1
00:00:16,720 --> 00:00:19,040
The body found on my client's boat
didn't belong a beggar,
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,320
but to Álvaro Rojas.
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,680
Well, well...
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,120
Clearly, we're dealing
with destruction of evidence.
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,320
Chief Commissioner.
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,920
I was sent from Madrid to prevent
any destruction of evidence.
7
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Police!
8
00:00:30,320 --> 00:00:32,960
Someone dressed as a cop
stole a kilo of cocaine.
9
00:00:33,040 --> 00:00:34,240
What the fuck do you want?
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,680
I want you to take care
of something for me.
11
00:00:36,840 --> 00:00:38,680
I thought Japan would be
a good place to start.
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,520
I won't let you go anywhere.
13
00:00:42,680 --> 00:00:44,320
- Did you tell her?
- Andrea!
14
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
- Fucking snitch! Traitor!
- Let him go!
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
Only we know he's been hospitalized.
16
00:00:49,520 --> 00:00:52,080
No one can bother him now,
and he can finally recover.
17
00:00:52,240 --> 00:00:53,680
What kind of mother am I?
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,320
Jairo, please, help me!
19
00:00:55,480 --> 00:00:56,880
Jairo! Help me, please!
20
00:01:02,920 --> 00:01:04,040
This is Álvaro Rojas' diary.
21
00:01:04,080 --> 00:01:06,480
This looks like an email password.
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,320
This was sent two days
before Álvaro's death.
23
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
She's just a girl.
24
00:01:10,560 --> 00:01:13,600
If you want my help,
I'll need everything you have.
25
00:01:14,160 --> 00:01:16,280
Hugo, trust her.
26
00:01:23,720 --> 00:01:24,880
Arrest Mr. Medina.
27
00:01:25,680 --> 00:01:27,960
Boss, come take a look.
28
00:02:48,680 --> 00:02:50,560
I don't know anything, Commissioner.
29
00:02:52,280 --> 00:02:54,360
I don't know what happened
seven years ago,
30
00:02:55,360 --> 00:02:59,280
nor how Álvaro Rojas' head
ended up in the trunk of my car.
31
00:03:01,280 --> 00:03:03,400
I was with my wife the day he was killed.
32
00:03:04,240 --> 00:03:06,320
Go on, read my statement.
33
00:03:07,840 --> 00:03:09,880
Your wife confessed
to giving a false alibi.
34
00:03:11,120 --> 00:03:13,600
She just confirmed
that she lied to protect you.
35
00:03:18,320 --> 00:03:20,040
So, that's your strategy.
36
00:03:20,960 --> 00:03:24,800
Commissioner, I'm a politician,
I also know how to manipulate people.
37
00:03:25,240 --> 00:03:27,880
It's not a strategy, Mr. Medina,
these are facts.
38
00:03:28,440 --> 00:03:31,720
Your wife says that she didn't know
where you were that evening.
39
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
Either she's lying, or you are.
40
00:03:37,600 --> 00:03:38,960
Maybe you're both lying.
41
00:03:39,320 --> 00:03:42,960
Maybe we should bring her here.
I'm sure you have much to talk about.
42
00:03:43,040 --> 00:03:46,360
Her statement is biased.
She's furious with me.
43
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
I didn't kill the Rojas' son.
It wasn't me!
44
00:03:49,040 --> 00:03:50,440
I'm sure you didn't.
45
00:03:51,720 --> 00:03:55,320
So, it's not you who appears
in that video with a minor?
46
00:03:55,400 --> 00:03:58,000
- That's a completely different issue.
- Of course it is.
47
00:03:58,840 --> 00:04:01,040
You've dug yourself into a hole,
Congressman.
48
00:04:04,640 --> 00:04:06,520
They told me she was of age.
49
00:04:07,960 --> 00:04:09,800
Can you prove that?
50
00:04:19,000 --> 00:04:21,320
Maybe my political career
has gone to hell,
51
00:04:22,000 --> 00:04:25,200
my reputation is ruined
and I've lost my family.
52
00:04:25,840 --> 00:04:27,520
But I'm not a killer.
53
00:04:27,840 --> 00:04:30,600
Stop wasting my time and find
whoever is doing this to me.
54
00:04:35,440 --> 00:04:37,920
Where were you
when Álvaro Rojas was murdered?
55
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
You should answer, for your sake.
56
00:04:56,520 --> 00:04:57,920
Can I call my sister?
57
00:05:00,640 --> 00:05:02,480
Wouldn't you rather call your wife?
58
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
- Hey, brother.
- How are you?
59
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Cheers!
60
00:07:41,720 --> 00:07:42,800
My son...
61
00:07:44,880 --> 00:07:46,680
How could they do that to him?
62
00:07:47,600 --> 00:07:49,040
How could they?
63
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
When can we bury him?
64
00:07:56,800 --> 00:07:58,720
Since it's an open investigation,
65
00:07:58,800 --> 00:08:02,520
he will remain under police custody
until the judge determines otherwise.
66
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
- How long?
- That's not important now.
67
00:08:06,640 --> 00:08:07,960
And stop crying!
68
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
Borja Medina murdered my grandson.
69
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
And I see no better time than now
to get revenge on his family.
70
00:08:19,640 --> 00:08:21,160
Is that all you think about?
71
00:08:22,400 --> 00:08:24,440
To profit from Álvaro's death?
72
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
Do you even have a heart, Mother?
73
00:08:35,360 --> 00:08:37,240
Yes, I do. I have this family's heart.
74
00:08:37,320 --> 00:08:38,760
And its lungs, liver...
75
00:08:38,920 --> 00:08:40,080
All of its entrails!
76
00:08:41,840 --> 00:08:45,120
They've murdered my grandson.
They mutilated and burned him.
77
00:08:46,920 --> 00:08:49,600
I feel as much pain as you do.
Perhaps more!
78
00:08:52,040 --> 00:08:53,800
But this isn't the time to give in.
79
00:08:55,240 --> 00:08:57,960
It's time to end those
who did this to him.
80
00:08:58,040 --> 00:09:00,280
Don't talk to me about feelings!
81
00:09:02,520 --> 00:09:05,520
Because I'm the only person
who still has feelings in this family.
82
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
Is he okay?
83
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
Okay. I'm on my way.
84
00:09:31,880 --> 00:09:34,480
Of course I am, I'm his mother, Hugo.
I need to see him.
85
00:09:35,840 --> 00:09:37,240
Yes. I'm leaving now.
86
00:09:37,960 --> 00:09:40,240
Hugo... Thank you.
87
00:09:40,680 --> 00:09:42,760
One second.
Hold on a second, please.
88
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Maca...
89
00:09:45,440 --> 00:09:47,000
It's the bank manager.
90
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
He says you're not answering his calls,
and he can't reach you.
91
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Hang up.
92
00:09:50,680 --> 00:09:52,720
He's threatening to call in
the company's loan.
93
00:09:52,800 --> 00:09:54,280
The creditors are pressuring him.
94
00:09:56,560 --> 00:09:58,680
I have more important things to think of.
95
00:09:59,120 --> 00:10:00,440
More important?
96
00:10:00,520 --> 00:10:02,320
Didn't you see the advisors?
They're here.
97
00:10:02,840 --> 00:10:05,480
I sent them to the meeting room
but I can't keep them much longer.
98
00:10:05,560 --> 00:10:07,960
Andrea showed up on Hugo's boat.
99
00:10:08,560 --> 00:10:10,080
- What?
- I'm picking him up.
100
00:10:10,600 --> 00:10:12,160
Wait, wait. I'll go.
101
00:10:12,240 --> 00:10:14,640
- Stay and talk to the advisors.
- No. You take care of them.
102
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
Me?
103
00:10:16,240 --> 00:10:19,400
They're the advisors, damn it!
And they're losing their heads over this!
104
00:10:19,480 --> 00:10:21,520
They're headless chickens,
Mateo. Trash!
105
00:10:21,600 --> 00:10:22,880
You're a Medina.
106
00:10:22,960 --> 00:10:24,920
Buy us time and don't sign anything.
That's it.
107
00:10:26,560 --> 00:10:29,840
Borja called.
He wants to see you.
108
00:10:31,120 --> 00:10:33,720
Don't ever say his name again.
109
00:10:37,200 --> 00:10:38,680
He's no longer our brother.
110
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Maca...
111
00:10:49,000 --> 00:10:50,360
You can trust me.
112
00:11:18,960 --> 00:11:20,160
Andrea...
113
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Mom!
114
00:11:29,040 --> 00:11:30,160
I'm sorry.
115
00:11:31,880 --> 00:11:34,040
I thought that hospital
was the right choice...
116
00:11:35,320 --> 00:11:38,920
But you should've told me.
One of the nurses was injured.
117
00:11:39,080 --> 00:11:41,200
They want to press charges.
118
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
- This is my fault.
- No, Jairo.
119
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
It's not your fault at all.
120
00:11:49,760 --> 00:11:50,920
I asked him to help me.
121
00:12:04,720 --> 00:12:05,800
Mom...
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,400
Don't hurt him, Mom.
123
00:12:16,920 --> 00:12:18,800
You did what I couldn't.
124
00:12:20,400 --> 00:12:21,600
Thank you.
125
00:12:25,960 --> 00:12:28,760
I'll pay a fortune to keep them
from pressing charges.
126
00:12:30,360 --> 00:12:33,840
Andrea, get your things
and let's go home.
127
00:12:38,960 --> 00:12:41,160
Don't listen to her, she locked you up.
128
00:12:45,120 --> 00:12:46,160
Andrea.
129
00:12:49,160 --> 00:12:53,200
Everything's different now.
Your uncle was arrested.
130
00:12:55,080 --> 00:12:56,120
Borja.
131
00:12:57,480 --> 00:13:00,560
He's in jail, and will pay
for everything he did to you.
132
00:13:00,880 --> 00:13:03,760
Please, sweetie, let's go home.
133
00:13:04,360 --> 00:13:05,440
Leave.
134
00:13:07,800 --> 00:13:10,360
Andrea, please... I need you.
135
00:13:10,440 --> 00:13:13,040
And... you need me.
136
00:13:13,120 --> 00:13:15,880
We need to stay together.
It's what's best.
137
00:13:16,680 --> 00:13:19,160
Mom, please. Leave.
138
00:13:22,120 --> 00:13:24,400
You heard him.
139
00:13:54,240 --> 00:13:57,520
Borja Medina brings shame
to all politicians.
140
00:13:58,160 --> 00:14:02,800
In a few hours, the party will revoke
his membership and remove him from office.
141
00:14:02,880 --> 00:14:03,760
Thank you.
142
00:14:03,840 --> 00:14:05,840
Mr. Medina was
your main representative,
143
00:14:05,920 --> 00:14:08,320
does this bode ill news
for your political career?
144
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
Is his case in any way
related to his sister's?
145
00:14:12,920 --> 00:14:16,400
Once more, the Mayor refused
to give out any statements.
146
00:14:22,720 --> 00:14:26,240
Evidence suggests that we are dealing
with a pedophile, murderer and rapist.
147
00:14:26,960 --> 00:14:31,240
We have to do our jobs properly
if we want a jury to convict him.
148
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
So, let's begin.
149
00:14:34,400 --> 00:14:36,920
We believe there are two freezers.
150
00:14:37,000 --> 00:14:39,480
One in which the head
was stored for seven years.
151
00:14:40,720 --> 00:14:43,160
And another were it remained
a shorter time.
152
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
Yesterday, to be precise.
153
00:14:45,400 --> 00:14:49,840
Based on the head's thawing process and
the place where the suspect was detained,
154
00:14:50,280 --> 00:14:53,800
we believe that the head was never
moved farther than this perimeter.
155
00:14:55,440 --> 00:14:57,320
We have to comb this entire area.
156
00:14:57,760 --> 00:14:59,800
We're looking for any type of building:
157
00:14:59,880 --> 00:15:01,960
a house, a store, a farmhouse,
a company building...
158
00:15:02,040 --> 00:15:05,400
Anything that we can trace back
to Borja Medina. Understood?
159
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Get to work.
160
00:15:10,920 --> 00:15:14,000
Commissioner, I wanted to make
a suggestion, if I may...
161
00:15:14,080 --> 00:15:17,200
A suggestion?
On what, how to lose evidence?
162
00:15:19,080 --> 00:15:20,920
You don't think much of me.
163
00:15:21,880 --> 00:15:23,360
I don't blame you.
164
00:15:23,440 --> 00:15:26,080
It's hard to think highly of me
when you work by the book.
165
00:15:26,480 --> 00:15:29,240
To be honest, I wouldn't trust
someone like myself either.
166
00:15:29,920 --> 00:15:33,200
But going by the book
won't do much for you on the streets.
167
00:15:33,280 --> 00:15:35,600
There are no rules there.
You must improvise.
168
00:15:36,520 --> 00:15:39,040
This city may look pretty on the outside,
169
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
but it's riddled with tumors
on the inside.
170
00:15:41,440 --> 00:15:44,880
Treating the tumor is a waste of time,
you have to cut it out.
171
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
To fight evil, sometimes
you have to be evil yourself.
172
00:15:48,560 --> 00:15:50,840
And you can't find
that in the damn book.
173
00:15:52,600 --> 00:15:55,320
And now, my suggestion...
In case it's worth something.
174
00:15:56,840 --> 00:15:59,840
Here is the Medina's country house.
175
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
You're welcome.
176
00:16:35,160 --> 00:16:36,680
I love it!
177
00:17:45,520 --> 00:17:47,160
Bravo! Bravo!
178
00:17:48,080 --> 00:17:50,160
Dancing this early
screws up my routine.
179
00:17:51,400 --> 00:17:54,920
Don't complain until you see
how much we're going to get paid.
180
00:17:55,000 --> 00:17:57,880
It better be worth it.
These private shows are the worst.
181
00:17:57,960 --> 00:18:00,160
It was kind of weird, right?
182
00:18:00,760 --> 00:18:02,360
What was that guy doing there?
183
00:18:02,840 --> 00:18:04,720
- Is he the husband?
- Well, fellas...
184
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
Who wants to work overtime?
185
00:18:06,600 --> 00:18:09,560
That lady wants us over at her house.
Five hundred each.
186
00:18:09,640 --> 00:18:12,200
- No way. That old lady?
- Yeah.
187
00:18:12,640 --> 00:18:15,080
- While the husband watches.
- I'm in.
188
00:18:17,960 --> 00:18:21,280
- I'm also in. Five hundred is a lot.
- No, not you. Hugo, are you in?
189
00:18:21,840 --> 00:18:23,840
No way.
We put on a show, I'm done here.
190
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
Great. Jairo?
191
00:20:13,040 --> 00:20:15,080
ONLY YOU AND I NOW.
TALKING MEANS LOSING EVERYTHING.
192
00:20:17,440 --> 00:20:20,840
ONLY YOU AND I NOW.
TALKING MEANS LOSING EVERYTHING.
193
00:20:21,000 --> 00:20:23,280
ONLY YOU AND I KNOW, TAPÓN.
DON'T EVER GROW UP.
194
00:20:32,440 --> 00:20:34,480
ONLY YOU AND I NOW.
TALKING MEANS LOSING EVERYTHING.
195
00:20:57,960 --> 00:21:01,680
IT'S BEST IF I LEAVE. I'M SORRY.
196
00:21:15,400 --> 00:21:18,440
- It was in the cellar, beneath some boxes.
- Thank you.
197
00:21:40,040 --> 00:21:42,960
Fantastic. It looks like you found hair.
198
00:21:43,520 --> 00:21:49,160
The coroner's report states that the head
had traces of animal hair and fluid.
199
00:21:49,240 --> 00:21:53,000
As if... it had been hidden
among wild game.
200
00:21:53,560 --> 00:21:55,960
And why did he put it in another cooler?
201
00:21:56,040 --> 00:21:57,800
- Any theories?
- Yes.
202
00:21:59,280 --> 00:22:02,040
This is where Philip Norman
was murdered.
203
00:22:03,040 --> 00:22:05,000
I suppose, after seven years,
204
00:22:05,080 --> 00:22:08,880
the killer didn't want the head
to be found during the investigation.
205
00:22:08,960 --> 00:22:10,080
Brilliant.
206
00:22:10,160 --> 00:22:11,520
I'm not done.
207
00:22:13,160 --> 00:22:16,800
These trophies match the description
of the murder weapon,
208
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
according to the coroner.
209
00:22:19,200 --> 00:22:22,280
He also indicated
traces of a bronze alloy.
210
00:22:23,200 --> 00:22:25,160
They're from the Luz de Marbella
boat race.
211
00:22:26,200 --> 00:22:29,880
They're clean and don't show signs
of marks or scratches. But one is missing.
212
00:22:31,880 --> 00:22:34,640
He has a trophy for every year,
except 2009.
213
00:22:34,720 --> 00:22:35,800
Really?
214
00:22:39,560 --> 00:22:41,040
Take everything to the warehouse!
215
00:22:41,720 --> 00:22:43,200
Handle everything with care!
216
00:22:43,840 --> 00:22:45,560
I don't want to lose evidence again.
217
00:22:46,040 --> 00:22:47,920
Not a single error
in the chain of custody.
218
00:22:49,920 --> 00:22:53,920
We have everything we need here
to accuse Borja Medina.
219
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
I must thank you for your collaboration.
220
00:22:57,280 --> 00:22:59,480
There's no need.
It's my duty as a police officer.
221
00:22:59,560 --> 00:23:00,960
"To serve and protect."
222
00:23:26,400 --> 00:23:30,640
- Macarena didn't come?
- She doesn't want to see you.
223
00:23:34,680 --> 00:23:36,520
I didn't kill the Rojas' son.
224
00:23:37,400 --> 00:23:38,960
And I never harmed Andrea.
225
00:23:39,040 --> 00:23:41,440
How can she think something like that?
226
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
I'm not a murderer, damn it!
227
00:23:48,560 --> 00:23:49,720
I need to see her.
228
00:23:50,560 --> 00:23:51,680
Mateo...
229
00:24:04,120 --> 00:24:07,120
Everyone has turned their backs on me.
230
00:24:09,440 --> 00:24:11,040
The party, Patricia...
231
00:24:14,040 --> 00:24:15,800
I need to talk to her.
232
00:24:20,000 --> 00:24:21,840
Don't you want to know
how your kids are doing?
233
00:24:27,320 --> 00:24:29,800
I don't think their mother
will let me see them again.
234
00:24:29,880 --> 00:24:31,920
I can talk to them, if you want me to.
235
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
I'd appreciate that.
236
00:24:36,080 --> 00:24:39,840
I appreciate that you tried
to help me flee yesterday, and...
237
00:24:43,160 --> 00:24:44,720
for gathering the money.
238
00:24:45,840 --> 00:24:47,400
But, what about the head?
239
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
How the hell did it end up in my trunk?
240
00:24:51,280 --> 00:24:53,840
I never lock my car.
No one does in my neighborhood.
241
00:24:53,920 --> 00:24:55,040
It's a gated community.
242
00:24:56,280 --> 00:24:59,080
Mateo, someone's trying to screw us.
243
00:25:01,120 --> 00:25:02,800
Whoever put it there.
244
00:25:03,400 --> 00:25:04,440
It wasn't me.
245
00:25:09,240 --> 00:25:10,560
Do you need anything?
246
00:25:12,240 --> 00:25:13,680
In here, I mean.
247
00:25:15,520 --> 00:25:17,360
I've asked for extra security.
248
00:25:17,440 --> 00:25:19,520
But... I don't know.
249
00:25:21,480 --> 00:25:23,240
Nobody believes me.
Everyone hates me...
250
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
I believe you.
251
00:25:25,160 --> 00:25:26,320
And I want to help.
252
00:25:27,560 --> 00:25:29,840
But why did you take my car
to go meet the stripper?
253
00:25:30,720 --> 00:25:33,400
- Your car?
- Yes, the cops have asked me about it.
254
00:25:33,840 --> 00:25:35,360
It's a company car.
255
00:25:36,000 --> 00:25:38,520
I wasn't going to use my car,
which is easily recognized,
256
00:25:38,600 --> 00:25:39,840
to pay off a blackmailer.
257
00:25:49,840 --> 00:25:51,240
Make her come.
258
00:25:55,080 --> 00:25:56,120
Only...
259
00:25:57,320 --> 00:25:58,840
Only she can help me.
260
00:26:01,560 --> 00:26:02,640
Please.
261
00:26:04,280 --> 00:26:05,400
Macarena?
262
00:26:11,040 --> 00:26:12,160
I'll talk to her.
263
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
Thank you.
264
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Officer!
265
00:26:49,000 --> 00:26:52,040
Peas are the pearls
of a vegetable garden.
266
00:26:54,240 --> 00:26:55,680
That's what my mother used to say.
267
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
And my mother's mother.
268
00:26:58,360 --> 00:27:00,080
I don't like vegetables.
269
00:27:01,120 --> 00:27:02,560
You should try to eat more.
270
00:27:05,040 --> 00:27:06,280
Why have you called me?
271
00:27:06,360 --> 00:27:09,000
I'm an old woman, Macarena.
I know what you're thinking.
272
00:27:10,360 --> 00:27:12,120
You think that no one understands you.
273
00:27:22,760 --> 00:27:25,360
Being a powerful woman takes its toll.
274
00:27:25,760 --> 00:27:29,200
People want to see women like us fail;
275
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
they want to see us cry.
276
00:27:31,640 --> 00:27:34,400
Remorseful. Neither as bosses
or businesswomen.
277
00:27:36,240 --> 00:27:38,720
That's why they come after us
when we're down.
278
00:27:40,400 --> 00:27:41,680
Sons of bitches.
279
00:27:43,480 --> 00:27:45,520
I want you to know that you're not alone.
280
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
I won't leave you hanging.
281
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
Are you also trying
to scavenge what's left,
282
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
like a vulture?
283
00:27:56,320 --> 00:27:57,320
No.
284
00:27:57,840 --> 00:28:00,600
I want to save you from them,
you and your company.
285
00:28:01,040 --> 00:28:04,080
Despite what your brother
did to my grandson.
286
00:28:04,160 --> 00:28:06,200
Your grandson isn't the only victim.
287
00:28:08,800 --> 00:28:10,120
And neither are you.
288
00:28:13,200 --> 00:28:16,160
They're not to blame for the bad blood
between our families.
289
00:28:16,240 --> 00:28:18,400
Of course not, they were friends.
290
00:28:20,440 --> 00:28:22,680
And your grandson died
protecting my son.
291
00:28:24,040 --> 00:28:25,560
They taught us a lesson.
292
00:28:26,480 --> 00:28:29,320
Macarena, there's no point in crying
if you lose everything,
293
00:28:29,400 --> 00:28:30,720
because no one will care.
294
00:28:32,200 --> 00:28:35,480
But if you let me help you...
we can screw them over for good.
295
00:29:02,480 --> 00:29:04,880
NEW MESSAGE FROM JAIRO
296
00:29:13,160 --> 00:29:16,320
I know I told you to leave,
but I became worried.
297
00:29:27,120 --> 00:29:29,240
I think it's better this way, don't you?
298
00:29:31,760 --> 00:29:32,800
Andrea!
299
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
Andrea, you're back.
300
00:29:40,040 --> 00:29:41,120
You're back...
301
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
Thank you, son. Thank you.
302
00:29:54,600 --> 00:29:56,080
Now! It's your turn!
303
00:30:09,240 --> 00:30:10,360
What's your deal, Jairo?
304
00:30:10,440 --> 00:30:13,000
Leave him be.
He's already fashionably late.
305
00:30:13,160 --> 00:30:14,200
He's a star.
306
00:30:14,280 --> 00:30:16,080
- Where is Andrea?
- Goddammit...
307
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
This again. I can't believe it.
308
00:30:18,240 --> 00:30:20,360
It's like this soap opera
back in my country.
309
00:30:20,440 --> 00:30:22,600
It was about this hot girl
who was always crying...
310
00:30:22,680 --> 00:30:24,240
Can you give us a damn minute?
311
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
Let's take a break.
312
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Come on.
313
00:30:36,480 --> 00:30:37,840
He went back home.
314
00:30:38,400 --> 00:30:40,720
It's your fault. You told his mother.
315
00:30:40,800 --> 00:30:42,320
She's his mother. I had to.
316
00:30:42,680 --> 00:30:45,200
No. He was with me.
317
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
Jairo...
318
00:30:52,120 --> 00:30:54,080
Do you think he feels the same as you?
319
00:30:57,480 --> 00:31:00,880
He's the only one
that makes me feel happy.
320
00:31:01,720 --> 00:31:04,240
I know. But he's a rich kid.
321
00:31:04,800 --> 00:31:06,400
So what?
322
00:31:06,640 --> 00:31:09,320
Maybe you're just a distraction for him.
323
00:31:10,640 --> 00:31:13,280
Then how come he left
after his mother came looking for him?
324
00:31:17,280 --> 00:31:19,440
We can't lie to ourselves
in this line of work.
325
00:31:20,800 --> 00:31:22,720
We are their distraction, and they...
326
00:31:23,640 --> 00:31:25,120
they have the money.
327
00:31:34,240 --> 00:31:36,360
Come on. Let's get to work.
328
00:31:38,080 --> 00:31:39,480
Come on, ladies.
329
00:31:41,160 --> 00:31:42,440
Break time's over.
330
00:31:43,080 --> 00:31:45,040
Let's start from the top.
331
00:31:50,760 --> 00:31:52,360
Look alive. Let's go.
332
00:32:30,880 --> 00:32:32,720
He's resting in his bedroom.
333
00:32:35,280 --> 00:32:36,480
He wants to be left alone.
334
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
Why do you think
he didn't tell us anything?
335
00:32:47,840 --> 00:32:49,320
That it was Borja?
336
00:32:53,280 --> 00:32:54,680
His own uncle...
337
00:32:58,560 --> 00:32:59,680
He was just a kid.
338
00:33:02,320 --> 00:33:04,560
It can't be easy
to have lived through that.
339
00:33:12,320 --> 00:33:15,400
Will he get better now that we know?
340
00:33:17,120 --> 00:33:18,160
Of course.
341
00:33:28,920 --> 00:33:30,120
I spoke to Borja.
342
00:33:33,840 --> 00:33:35,440
I had to, Maca. He's our brother.
343
00:33:46,360 --> 00:33:47,400
He wants to see you.
344
00:33:48,880 --> 00:33:50,640
He says only you can help him.
345
00:33:56,800 --> 00:33:58,720
Can you prove he's innocent?
346
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Let's go.
347
00:34:06,320 --> 00:34:08,160
We have a meeting with Benigna.
348
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
With the Rojas?
349
00:34:10,960 --> 00:34:13,480
Anything to save the company.
350
00:34:14,880 --> 00:34:16,080
God...
351
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
Come on...
352
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
Hello?
353
00:34:25,920 --> 00:34:28,360
Macarena, it's me, Borja.
354
00:34:30,040 --> 00:34:31,120
Was it him?
355
00:34:33,480 --> 00:34:34,520
It was nobody.
356
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
So they're buying the company
for one euro?
357
00:35:06,360 --> 00:35:07,920
It's a symbolic amount.
358
00:35:08,240 --> 00:35:10,800
- Your debt will cost us much more.
- We can't sell.
359
00:35:10,960 --> 00:35:13,400
Macarena, we can't just
give them MedinaCon!
360
00:35:13,720 --> 00:35:16,320
- It's our legacy.
- You're not giving us anything.
361
00:35:16,640 --> 00:35:17,880
Neither are you.
362
00:35:17,960 --> 00:35:22,080
We're simply saving you from the storm
so your ship can keep sailing.
363
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Together.
364
00:35:23,480 --> 00:35:25,600
A new company, a merger.
365
00:35:25,960 --> 00:35:29,160
You'll bring in your resources
and projects,
366
00:35:29,240 --> 00:35:30,640
and we'll provide the capital.
367
00:35:30,720 --> 00:35:35,160
Obviously, we'll distribute our shares
based on the initial contributed amount.
368
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
What contributed amount?
You'd become the main shareholders.
369
00:35:37,680 --> 00:35:39,040
Let's not fool ourselves, Benigna.
370
00:35:39,080 --> 00:35:40,960
- It's a good offer.
- It's a...
371
00:35:42,240 --> 00:35:44,840
- It would be our ruin, Maca.
- You're wrong.
372
00:35:45,960 --> 00:35:47,920
It's a new beginning, for everyone.
373
00:35:50,840 --> 00:35:52,560
- Prepare the paperwork.
- Maca, please!
374
00:35:52,640 --> 00:35:56,240
- It's what's best for everyone.
- It's what's best for you, Benigna.
375
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
Let's not pretend otherwise.
376
00:36:37,320 --> 00:36:39,520
Mrs. Medina! What do you have
to say about your brother?
377
00:36:39,560 --> 00:36:40,880
Did you know he was a killer?
378
00:36:40,960 --> 00:36:42,920
Is MedinaCon prepared
to take such a hit?
379
00:36:43,520 --> 00:36:44,880
Is MedinaCon prepared?
380
00:36:46,960 --> 00:36:50,040
Please, leave a message after the tone.
381
00:36:52,000 --> 00:36:53,080
Macarena...
382
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
It's me.
383
00:36:57,040 --> 00:36:59,240
It's still me, Borja.
384
00:37:00,360 --> 00:37:01,880
Don't listen to them.
385
00:37:03,160 --> 00:37:05,200
I didn't do anything.
386
00:37:09,000 --> 00:37:10,960
I would never hurt any of you.
387
00:37:12,000 --> 00:37:14,360
Neither you nor Andrea. Never.
388
00:37:16,640 --> 00:37:20,000
Macarena, they're playing with us.
389
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
Listen to me. Please, listen to me.
390
00:37:28,360 --> 00:37:30,040
Only you can help me.
391
00:37:32,320 --> 00:37:33,880
You must go to my house.
392
00:37:35,040 --> 00:37:38,200
There's a safe,
you'll find proof in there.
393
00:37:41,840 --> 00:37:45,480
Macarena, I'm still your brother.
394
00:37:47,400 --> 00:37:49,160
I've always fought for you.
395
00:37:53,280 --> 00:37:54,880
Macarena, please...
396
00:38:04,680 --> 00:38:06,360
Macarena, don't abandon me.
397
00:38:50,880 --> 00:38:53,640
I've already told you
there's nothing in this house. Leave!
398
00:38:54,360 --> 00:38:57,800
He hasn't even called to ask
how your nephews are doing.
399
00:38:57,880 --> 00:39:00,560
Don't worry about your children,
kids are strong.
400
00:39:00,640 --> 00:39:02,240
They can overcome anything.
401
00:39:02,400 --> 00:39:04,440
Even the most useless parents.
402
00:39:05,680 --> 00:39:07,400
I don't know the combination.
403
00:39:07,560 --> 00:39:08,720
Borja never told me.
404
00:39:35,480 --> 00:39:37,160
It's all your fault.
405
00:39:38,440 --> 00:39:39,280
Excuse me?
406
00:39:39,360 --> 00:39:41,680
That's right.
Your parents, your brothers, you...
407
00:39:41,760 --> 00:39:43,200
You're monsters.
408
00:39:43,840 --> 00:39:45,560
You destroy everything you touch.
409
00:39:47,000 --> 00:39:49,880
We're alone, Patricia.
No one can hear you.
410
00:39:49,960 --> 00:39:52,520
- What are you saying?
- Stop pretending.
411
00:39:53,720 --> 00:39:55,760
Don't pretend you don't know us.
412
00:39:57,040 --> 00:39:59,400
Why are you still here
if you despise us so much?
413
00:40:26,760 --> 00:40:28,400
I'm so nervous.
414
00:40:28,480 --> 00:40:29,560
Why?
415
00:40:35,080 --> 00:40:36,160
Aren't you hot?
416
00:40:37,800 --> 00:40:38,960
I'm fine.
417
00:40:39,840 --> 00:40:41,280
But if you want...
418
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
we can skip right to dessert.
419
00:40:56,960 --> 00:40:58,800
- Triana.
- What is it?
420
00:41:00,520 --> 00:41:01,840
What am I to you?
421
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
You know...
422
00:41:09,760 --> 00:41:12,600
when I thought
we would have to break up...
423
00:41:14,000 --> 00:41:17,040
The thought of never
seeing each other again...
424
00:41:18,640 --> 00:41:19,840
It felt like...
425
00:41:21,480 --> 00:41:22,800
I felt empty inside.
426
00:41:24,960 --> 00:41:26,160
I don't want to lose you.
427
00:41:41,320 --> 00:41:42,480
I love you.
428
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Me too.
429
00:41:51,000 --> 00:41:52,440
- Pardon me.
- Oh, sorry.
430
00:41:53,560 --> 00:41:54,560
Thank you.
431
00:42:03,680 --> 00:42:06,000
- Mrs. Medina.
- I have something for you.
432
00:42:23,560 --> 00:42:24,760
What is this?
433
00:42:25,600 --> 00:42:28,080
Proof that my brother
didn't kill Álvaro Rojas.
434
00:42:29,040 --> 00:42:31,640
So it's true. He wasn't with his wife.
435
00:42:32,640 --> 00:42:35,000
He was with Mayor Concha Sagasta.
436
00:42:36,560 --> 00:42:38,680
Do those envelopes contain bribes?
437
00:42:39,240 --> 00:42:40,800
Money laundering.
438
00:42:40,880 --> 00:42:43,840
He was diverting money from
the party's donation fund to Panama.
439
00:42:44,560 --> 00:42:46,440
That's why he lied in his first alibi.
440
00:42:50,640 --> 00:42:56,600
My brother recorded this conversation,
and a few others to cover his back.
441
00:42:58,520 --> 00:43:00,480
Your brother's a real piece of work.
442
00:43:01,200 --> 00:43:04,160
Pedophile, corrupt, traitor...
443
00:43:08,360 --> 00:43:11,400
This was recorded seven years ago
at a hotel in Madrid.
444
00:43:12,160 --> 00:43:14,040
On the night the murder took place.
445
00:43:14,720 --> 00:43:17,520
So, yes, Commissioner,
my brother's a real piece of work...
446
00:43:18,520 --> 00:43:19,840
but he's not a murderer.
447
00:43:29,640 --> 00:43:31,200
Okay. Fine.
448
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
Bye.
449
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
What is it?
450
00:43:40,240 --> 00:43:41,280
Triana...
451
00:43:43,480 --> 00:43:46,280
Borja isn't the murderer.
He has an alibi.
452
00:44:11,040 --> 00:44:12,360
It's been a while.
453
00:44:15,000 --> 00:44:16,480
What are you talking about?
454
00:44:18,760 --> 00:44:20,360
Since we went to school together.
455
00:44:22,400 --> 00:44:23,960
It's been so long, I've forgotten.
456
00:44:28,240 --> 00:44:29,400
Well, I haven't.
457
00:44:32,840 --> 00:44:36,440
Are we here so you can remind me that
you were the kid everyone made fun of?
458
00:44:38,280 --> 00:44:40,640
What do they call that now? Bullying?
459
00:44:43,520 --> 00:44:44,960
That's in the past, Ángel.
460
00:44:49,000 --> 00:44:50,360
It's my turn to laugh now.
461
00:44:52,120 --> 00:44:53,760
And I want you to laugh with me.
462
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
Really?
463
00:44:58,160 --> 00:44:59,240
About what, Mateo?
464
00:45:00,640 --> 00:45:04,760
My son is dead, my wife is tormented,
your brother's in jail...
465
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
and my mother-in-law
is putting the company at risk.
466
00:45:09,280 --> 00:45:11,680
Sons, brothers, wives, mothers-in law...
467
00:45:13,600 --> 00:45:16,480
Can't you see that we have lived
under other people's shadow?
468
00:45:17,760 --> 00:45:20,360
Not just me, but you as well.
469
00:45:22,200 --> 00:45:24,480
And it'll stay that way
unless we do something.
470
00:45:24,560 --> 00:45:26,160
They've ruined themselves.
471
00:45:26,240 --> 00:45:28,920
Them, not us.
472
00:45:30,920 --> 00:45:32,160
This is our time.
473
00:45:34,680 --> 00:45:36,040
It's now or never.
474
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
Don't waste my time.
475
00:45:45,120 --> 00:45:47,360
Don't you want to stop being
your mother-in-law's lackey?
476
00:45:55,160 --> 00:45:56,400
Our time is now.
477
00:46:01,440 --> 00:46:02,880
It's our time to laugh.
478
00:46:12,160 --> 00:46:14,320
Who shall enter Inferno's arena?
479
00:46:14,760 --> 00:46:17,000
Me!
480
00:47:57,440 --> 00:47:58,720
What are you doing here?
481
00:47:59,920 --> 00:48:01,040
Where's your son?
482
00:48:03,920 --> 00:48:05,160
Are you all right?
483
00:48:05,720 --> 00:48:07,120
I don't know. You tell me.
484
00:48:07,280 --> 00:48:11,120
Who are you messing around with?
Why am I getting calls asking about you?
485
00:48:13,400 --> 00:48:15,200
Are you still in business
with the Bolivians?
486
00:48:15,560 --> 00:48:18,120
They called my cousin's house
to threaten me.
487
00:48:19,520 --> 00:48:21,320
How did they know
I'm staying in Algeciras?
488
00:48:24,920 --> 00:48:26,040
What did you do?
489
00:48:28,320 --> 00:48:29,600
What did you do?
490
00:48:30,520 --> 00:48:33,040
You have no problem
messing around with the cartel,
491
00:48:33,120 --> 00:48:36,400
but you don't have the balls
to answer me?
492
00:48:36,920 --> 00:48:39,200
- Huh?
- You're stupid, leave him alone!
493
00:48:39,360 --> 00:48:41,160
Hey! No, no. Don't say that.
494
00:48:41,240 --> 00:48:43,080
Come here, come here...
495
00:48:45,640 --> 00:48:46,920
She's your mom, okay?
496
00:48:48,240 --> 00:48:49,640
And she's right.
497
00:48:50,640 --> 00:48:52,440
You'll understand when you're older.
498
00:48:57,920 --> 00:48:59,880
I'll be there for you, no matter what.
499
00:49:00,800 --> 00:49:02,880
- Who am I?
- Uncle Iván.
500
00:49:06,840 --> 00:49:07,960
Give me a hug.
501
00:49:10,600 --> 00:49:11,840
I love you, squirt.
502
00:50:53,840 --> 00:50:56,080
You're so shy when you dance.
503
00:50:57,080 --> 00:50:59,400
This will help you loosen up.
504
00:51:01,120 --> 00:51:02,640
Do you want to come with us?
505
00:51:28,040 --> 00:51:29,440
EVIDENCE ROOM
506
00:52:17,960 --> 00:52:22,760
POLICE STATION
507
00:52:22,920 --> 00:52:27,040
This morning I turned in my resignation
due to personal reasons.
508
00:52:27,920 --> 00:52:30,080
My family needs me
in these trying times.
509
00:52:30,160 --> 00:52:33,040
It has absolutely nothing to do
with the false accusations
510
00:52:33,120 --> 00:52:35,840
that Mr. Medina is spewing from jail.
511
00:52:47,320 --> 00:52:52,320
So, you can't tell if the fire
was an accident or not?
512
00:52:52,720 --> 00:52:54,576
It's too early to tell,
but it looks like an accident.
513
00:52:54,600 --> 00:52:57,136
It seems the electrical wiring
hadn't been inspected in 30 years.
514
00:52:57,160 --> 00:52:58,920
Besides, the door wasn't forced open.
515
00:52:59,840 --> 00:53:00,920
Well...
516
00:53:01,280 --> 00:53:04,960
- In any case, keep us updated.
- Yes.
517
00:53:05,040 --> 00:53:06,040
Thank you.
518
00:53:19,560 --> 00:53:21,040
The "stripper maid."
519
00:53:21,800 --> 00:53:26,160
I'm sure that's your clients' favorite
routine, the one with the broom.
520
00:53:26,760 --> 00:53:28,240
That's how they want us to look.
521
00:53:30,440 --> 00:53:32,200
Men are screwed nowadays.
522
00:53:33,000 --> 00:53:34,840
Worse even, we're being castrated.
523
00:53:36,880 --> 00:53:39,400
Our future is like a black hole.
524
00:53:44,880 --> 00:53:46,840
That was some barbeque you made.
525
00:53:48,000 --> 00:53:50,360
There's not a single
piece of evidence left.
526
00:53:50,520 --> 00:53:51,880
You have what you wanted.
527
00:53:52,720 --> 00:53:54,920
Don't bother Claudia
and her son ever again.
528
00:53:59,320 --> 00:54:01,800
It's not my fault
you're lacking motivation, okay?
529
00:54:01,880 --> 00:54:03,040
Motivation?
530
00:54:04,080 --> 00:54:05,080
Motivation?
531
00:54:07,560 --> 00:54:11,520
Don't you fucking go near them again.
I won't hesitate to kill you.
532
00:54:12,200 --> 00:54:13,880
I know that, Iván.
533
00:54:14,520 --> 00:54:15,920
That's why we're friends.
534
00:54:46,680 --> 00:54:48,400
Don't overthink it, dear.
535
00:54:49,360 --> 00:54:51,320
You're about to fulfill
your father's dream.
536
00:54:51,480 --> 00:54:53,120
My father only had nightmares.
537
00:54:55,280 --> 00:54:57,320
That's why he never made mistakes.
538
00:54:58,120 --> 00:55:00,240
We'll be stronger together.
539
00:55:10,520 --> 00:55:13,360
With all parties in agreement,
the merger between MedinaCon
540
00:55:13,440 --> 00:55:16,160
and Construcciones Rojas
is hereby authorized.
541
00:55:16,320 --> 00:55:20,880
Macarena Medina owns
25% of the shares,
542
00:55:20,960 --> 00:55:22,720
Mateo Medina owns 20%,
543
00:55:22,880 --> 00:55:25,880
Benigna Rojas owns 26%,
544
00:55:26,040 --> 00:55:31,000
María Teresa Rojas owns 25%
and Ángel Altamira owns 4%.
545
00:55:31,400 --> 00:55:33,600
Great. Can we start working now?
546
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
We only need to decide
which partner shall be named CEO.
547
00:55:37,760 --> 00:55:39,360
Well, there's no mystery there.
548
00:55:40,160 --> 00:55:43,680
The two recommended candidates
are Mateo Medina and Benigna Rojas.
549
00:55:44,600 --> 00:55:48,680
Votes in favor of designating
Mateo Medina as CEO of MR Grupo?
550
00:56:02,480 --> 00:56:07,000
It doesn't matter who you vote for, Ángel,
your vote can't be taken into account.
551
00:56:08,240 --> 00:56:10,680
His share ownership isn't enough.
552
00:56:10,760 --> 00:56:12,400
The proposal is denied.
553
00:56:22,280 --> 00:56:23,320
Teresa...
554
00:56:25,360 --> 00:56:29,040
You abandoned my son,
now I'm abandoning you.
555
00:56:31,640 --> 00:56:33,080
Think about it, Benigna.
556
00:56:34,680 --> 00:56:38,000
Mateo's the only one at this table
who hasn't been involved in the scandal.
557
00:56:42,320 --> 00:56:43,840
He's young, transparent...
558
00:56:44,880 --> 00:56:49,120
He's exactly what we need to win the port
project now that Concha has resigned.
559
00:56:49,640 --> 00:56:51,120
A fresh face.
560
00:56:51,720 --> 00:56:54,520
You're making a big mistake, Macarena,
and you're going to regret it.
561
00:56:55,640 --> 00:56:57,880
You're taking advantage
of my daughter's weakness.
562
00:56:58,440 --> 00:57:00,840
Benigna, it wasn't an easy decision,
believe me.
563
00:57:02,360 --> 00:57:04,200
But I'm absolutely sure...
564
00:57:05,480 --> 00:57:07,640
that it's the same one
you would've made.
565
00:57:33,680 --> 00:57:35,800
Mom! Mom!
566
00:57:35,880 --> 00:57:36,880
No!
567
00:57:37,800 --> 00:57:40,080
Mom! No, no, no!
You can't kick us out.
568
00:57:40,160 --> 00:57:42,640
No... This is also my house.
569
00:57:42,720 --> 00:57:44,680
The company is yours,
but the house is mine.
570
00:57:44,760 --> 00:57:46,480
No... Put that back!
571
00:57:46,560 --> 00:57:48,240
- María Teresa, please stop.
- Put it back!
572
00:57:48,280 --> 00:57:49,760
- Stop it, please!
- No!
573
00:57:52,160 --> 00:57:53,160
Mom.
574
00:57:53,280 --> 00:57:55,480
Mom, please... Please...
575
00:57:55,560 --> 00:57:56,680
Álvaro is here.
576
00:57:57,240 --> 00:58:00,200
Don't worry, his grandmother
will take care of him.
577
00:58:01,840 --> 00:58:04,560
No, Mom. Please, please, please...
578
00:58:04,640 --> 00:58:05,880
Please...
579
00:58:07,800 --> 00:58:09,760
Enjoy your freedom, my child.
580
00:58:11,560 --> 00:58:12,720
Please, Mom!
581
00:58:22,240 --> 00:58:25,680
Carmen... I need you to stop
by my house this afternoon.
582
00:58:25,760 --> 00:58:28,400
It's about María Teresa.
She's not well.
583
00:58:29,600 --> 00:58:33,560
I'll have to speak with her doctors, but
I think she should be institutionalized.
584
00:58:36,560 --> 00:58:38,200
We're back to square one.
585
00:58:38,680 --> 00:58:41,840
No. The killer is desperate,
that's why he's improvising.
586
00:58:43,200 --> 00:58:46,800
He killed Philip and moved the head
so the police wouldn't find it.
587
00:58:48,120 --> 00:58:51,000
Then, he tried to incriminate Borja
by placing it in his trunk.
588
00:58:51,520 --> 00:58:54,240
But what the killer didn't know
is that Borja had an alibi.
589
00:58:57,080 --> 00:59:00,520
So he set the police station on fire,
to burn the evidence.
590
00:59:02,320 --> 00:59:05,000
From what I found out,
the head was refrozen
591
00:59:05,560 --> 00:59:08,080
and hidden somewhere within this area.
592
00:59:08,240 --> 00:59:09,240
Look.
593
00:59:11,760 --> 00:59:13,760
Damn.
There's too many houses and buildings...
594
00:59:13,840 --> 00:59:16,480
- Yeah.
- He could've stashed it in any freezer?
595
00:59:17,080 --> 00:59:18,320
While on the move.
596
00:59:20,080 --> 00:59:21,440
What does that mean?
597
00:59:21,520 --> 00:59:24,080
He had to transport the head
because he wanted to use it.
598
00:59:24,800 --> 00:59:25,800
But how?
599
00:59:28,000 --> 00:59:29,200
In a cooler?
600
00:59:30,200 --> 00:59:32,400
- Yeah.
- He must've needed a lot of ice.
601
00:59:34,840 --> 00:59:37,760
Philip was murdered between...
602
00:59:39,400 --> 00:59:41,560
eight and nine at night.
603
00:59:42,600 --> 00:59:45,720
Where can you buy ice
at that time and in the area?
604
00:59:47,640 --> 00:59:48,840
At a gas station.
605
00:59:51,440 --> 00:59:54,520
This is the only gas station in the area,
and it's close to the country house.
606
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
Here it is.
607
01:00:15,120 --> 01:00:16,440
That'll be 15 euros.
608
01:00:27,800 --> 01:00:29,240
- Thank you.
- See you soon.
609
01:00:30,360 --> 01:00:34,000
Good afternoon.
We need to see your security footage.
610
01:00:36,160 --> 01:00:38,000
Do you have a warrant
or a police badge?
611
01:00:38,080 --> 01:00:40,360
We just saw you
selling alcohol to a minor.
612
01:00:40,440 --> 01:00:42,120
And we know it's not the first time.
613
01:00:42,200 --> 01:00:45,720
Either show us the footage
or I'll make sure you see a police badge.
614
01:00:46,440 --> 01:00:48,920
Fine, then come back with a warrant.
615
01:00:54,800 --> 01:00:56,600
Show us the damn footage.
616
01:01:14,760 --> 01:01:15,960
What do you want now?
617
01:01:17,840 --> 01:01:19,200
Why won't you come home?
618
01:01:24,480 --> 01:01:25,680
Are you kidding me?
619
01:01:26,080 --> 01:01:29,560
Please. The boy needs
his grandmother, his friends.
620
01:01:30,160 --> 01:01:32,520
Besides, what's the point
of staying in Algeciras?
621
01:01:39,920 --> 01:01:42,240
I don't want my son
to be influenced by you.
622
01:01:46,680 --> 01:01:47,920
It was my fault...
623
01:01:49,680 --> 01:01:51,160
that you received those calls.
624
01:02:02,520 --> 01:02:05,040
I'm sorry. I really am, but...
625
01:02:06,680 --> 01:02:08,320
Don't worry, it's over now.
626
01:02:13,400 --> 01:02:17,200
Claudia, I only want to protect you.
It's my duty.
627
01:02:18,360 --> 01:02:19,720
No, Iván, it's not.
628
01:02:20,880 --> 01:02:23,840
I know you, you're just like your brother.
You're going to end up like him.
629
01:02:24,920 --> 01:02:27,520
- We're not safe with you.
- Don't say that, please.
630
01:02:28,720 --> 01:02:30,640
I swear it's all over now.
631
01:02:34,600 --> 01:02:35,800
I promise.
632
01:02:53,200 --> 01:02:55,000
I'll be whatever you need me to be.
633
01:03:35,760 --> 01:03:36,760
Maca.
634
01:03:39,000 --> 01:03:40,320
What are you doing here?
635
01:03:41,840 --> 01:03:43,360
I came to see you. How are you?
636
01:03:44,800 --> 01:03:46,240
I can't complain.
637
01:03:49,520 --> 01:03:51,760
They put my name on the main office.
638
01:03:56,160 --> 01:03:58,920
You did great, Mateo. Well done.
639
01:04:00,520 --> 01:04:01,560
Thank you.
640
01:04:02,720 --> 01:04:06,720
It wasn't hard to convince Ángel,
he hates the old crone as much as we do.
641
01:04:08,200 --> 01:04:10,560
I made him believe he was my ally
and that it was our time.
642
01:04:10,720 --> 01:04:11,760
Well done.
643
01:04:13,600 --> 01:04:17,480
I have ideas, Maca.
Yeah. I have ideas.
644
01:04:18,320 --> 01:04:21,560
In fact, I'm thinking about having
a meeting with the acting mayor.
645
01:04:22,600 --> 01:04:24,240
- A meeting?
- Yes.
646
01:04:24,320 --> 01:04:26,240
To start paving the way, you know?
647
01:04:26,720 --> 01:04:28,640
The port, the permits,
all the paperwork...
648
01:04:31,240 --> 01:04:36,000
All you have to do now, Mateo,
is smile for the cameras,
649
01:04:36,880 --> 01:04:38,280
meet with whomever I tell you,
650
01:04:38,360 --> 01:04:40,520
sign what I tell you to sign
and above all...
651
01:04:41,880 --> 01:04:43,320
keep your mouth shut.
652
01:04:45,200 --> 01:04:46,880
Do you understand what I'm saying?
653
01:04:50,320 --> 01:04:51,320
Right?
654
01:04:51,960 --> 01:04:53,040
Right?
655
01:04:56,520 --> 01:04:57,520
Good.
656
01:05:08,400 --> 01:05:10,160
What made you believe him?
657
01:05:12,320 --> 01:05:13,320
I mean Borja.
658
01:05:16,800 --> 01:05:17,880
I don't know.
659
01:05:20,160 --> 01:05:21,560
He's our brother.
660
01:05:47,880 --> 01:05:49,760
It had to take place
between eight and nine.
661
01:05:54,360 --> 01:05:55,760
Isn't that Zapata?
662
01:06:03,720 --> 01:06:04,880
Of course it's him.
663
01:07:53,560 --> 01:07:58,240
MY SISTER MACARENA AND I.
SUMMER OF 1990.
664
01:08:12,080 --> 01:08:14,480
1ST PLACE.
LUZ DE MARBELLA BOAT RACE.
665
01:08:55,360 --> 01:08:57,240
My name is Andrea Norman Medina.
666
01:08:58,200 --> 01:09:00,000
And I want to tell the whole truth.
667
01:09:09,000 --> 01:09:10,400
Benigna has informed us
668
01:09:10,480 --> 01:09:12,680
that she'll no longer finance
Hugo Beltrán's defense.
669
01:09:12,840 --> 01:09:15,960
I just buried my grandson,
and now I have to bury everything else.
670
01:09:18,720 --> 01:09:22,080
I never laid a finger on Andrea.
The thought never crossed my mind.
671
01:09:26,880 --> 01:09:28,520
I need you to keep this safe for me.
672
01:09:28,960 --> 01:09:30,400
But you can't see what's on it.
673
01:09:34,160 --> 01:09:37,480
Another woman throwing
her life away for a man.
674
01:09:41,640 --> 01:09:44,480
Someone will take the blame.
Maybe you, maybe Zapata...
675
01:09:44,560 --> 01:09:47,720
Suspension, a fine...
But I won't set foot in prison.
676
01:09:50,320 --> 01:09:53,640
I think you're making a mistake.
Then again, I've made plenty with you.
677
01:09:58,960 --> 01:10:02,840
I heard a cop raided
one of your apartments.
678
01:10:03,000 --> 01:10:04,320
It was the owner of Inferno.
679
01:10:07,600 --> 01:10:09,880
Hugo Beltrán,
you have the right to remain silent.
680
01:10:09,960 --> 01:10:12,000
Anything you say
can be used against you.
681
01:10:15,160 --> 01:10:16,720
If I fall, you're coming with me.
682
01:10:16,880 --> 01:10:18,080
Zapata, I haven't said a word.
683
01:10:18,600 --> 01:10:20,200
That's a nice family you've got.
684
01:10:34,400 --> 01:10:36,000
Iván, get out of there! I'll cover you!