1 00:00:17,134 --> 00:00:20,579 Dünyayı artık anlayamıyorum. 2 00:00:21,305 --> 00:00:23,393 Birkaç sene öncesine kadar her şeyin bir anlamı vardı. 3 00:00:23,394 --> 00:00:25,495 Sol soldu, sağ da sağdı. 4 00:00:25,637 --> 00:00:27,389 Amerika Amerika'ydı. 5 00:00:27,490 --> 00:00:29,599 - Bu kadın kim? - Suriye'yi haritada... 6 00:00:29,642 --> 00:00:30,893 - Kadının biri... - ... gösteremezdim bile. 7 00:00:31,164 --> 00:00:33,682 Çocukları öpüp yataklarına yatırırdım, ışıkları söndürürdüm ve, ... 8 00:00:33,708 --> 00:00:35,197 ...ertesi güne uyanmayı beklerdim. 9 00:00:35,222 --> 00:00:37,129 Artık her gün dehşet içerisindeyim. 10 00:00:37,267 --> 00:00:38,668 - Dehşet. - Sevdim bu kadını. 11 00:00:39,409 --> 00:00:40,827 Arkadaki beyefendi. 12 00:00:40,853 --> 00:00:42,317 - İyi geceler, tatlım. - İyi geceler. 13 00:00:43,245 --> 00:00:46,064 Süt senin için iyi değil canım. Sadece mukustan ibaret. 14 00:00:46,830 --> 00:00:48,003 Kızın üzerine gitme. 15 00:00:48,296 --> 00:00:50,055 Hayır, bence daha fazla gitmeliyim. 16 00:00:51,351 --> 00:00:52,957 Signor, Vivienne Rook kim? 17 00:00:53,070 --> 00:00:57,272 Vivienne Alison Rook, 1964'te Manchester'da doğdu. 18 00:00:57,298 --> 00:01:00,084 JJC Think Tank'in kurucu üyesi. 19 00:01:00,467 --> 00:01:02,046 Arkadaki mavili hanımefendi. 20 00:01:02,296 --> 00:01:05,977 İsrail'in günde sadece iki saat elektrik verdiği... 21 00:01:06,003 --> 00:01:10,585 ...Gazze Şeridinde yaşayan bir Filistinli aileye ne derdiniz? 22 00:01:11,533 --> 00:01:13,338 - İki saat!? - Evet, biliyorum. 23 00:01:14,331 --> 00:01:18,099 Biliyorum, ama şunu söylemem gerekir ki, konu İsrail ve Filistin'e geldiği zaman... 24 00:01:20,040 --> 00:01:21,332 ...hiç sikimde değil. 25 00:01:22,909 --> 00:01:24,857 Aman Tanrım. 26 00:01:24,883 --> 00:01:25,970 Ne dedi o öyle? 27 00:01:26,343 --> 00:01:29,116 - Şu an onu daha da çok sevdim. - Öyle söyleyemez! 28 00:01:29,440 --> 00:01:31,504 Hadi, bir daha söyle! Kim bu kadın?! 29 00:01:34,629 --> 00:01:35,943 Stephen da izliyormuş. 30 00:01:37,595 --> 00:01:38,655 Danny de görmüş. 31 00:01:39,409 --> 00:01:41,023 Eminim şikâyet mektubu yazmaya başlamıştır. 32 00:01:41,048 --> 00:01:43,011 Baksana, Viv Rook trend listesinde 1. olmuş. 33 00:01:43,274 --> 00:01:45,406 Hem de 20 saniyede mi? 34 00:01:45,759 --> 00:01:48,632 Evlerinde izleyen insanlardan özür dilemem gerekir. 35 00:01:49,041 --> 00:01:50,620 Gerçekten böyle konuşamazsınız. 36 00:01:50,646 --> 00:01:52,509 Ama söylediklerimde ciddiydim, gerçekten. 37 00:01:53,022 --> 00:01:55,392 - Kiev, Yemen, Katar. 38 00:01:55,475 --> 00:01:58,700 Gerçekten hiç si... 39 00:01:58,726 --> 00:02:00,413 Hayır, hayır, hayır hayır. Eğer bir daha bu şekilde konuşursanız... 40 00:02:00,413 --> 00:02:01,707 ...sizi programdan uzaklaştırmak zorunda kalacağım. 41 00:02:01,707 --> 00:02:02,778 Amaç da bu zaten, değil mi? 42 00:02:02,803 --> 00:02:04,430 Doğru olan hiçbir şeyi söylememize müsaade edilmiyor. 43 00:02:04,719 --> 00:02:06,219 Bu kadarı yeter. 44 00:02:06,244 --> 00:02:07,433 Gerçekten bu kadarı yeter. 45 00:02:07,459 --> 00:02:10,323 Lucy de izliyormuş ve Javindra, Nell, Lynne de. 46 00:02:11,205 --> 00:02:12,933 Yürü Viv Rook! 47 00:02:14,145 --> 00:02:15,767 Her ülkede haber başlıklarında bana kızacaklar. 48 00:02:15,793 --> 00:02:21,217 Benim tek istediğim haftada bir çöplerimin toplanması. 49 00:02:21,472 --> 00:02:22,888 Ben tek istediğim... 50 00:02:22,913 --> 00:02:25,282 Benim tek istediğim, evimden 180 metre uzaktaki ilkokulun... 51 00:02:25,308 --> 00:02:27,897 ...kendi çöpünü toplaması, ve de Allah aşkına... 52 00:02:28,315 --> 00:02:29,933 ...benim annem bastonla yürüyor... 53 00:02:30,066 --> 00:02:33,021 ...lütfen arabalarınızı kaldırımlara park etmeyi bırakabilir misiniz? 54 00:02:33,518 --> 00:02:35,114 Bunu bırakabilir misiniz?! 55 00:02:36,076 --> 00:02:39,601 Yani, bana İsrail hakkında sorun, Filistin hakkında sorun... 56 00:02:39,627 --> 00:02:41,205 bana bunları sorun, ve ben de size diyeceğim ki... 57 00:02:41,205 --> 00:02:43,498 Bunlar hiç de s... 58 00:02:46,416 --> 00:02:48,670 Maymunlar. 59 00:02:48,670 --> 00:02:50,966 Ama kendimi size dinletmeyi başardım, öyle değil mi? 60 00:02:52,054 --> 00:02:54,642 - Aman Tanrım, tam bir canavar. - Bence çok zeki bir kadın. 61 00:02:58,594 --> 00:03:01,086 - Alo. Selam, iyi misin? - Selam, benim. 62 00:03:01,112 --> 00:03:02,989 Bana bak, şimdi telaşlanma, ama Lee'yi alabilir misin? 63 00:03:03,481 --> 00:03:06,429 Yatağına yatırırsın, sabah da kahvaltısında kızarmış ekmek verirsin, olur biter. 64 00:03:06,455 --> 00:03:08,272 Ben şimdi hastaneye gidiyorum. 65 00:03:08,298 --> 00:03:10,699 - Doğum başladı erkenden. - Tabi. 66 00:03:11,054 --> 00:03:12,939 Tamam, ama Jan nerede? 67 00:03:13,575 --> 00:03:14,826 Hani sana doğumda yardım edecekti? 68 00:03:14,926 --> 00:03:18,102 Yardım edecekti ama doğumu haftaya Pazartesi gününe planlamıştık. 69 00:03:18,405 --> 00:03:19,603 Bu akşam Londra'da o. 70 00:03:19,629 --> 00:03:21,549 Runi de içki içmiş, o yüzden o da bir işe yaramaz. 71 00:03:21,575 --> 00:03:23,000 Biz şimdi Salford City'ye doğru gidiyoruz... 72 00:03:23,026 --> 00:03:24,780 ...benimle orada buluşup Lee'yi alabilir misin? 73 00:03:24,806 --> 00:03:26,194 Şey, bir de büyükanneme söyler misin? 74 00:03:26,250 --> 00:03:27,376 Peki şu an yanında kim var? 75 00:03:27,973 --> 00:03:30,607 6 numarada oturan Bay Jayasundera götürüyor beni. 76 00:03:30,722 --> 00:03:32,346 Her şey kontrol altında. 77 00:03:32,372 --> 00:03:33,789 - Özür dilerim! 78 00:03:33,815 --> 00:03:37,618 Hayır, hayır, hayır. Demek istediğim doğumda yanında kim olacak? 79 00:03:38,970 --> 00:03:40,517 Bilmiyorum. 80 00:03:40,543 --> 00:03:42,180 - Tek başınaymış. - Neden tek başına ki? 81 00:03:42,205 --> 00:03:44,071 Bilmiyorum. Ama... 82 00:03:44,250 --> 00:03:46,197 ... idare edebilecek misin? 83 00:03:46,737 --> 00:03:49,141 İyiyim, sonuçta ilk doğumum değil. 84 00:03:51,397 --> 00:03:52,855 Aslında, annem yanımda olmalıydı. 85 00:03:55,886 --> 00:03:57,490 Benim gelmemi ister misin? 86 00:03:59,443 --> 00:04:00,545 Gelir misin ki? 87 00:04:01,693 --> 00:04:03,653 Evet. 88 00:04:03,679 --> 00:04:05,751 Tabii ki gelirim. Şimdi yola çıkıyorum. 89 00:04:10,793 --> 00:04:12,936 Aman Tanrım. Rosie hastaneye gitmiş. 90 00:04:13,364 --> 00:04:15,286 Şimdi mi? Daha aylar var sanıyordum. 91 00:04:16,715 --> 00:04:18,820 Ama Danny yanındaymış. Büyükanneme haber ver diyor. 92 00:04:18,845 --> 00:04:23,011 Ben de gidebilirim. Bir taksi tutarım, sadece yarım saat sürer. 93 00:04:23,183 --> 00:04:24,610 Ortalığı telaşa verme şimdi Büyükanne. 94 00:04:24,636 --> 00:04:26,930 Şu an senin küçük maceralarından birine daha ihtiyacımız yok. 95 00:04:27,293 --> 00:04:29,754 Danny'nin dediğine göre şimdi epidural için ultrasona girmiş. 96 00:04:29,780 --> 00:04:31,065 Yani her şey yolunda. 97 00:04:31,374 --> 00:04:32,874 Annen olsa giderdi. 98 00:04:33,471 --> 00:04:34,535 Biliyorum, ama... 99 00:04:35,811 --> 00:04:37,730 Evet, ama bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 100 00:04:37,995 --> 00:04:42,397 Kendi kardeşinin doğumuna girmek Daniel için de garip olacak. 101 00:04:43,057 --> 00:04:45,460 Eğer önceden gay değilse bile, bundan sonra kesin olur. 102 00:04:45,486 --> 00:04:46,910 Bu söylediğin çok jinefobik. 103 00:04:47,748 --> 00:04:48,816 O da ne? 104 00:04:49,415 --> 00:04:50,803 Celeste selam söylüyor. 105 00:04:52,995 --> 00:04:54,866 Tamam, beni de haberdar edersiniz. 106 00:04:54,867 --> 00:04:56,130 Her zaman. 107 00:04:56,391 --> 00:04:57,973 Saat gecenin 4'ü olsa bile. 108 00:04:57,999 --> 00:05:00,994 Ederim ama tüm gece ayakta kalma lütfen. 109 00:05:01,020 --> 00:05:03,454 Söz ver, macera yok. 110 00:05:03,540 --> 00:05:06,281 Benimle sanki çocukmuşum gibi konuşuyorsun. 111 00:05:10,969 --> 00:05:13,555 Eğer şimdi yatarsan, saat 5'te kalkarsın... 112 00:05:13,890 --> 00:05:17,197 ...Manchester'a gidersin, saat 8'de de büyükannende olursun. 113 00:05:17,580 --> 00:05:20,416 Ama yarın sabah Lou Havins gelecekti ortaklık için. 114 00:05:20,598 --> 00:05:21,946 İptal et. 115 00:05:22,553 --> 00:05:23,636 Hadi, şimdi e-mail gönder ona. 116 00:05:23,972 --> 00:05:25,229 Aile meselesi. 117 00:05:25,979 --> 00:05:27,203 Büyükannenin yanında olmalısın. 118 00:05:27,203 --> 00:05:28,246 Yaşlı keçi. 119 00:05:32,598 --> 00:05:33,961 Bu inceliğimi ona sakın söyleme ama. 120 00:05:36,365 --> 00:05:38,222 BBC Radyo 4'ü dinliyorsunuz. 121 00:05:38,248 --> 00:05:39,509 Günaydın. 122 00:05:39,883 --> 00:05:43,228 Araştırmacıların, Birleşik Krallıkta demokrasiye tehdit olarak görülen... 123 00:05:43,254 --> 00:05:47,257 ...eşitsizliğin nedenleri üzerine 5 yıl sürecek bir araştırma yapmaları bekleniyor. 124 00:05:47,836 --> 00:05:51,433 Theresa May'in Brexit müzakerecisi Birleşik Krallık'ın Avrupa Birliği ile... 125 00:05:51,459 --> 00:05:55,428 ...gelecek ilişkilerini düzenleyecek belge ile ilgili görüşmek için Brüksel'e gidiyor. 126 00:05:55,954 --> 00:05:58,640 97 yaşındaki Doris Day, dünkü ölümünün ardından... 127 00:05:58,666 --> 00:06:01,404 ...bugün birçok gazetenin ilk sayfasında yerini aldı. 128 00:06:12,413 --> 00:06:13,603 Çinlilere çok benziyor. 129 00:06:13,629 --> 00:06:15,412 Aman Tanrım, önce senin söylemeni bekliyordum. 130 00:06:15,437 --> 00:06:16,504 Öyle, değil mi? 131 00:06:16,887 --> 00:06:21,074 Çinlilere ne kadar benzeyecek diye merak ediyordum, ama resmen %100 Çinli gibi gözüküyor. 132 00:06:21,513 --> 00:06:23,166 Gau'nun küçük versiyonu gibi. 133 00:06:23,712 --> 00:06:25,073 Ona söylemek zorundasın. 134 00:06:25,149 --> 00:06:26,539 Biliyorum, sonra arayacağım. 135 00:06:27,320 --> 00:06:28,386 Peki ya babam? 136 00:06:28,550 --> 00:06:29,692 Onu hiç alakadar etmez. 137 00:06:30,987 --> 00:06:32,155 Onu benim aramamı ister misin? 138 00:06:32,708 --> 00:06:34,726 Eğer birine söyleyeceksem, anneme söylemek isterdim... 139 00:06:35,393 --> 00:06:37,421 ... ama söyleyemem. O yüzden babam defolup gidebilir. 140 00:06:38,261 --> 00:06:39,612 Ona sakın söyleme, tamam mı? 141 00:06:39,638 --> 00:06:40,974 - Anladın mı? - Tamam. 142 00:06:40,999 --> 00:06:42,838 Pekala. Söylemem. 143 00:06:44,647 --> 00:06:46,577 Bir isim düşündün mü? 144 00:06:47,690 --> 00:06:48,733 Lincoln. 145 00:06:49,408 --> 00:06:52,255 İnanamıyorum, çocuğa resmen Lincoln diyor. 146 00:06:52,393 --> 00:06:54,007 Abraham Lincoln gibi mi? 147 00:06:54,227 --> 00:06:56,352 Ne o şimdi, Çinli Abraham Lincoln mı? 148 00:06:56,475 --> 00:06:59,644 Lincoln diyorsun yani, Lincoln Lyons. 149 00:06:59,864 --> 00:07:01,094 Bebeğe Lincoln diyormuş. 150 00:07:01,265 --> 00:07:03,855 Biliyorum. Danny e-mail gönderdi. 151 00:07:04,150 --> 00:07:06,690 Bak sana söylüyorum, kesin ona Lin diyecekler. 152 00:07:07,126 --> 00:07:08,849 Büyükannem ona Lin diyecekler diyor. 153 00:07:08,875 --> 00:07:11,635 Yani? Ona Lin'in de bir erkek ismi olduğunu söyle. 154 00:07:12,189 --> 00:07:14,251 Bu durumda yanlış bir şey yok. Nereden aklına gelmiş, ben onu merak ediyorum. 155 00:07:14,276 --> 00:07:16,100 Belki de Lincoln'da sevişmiştir. 156 00:07:16,126 --> 00:07:17,427 Bu kadar yeter. 157 00:07:18,554 --> 00:07:20,672 Ruby, belki Lincoln'da sevişmiştir, diyor. 158 00:07:20,731 --> 00:07:22,649 Ruby'ye de ki, bu kadar kaba olmayı kessin. 159 00:07:22,877 --> 00:07:24,684 Pekala, Şimdi gitmem lazım. Akşama görüşürüz. 160 00:07:24,709 --> 00:07:26,437 Tekrar tebrikler. 161 00:07:26,713 --> 00:07:28,033 Büyük büyükanne. 162 00:07:28,132 --> 00:07:30,779 Evet büyüğüm, sakın unutayım deme. 163 00:07:32,204 --> 00:07:34,550 Hadi, gidelim de şu küçük domuzcuğu görelim bakalım. 164 00:07:35,576 --> 00:07:37,784 Bay Lincoln Lyons. 165 00:07:39,128 --> 00:07:40,294 Yeni bir kuzenin oldu. 166 00:07:40,632 --> 00:07:42,501 Rosie halanın Lincoln adında bir çocuğu oldu. 167 00:07:42,571 --> 00:07:43,647 Lincoln Green gibi. 168 00:07:46,897 --> 00:07:49,645 Signor, erkek ismi olarak kullanılan Lincoln'ün kökeni nedir, söyler misin? 169 00:07:49,671 --> 00:07:53,091 Erkek ismi olarak kullanılan Lincoln Latince'deki kıvrak anlamına gelen bir kelimeden gelmektedir . 170 00:07:53,128 --> 00:07:54,380 Peki kıvrak ne demek? 171 00:07:54,535 --> 00:07:56,343 İnce gibi bir şey. 172 00:07:56,935 --> 00:07:58,290 İnce miydi hafif miydi? 173 00:07:58,384 --> 00:07:59,634 Daha çok zayıf gibi bir şey. 174 00:08:00,186 --> 00:08:02,322 Signor, kıvrak ne anlama gelir? 175 00:08:02,419 --> 00:08:06,597 Kıvrak; esnek, eğilip bükülebilen, bükülgen, elastik anlamlarına gelen bir sıfattır. 176 00:08:06,623 --> 00:08:07,699 Teşekkürler. 177 00:08:11,279 --> 00:08:13,359 Merhaba, merhaba, merhaba. 178 00:08:13,443 --> 00:08:17,214 - Hemen uyuyakaldı. - Akıllı oğlum. 179 00:08:17,385 --> 00:08:19,999 Küçük Lincoln. 180 00:08:21,760 --> 00:08:23,657 Anneni düşünüp duruyorum. 181 00:08:23,956 --> 00:08:26,695 Biliyorum. Ama beni de bir daha başlatma. 182 00:08:27,186 --> 00:08:28,303 Edith'e söyleyen oldu mu? 183 00:08:28,944 --> 00:08:31,167 Ben mesaj bıraktım. Ama hiç cevap vermez zaten. 184 00:08:31,234 --> 00:08:32,284 Allah bilir nerededir. 185 00:08:32,334 --> 00:08:35,176 En son duyduğuma göre Endonezya'daymış. 186 00:08:35,875 --> 00:08:38,304 Dediğine göre çocukları hapse atıyorlarmış. 187 00:08:38,367 --> 00:08:44,060 Eğer doğum sertifikan yoksa, yaşını belirlemek için bileğinin X-ray'ini çekiyorlarmış... 188 00:08:44,087 --> 00:08:48,862 ...eğer X-ray 16 yaşındasın diyorsa, 16 yaşındasın. 12 yaşında olsan bile. 189 00:08:48,951 --> 00:08:52,551 Yani, Edith savaşa gidiyor. 190 00:08:53,655 --> 00:08:55,126 Tıpkı annesi gibi. 191 00:08:55,527 --> 00:08:58,091 Hayır, annem sıcak banyoları ve düzgün havluları severdi. 192 00:08:58,117 --> 00:08:59,671 Edith ise hippi gibi yaşıyor. 193 00:09:00,838 --> 00:09:02,997 Hadi, bir hastanın başında iki kişi olsun dediler. 194 00:09:03,182 --> 00:09:04,689 Ben de Lee'yi McDonald’sa götüreyim. 195 00:09:04,715 --> 00:09:07,117 - Hoşuna gitti mi? - Evet! 196 00:09:07,207 --> 00:09:09,494 - Evet. - Evet. 197 00:09:10,521 --> 00:09:11,634 Ona veda edebilir miyim? 198 00:09:11,881 --> 00:09:12,924 Tabi. 199 00:09:14,249 --> 00:09:15,735 Dikkatli ol. 200 00:09:16,755 --> 00:09:19,498 Çocuk istiyormuşsun gibi bir halin var. 201 00:09:19,836 --> 00:09:21,607 Asla. Mümkünatı yok. 202 00:09:21,819 --> 00:09:23,433 Size çok yakışırdı, sen ve Ralph'e. 203 00:09:23,624 --> 00:09:26,406 Böyle bir dünyada çocuk sahibi olmak ister miyim bilmiyorum. 204 00:09:26,535 --> 00:09:29,754 - Beni çok mutlu ettin, teşekkürler. - Gerçekten ama... 205 00:09:30,801 --> 00:09:32,570 O Rook denen kadının söylediği gibi... 206 00:09:32,596 --> 00:09:35,583 ...her şey birkaç sene öncesine kadar iyiydi, 2008'den öncesi. 207 00:09:35,609 --> 00:09:38,237 Hatırlıyor musun? O zamanlar politikanın sıkıcı olduğunu düşünürdük. 208 00:09:38,442 --> 00:09:39,509 Ne günlerdi. 209 00:09:39,535 --> 00:09:41,670 Ama şimdi, her şey için endişeleniyorum. 210 00:09:42,124 --> 00:09:43,464 Hatta ilk ne için endişeleneceğimi bile bilemiyorum. 211 00:09:43,489 --> 00:09:45,687 Devletin bankaları satmasından bahsetmiyorum bile. 212 00:09:45,713 --> 00:09:47,764 Beni korkutuyorlar, hatta sadece onlar da değil... 213 00:09:47,790 --> 00:09:50,753 ...şirketler, markalar, kuruluşlar. 214 00:09:50,967 --> 00:09:55,181 Havayı, sıcaklığı, yağmurları zehirlerken, bize bir algoritmaymışız gibi davranıyorlar. 215 00:09:55,181 --> 00:09:56,861 IŞİD'den bahsetmeye başlamıyorum bile. 216 00:09:57,420 --> 00:09:58,973 Şimdi de başımızda Amerika var. 217 00:09:59,372 --> 00:10:01,652 Milyon yıl düşünsem Amerika'dan korkacağım aklıma gelmezdi... 218 00:10:01,677 --> 00:10:03,828 ...ama şimdi yalan haberler, yalan olaylar var. 219 00:10:03,854 --> 00:10:05,174 Artık neyin gerçek olduğunu bile bilmiyorum. 220 00:10:05,199 --> 00:10:07,331 Ne biçim bir dünyada yaşıyoruz biz? 221 00:10:08,162 --> 00:10:12,365 Çünkü, şimdi bile bu kadar kötüyse, senin için nasıl olacak kim bilir? 222 00:10:12,392 --> 00:10:15,852 30 yıl sonra, 10 yıl sonra, 5 yıl sonra? 223 00:10:17,750 --> 00:10:19,079 Nasıl olacak? 224 00:10:19,308 --> 00:10:23,913 ♪ İyi ki doğdun, sevgili Lincoln ♪ 225 00:10:24,174 --> 00:10:27,957 ♪ Mutlu yıllar sana! ♪ 226 00:10:32,042 --> 00:10:35,837 Dünya, Donald Trump'ın ikinci kez başkan seçilmesinin ardından ayağa kalktı. 227 00:10:35,863 --> 00:10:38,696 Hak ettiğiniz kişi başkan oldu işte. 228 00:10:45,589 --> 00:10:47,682 Pekala, şimdi sakın gülme tamam mı? 229 00:10:48,174 --> 00:10:49,384 Benimle evlenir misin? 230 00:10:49,616 --> 00:10:51,354 Aman Tanrım, çok komiksin, Dan. 231 00:10:51,380 --> 00:10:52,451 Evlenir misin peki? 232 00:10:52,672 --> 00:10:54,770 - Evet! - Evet mi? 233 00:11:05,119 --> 00:11:10,499 Çin yeni adasına Kızıl Kumlar Adası anlamına gelen Hong Sha Dao ismini verdi. 234 00:11:10,500 --> 00:11:15,363 Genel seçimin tarihi 5 Mayıs Perşembe olarak duyuruldu. 235 00:11:15,532 --> 00:11:17,282 Ben de aday olacağım, evet. 236 00:11:17,309 --> 00:11:18,400 Artık zamanı geldi. 237 00:11:18,605 --> 00:11:21,958 Ama bağımsız olarak aday olacağım. 238 00:11:22,044 --> 00:11:29,362 Ben Daniel Samuel Lyons, sen Ralph Joseph Cousins'i yasal kocam olarak kabul ediyorum. 239 00:11:40,497 --> 00:11:44,472 Kralımız çok yaşa, kralımız çok yaşa! 240 00:11:44,905 --> 00:11:46,639 Kralımız çok yaşa! 241 00:11:48,691 --> 00:11:51,053 ♪ Mutlu yıllar sana! ♪ 242 00:11:55,655 --> 00:11:58,388 Vivienne Alison Rook... 243 00:11:58,423 --> 00:12:01,202 ... 3,576 oy. 244 00:12:02,075 --> 00:12:07,269 Archibald Goolding bu seçim bölgesi için Parlamento Üyesi olarak seçilmiştir. 245 00:12:07,602 --> 00:12:08,697 Geri döneceğim. 246 00:12:08,764 --> 00:12:11,587 İzleyin ve görün. Geri döneceğim. 247 00:12:12,490 --> 00:12:15,377 Ukrayna ordusu devletin kontrolünü ele geçirdi. 248 00:12:15,680 --> 00:12:20,193 Sovyet Ordusunu, istikrarı sürdürmek için Kiev'e davet ettiler. 249 00:12:21,008 --> 00:12:24,176 ♪ İyi ki doğdun, sevgili büyükanne ♪ 250 00:12:24,735 --> 00:12:27,484 ♪ Mutlu yıllar sana! ♪ 251 00:12:30,595 --> 00:12:33,357 Bunu her sene doğum günümde yapmalıyız. 252 00:12:33,635 --> 00:12:36,184 - Yeni bir gelenek. - Çok soğuk. 253 00:12:36,210 --> 00:12:38,676 Adına da Kış Festivali diyelim. 254 00:12:39,632 --> 00:12:43,424 Almanya hala Angela Merkel'in ölümüne yas tutarken... 255 00:12:43,458 --> 00:12:45,758 - Sonunda kurtulduk. - Ne? 256 00:12:45,784 --> 00:12:49,449 Biliyorsunuz, kaba olmak istemiyorum ama dünya biraz daha güzelleşti. 257 00:12:49,475 --> 00:12:51,626 Politikada muhteşem bir geleceğiniz var. 258 00:12:52,392 --> 00:12:55,714 Neden hala bu kadını çıkarıyorlar ki? Kimse değil. 259 00:12:55,740 --> 00:12:58,070 - Hiç kimse değil. - Sakin ol! 260 00:12:58,365 --> 00:13:00,309 Her neyse, bunu bir iltifat olarak alıyorum. 261 00:13:00,335 --> 00:13:02,159 Bu kadehi şu anda yanımızda olamayan arkadaşlarımıza... 262 00:13:02,159 --> 00:13:05,632 ...okyanusların ötesinde olan sevgili kardeşimize kaldırıyorum. 263 00:13:05,992 --> 00:13:08,103 - Edith'e. - Edith'e! 264 00:13:08,632 --> 00:13:11,955 Evet! 265 00:13:18,068 --> 00:13:21,762 2024 yılında, Birleşik Krallık'a geçen seneki toplam mülteci sayısından... 266 00:13:21,762 --> 00:13:24,616 ...daha fazla Ukraynalı mültecinin girdiğinin açıklanmasını... 267 00:13:24,642 --> 00:13:30,270 ...protesto eden kalabalık bir grup bu sabah Dover'da toplandı. 268 00:13:30,619 --> 00:13:36,598 Güncel tahminlere göre 10.000 mülteci daha bu ayın sonuna kadar ülkeye giriş yapacak. 269 00:13:38,387 --> 00:13:39,430 Sabunu uzatsana. 270 00:13:42,437 --> 00:13:43,605 Ne yapacaksın bununla? 271 00:13:44,297 --> 00:13:46,053 Alt katta sıçtım da. 272 00:13:46,706 --> 00:13:48,685 Her zaman, duş alırken suyu açmamamı söylersin. O yüzden... 273 00:13:48,711 --> 00:13:50,061 Ellerin boklu mu yani?! 274 00:13:50,087 --> 00:13:52,184 Hayır ellerimde bok falan yok. 275 00:13:52,566 --> 00:13:54,403 Yapma. Git şuradan. Kes artık! 276 00:13:54,429 --> 00:13:55,709 Tamam. Bitti işte. 277 00:13:56,548 --> 00:13:58,671 - İğrenç bir şey bu. - Senin kuralındı. 278 00:14:00,457 --> 00:14:01,509 Günaydın. 279 00:14:02,031 --> 00:14:03,225 Çok güzel görünüyorsun. 280 00:14:04,792 --> 00:14:05,917 Merhaba, Clyde. 281 00:14:06,684 --> 00:14:08,328 Stephen, o şeyi rafa bıraktım. 282 00:14:08,353 --> 00:14:10,332 - Sakın unutma, bugün gitmesi gerek. - Tamam. 283 00:14:10,719 --> 00:14:12,483 Söylesene Clyde, artık burada mı yaşıyorsun? 284 00:14:12,631 --> 00:14:13,982 Annem çok teşekkür ediyor. 285 00:14:14,008 --> 00:14:16,247 Bu hafta her gün buradaydın, annene faturayı yollayacağım. 286 00:14:16,988 --> 00:14:19,432 - Günaydın. - Merhaba, anneciğim. 287 00:14:19,464 --> 00:14:22,453 - Bethany ne yapıyor bakalım orada? - İyi. 288 00:14:22,545 --> 00:14:25,166 Onu da bir gün görsek iyi olurdu. Sevgilerimi ilet. 289 00:14:25,192 --> 00:14:28,074 Signor, Edith'e ayın ikisinde Büyükannemin doğum günü olduğunu hatırlat. 290 00:14:28,100 --> 00:14:30,997 Edith Lyons'a hatırlatıcı gönderildi. 291 00:14:31,023 --> 00:14:32,872 Tanrım, Kış Festivali. 292 00:14:33,108 --> 00:14:34,305 Gerçekten gitmek zorunda mıyız? 293 00:14:34,442 --> 00:14:36,293 Saçmalama, iyi vakit geçiriyoruz. 294 00:14:36,978 --> 00:14:39,147 Hem buna gidersek Noel'de de gitmemize gerek kalmaz. 295 00:14:39,398 --> 00:14:42,004 Pekala, kimse bu akşam Vision'ı kullanamaz çünkü ben ve Clyde... 296 00:14:42,030 --> 00:14:44,969 ...bu akşam için kendimize ayırttık, yukarı çıkacağız ve saat 7'den 10'a kadar onu kullanacağız. 297 00:14:44,969 --> 00:14:47,193 -Sende değil mi? -Clyde ve ben. 298 00:14:47,375 --> 00:14:49,515 Koruyucular 4'ün dünya çapında ilk gösterimi yapılacak. 299 00:14:49,515 --> 00:14:51,793 O yüzden bizi hiçbir şey için bölemezsiniz. 300 00:14:51,819 --> 00:14:53,820 Chris Pratt çok seksi bir baba. 301 00:14:53,846 --> 00:14:55,695 Bana istediği gün sahip olabilir. 302 00:14:57,420 --> 00:14:59,442 - Görüşürüz! - Daha 13 yaşındalar. 303 00:15:01,638 --> 00:15:04,167 Bethany diyor ki, bizden Cumartesi günü için randevu almış. 304 00:15:05,166 --> 00:15:06,208 Boş musun? 305 00:15:07,340 --> 00:15:08,708 Bethany, tatlım... 306 00:15:09,173 --> 00:15:11,050 ...bizimle konuşmak için randevu almana gerek yok. 307 00:15:11,174 --> 00:15:13,456 Ben buradayım, tam karşında. 308 00:15:13,995 --> 00:15:15,506 Özür dilerim, anneciğim. 309 00:15:15,532 --> 00:15:18,638 Gerçekten ama, zaten yakında filtre süresine limit koymak zorunda kalacağım. 310 00:15:18,639 --> 00:15:19,786 Benimle doğru düzgün konuş. 311 00:15:20,026 --> 00:15:22,550 - Özür dilerim, güzel anneciğim. - Onu çıkarıp atmamı mı istiyorsun? 312 00:15:22,576 --> 00:15:24,727 - Yapma, önemli değil. - Hayır önemli. 313 00:15:24,925 --> 00:15:26,306 Tabii ki de önemli. 314 00:15:26,875 --> 00:15:29,442 Beth, ben buradayım, tam karşında. 315 00:15:30,130 --> 00:15:33,149 Eğer bizimle konuşmak istiyorsan, randevu almana gerek yok. 316 00:15:34,526 --> 00:15:38,726 Neden o filtreyi kapatmıyorsun? Bırak da seni düzgün görelim. 317 00:15:40,566 --> 00:15:42,101 Maalesef. 318 00:15:43,228 --> 00:15:44,668 Tanrı aşkına. 319 00:15:44,971 --> 00:15:47,782 Bence eğer Beth bizimle konuşmak istiyorsa Cumartesi uygun. 320 00:15:47,782 --> 00:15:50,076 Hem senin böyle acele etmene gerek kalmaz... 321 00:15:50,076 --> 00:15:51,912 Ruby de seks kavgaları dersinde olacak. 322 00:15:51,912 --> 00:15:55,456 Böylece üçümüz oturup şöyle güzel, uzun bir sohbet edebiliriz. Değil mi Beth? 323 00:15:55,789 --> 00:15:57,219 Nasıl da hemen benim hatam oluverdi. 324 00:15:57,245 --> 00:15:58,337 Acele ediyormuşum. 325 00:15:59,273 --> 00:16:01,222 Ama olur, tamam. Cumartesi. 326 00:16:30,387 --> 00:16:31,574 Araban yok mu? 327 00:16:32,971 --> 00:16:36,975 Dün gece Rusholme'daydım. Bomba fabrikasındaki olay yüzünden el koydular. 328 00:16:37,001 --> 00:16:39,253 - Gidip almam lazım. - Tamam, ben seni götürebilirim. 329 00:16:39,918 --> 00:16:41,506 Sonunda tanışmamızın vakti geldi. 330 00:16:42,160 --> 00:16:44,609 Ben Daniel, 17 numaradan. 331 00:16:45,205 --> 00:16:46,418 Ben de Fran. 332 00:16:47,299 --> 00:16:49,034 - Fran Baxter. - Selam. 333 00:16:50,173 --> 00:16:51,479 Teşekkür ederim. 334 00:16:53,487 --> 00:16:54,947 Hangi rüzgar attı seni buraya? 335 00:16:55,281 --> 00:16:57,255 En sonunda Londra'da yaşamaktan vazgeçtim. 336 00:16:57,488 --> 00:16:59,589 Elimden gelenin en iyisini yaptım, ama sonunda beni yendi. 337 00:16:59,712 --> 00:17:03,075 - Neden, çok mu pahalı? - Bir kahve £12. 338 00:17:03,820 --> 00:17:06,035 Her yer bir bir kapatılıyor, mesela Kensington'a sadece... 339 00:17:06,061 --> 00:17:08,593 ...mali durumu devlet tarafından araştırılan kişiler girebiliyor. 340 00:17:09,125 --> 00:17:11,492 Düşündüm ki orada yeterince yaşadım. İşimi her yerde yapabilirim. 341 00:17:11,518 --> 00:17:13,797 - İşin ne ki, ne yapıyorsun? - Hikaye anlatıcıyım. 342 00:17:15,362 --> 00:17:17,334 Tabi, güzel. Evet. 343 00:17:18,378 --> 00:17:21,928 - O ne ki? - Hikaye anlatarak para kazanıyorum. 344 00:17:21,954 --> 00:17:25,407 Okullara ve iş yerlerine gidiyorum. Yüksek lisans dersleri veriyorum. 345 00:17:25,773 --> 00:17:29,219 Hikayelerin formlarını ve neden ihtiyacımız olduğunu anlatıyorum. 346 00:17:30,500 --> 00:17:33,919 - Saçma olduğunu düşünüyorsun, değil mi? - Hayır, hayır. Hiç de değil. 347 00:17:34,089 --> 00:17:36,006 Gerçek bir iş bu. Dünya çapında. 348 00:17:36,032 --> 00:17:38,308 - TED konuşması bile yaptım. - Tanrım. 349 00:17:38,334 --> 00:17:41,445 Aslında TEDx, ama okullar için muhteşem yine de. 350 00:17:41,503 --> 00:17:42,736 Çocuklar bayılıyor. 351 00:17:42,882 --> 00:17:46,915 Yani, hikayeler onların dünyayı anlamasına yardımcı oluyor. 352 00:17:49,981 --> 00:17:52,470 Edith Lyons senin ablan mı? 353 00:17:53,901 --> 00:17:55,965 Evet, evet, öyle. Evet. 354 00:17:56,491 --> 00:17:58,417 Onunla çok iyi anlaşırdın, seni severdi. 355 00:17:58,616 --> 00:18:00,274 Neden, nereden biliyorsun? Kim söyledi sana bunu? 356 00:18:00,522 --> 00:18:03,085 12 numaradaki Mike söyledi. 357 00:18:04,434 --> 00:18:05,757 Bence harika bir kadın. 358 00:18:06,286 --> 00:18:08,079 Tüm kitaplarını okudum. 359 00:18:08,143 --> 00:18:11,451 Aslında kitap demeyelim de, hiç sonu gelmeyen makaleler gibiler. 360 00:18:12,486 --> 00:18:15,280 Ama gerçekten, onu yıllardır görmedim. 361 00:18:15,306 --> 00:18:17,099 Annem öldüğünde bile eve gelmedi. 362 00:18:17,250 --> 00:18:21,409 Şu an Lagos'ta, mesele çıkartıyor. 363 00:18:22,452 --> 00:18:25,739 Sen de meclis için çalışıyorsun değil mi? 364 00:18:25,882 --> 00:18:28,061 Evet, iskan memuruyum. 365 00:18:28,176 --> 00:18:30,261 Biliyorum, sıkıcı bir iş. 366 00:18:32,248 --> 00:18:34,211 Mültecilerle uğraşıyorum. 367 00:18:34,372 --> 00:18:35,716 Ukrayna'dan akın akın geliyorlar. 368 00:18:35,741 --> 00:18:38,704 500 kişi geçen ay geldi, artık onları yerleştirecek yer bulamıyoruz. 369 00:18:38,704 --> 00:18:41,054 O yüzden onlara küçük bir kasaba yapmak zorunda kaldık. 370 00:18:41,556 --> 00:18:45,831 Hayır. Hayır! Hayır! Buraya araba sokmak yasak. 371 00:18:45,857 --> 00:18:49,494 Tabelayı oku. Park yeri Denholm Fields'ta. 372 00:18:49,520 --> 00:18:51,323 Oranın neresi olduğunu bilmiyorum. 373 00:18:51,684 --> 00:18:52,775 Ben Debbie Green. 374 00:18:53,047 --> 00:18:56,291 Beni Blackpool'dan gönderdiler. Görev değişimindeyim. 375 00:18:56,553 --> 00:18:59,935 Tamam. Yola geri dönün, oradan sağa doğru ilerleyin, tabelaları takip edin. 376 00:18:59,961 --> 00:19:03,396 Sonra gelin beni bulun, Daniel Lyons. Ben size neyin ne olduğunu gösteririm. 377 00:19:03,747 --> 00:19:04,790 Teşekkürler, Danny. 378 00:19:05,086 --> 00:19:06,133 Daniel. 379 00:19:07,660 --> 00:19:11,770 Önce buraya geliyorlar, buradan da elden çıkarmaya gönderiliyorlar. 380 00:19:11,797 --> 00:19:15,283 Orası, kıyafetleri ve gerekli şeyleri dışında bütün eşyalarını bıraktıkları yer. 381 00:19:15,309 --> 00:19:18,334 Çünkü yanlarında neler getirmeye çalıştıklarına inanamazsın; 382 00:19:18,360 --> 00:19:20,764 ...sandalyeler, aile yadigarları, evcil hayvanlar. 383 00:19:20,790 --> 00:19:24,153 Sürekli söylüyoruz, "Burası ev değil, sadece acil konaklama bölgeleri." 384 00:19:24,179 --> 00:19:26,622 - Bir bölgede kaç tane var? - Şu an için 60 tane, 385 00:19:26,767 --> 00:19:28,789 ...ama haftanın sonuna kadar 200'e çıkartılacak.. 386 00:19:28,865 --> 00:19:30,053 Peki Blackpool'daki plan ne? 387 00:19:30,078 --> 00:19:32,145 - Siz de bunlardan inşa ediyor musunuz? - Tanrım, tabii ki de hayır. 388 00:19:32,350 --> 00:19:34,227 - Ben bunları durdurmaya çalışıyorum. - Ne demek istiyorsun? 389 00:19:34,615 --> 00:19:37,763 Biz bunları istemiyoruz. Kahrolası bir kabus gibiler. 390 00:19:37,844 --> 00:19:40,342 - Ben gitmeleri için oy verdim. - Evet, ama onlar göçmen değiller. 391 00:19:40,368 --> 00:19:43,255 Mülteciler. Arada fark var. Aradaki farkı biliyor musun? 392 00:19:43,255 --> 00:19:47,554 Bence açlıktan ölmek üzere olan çocukları almak gerekli, Ukraynalıları değil! 393 00:19:47,799 --> 00:19:51,286 Orada marketler var, televizyonlar var, yollar var. 394 00:19:51,312 --> 00:19:54,348 - Sokaklarda askerler var. - Rusya ile savaşta mıyız? 395 00:19:54,656 --> 00:19:55,831 Hayır, henüz değil. 396 00:19:55,857 --> 00:20:01,619 O zaman mülteci falan değiller. Sığınmacılar. Alakaya maydanoz resmen. 397 00:20:01,966 --> 00:20:05,456 Ukrayna'nın %97'si Rus vatandaşlığı için oy vermiş. 398 00:20:05,482 --> 00:20:07,126 Tabi bunun önceden ayarlanmadığına inanabilirsen. 399 00:20:07,126 --> 00:20:10,587 Şimdi de Rusya geri kalan %3'ün adını almış. Yasal mı değil mi orasını bilmem. 400 00:20:10,587 --> 00:20:12,255 Onları başka evlere yerleştirmekten bahsediyorlarmış. 401 00:20:12,255 --> 00:20:15,176 Ama bu başka evlere yerleştirmenin tam olarak ne olduğundan bahsetmiyorlar. 402 00:20:15,176 --> 00:20:17,847 Açıkçası, bu da dehşet verici. 403 00:20:17,873 --> 00:20:20,510 Başka bir deyişle, ülkeyi istemedikleri kişilerden temizliyorlar, yani bu insanlar mülteci. 404 00:20:20,536 --> 00:20:23,920 Bu da demek oluyor ki burada sığınmaya hakları var ve Avrupa'nın da bu durumla hiçbir ilgisi yok. 405 00:20:23,945 --> 00:20:27,565 Ayrıca beğensen de beğenmesen de hala Avrupa Birliği'nin bir parçasıyız. 406 00:20:27,765 --> 00:20:30,832 - Bu arada kim hala alakaya maydanoz der ki? - Annem. 407 00:20:30,858 --> 00:20:33,956 - O zaman tam bir geri zekâlıymış. - Vijay, çıkar onu buradan. 408 00:20:34,497 --> 00:20:35,626 - June. - Efendim? 409 00:20:35,652 --> 00:20:37,762 - Bunlar DP için. Teşekkür ederim. - Teşekkürler. 410 00:20:38,029 --> 00:20:39,343 15. 15. 411 00:20:39,697 --> 00:20:42,081 Tamam. Merhaba. 412 00:20:42,107 --> 00:20:43,645 Bay Barabash. 413 00:20:43,671 --> 00:20:49,371 Dublin'e transfer için başvurmuşsunuz çünkü... 414 00:20:50,246 --> 00:20:52,290 Orada aileniz varmış, değil mi? Özür dilerim. 415 00:20:53,304 --> 00:20:54,862 - İngilizceniz nasıl? - İyi. 416 00:20:55,059 --> 00:20:59,122 Tamam. Maalesef, İrlanda'yla sığınak taslağı uyuşana kadar bir şey yapamayız. 417 00:20:59,148 --> 00:21:02,167 Buna da daha çok var o yüzden şu an bir yere gidemezsiniz. 418 00:21:02,249 --> 00:21:05,750 - Üzgünüm. - Güzel, ama ben Bay Barabash değilim. 419 00:21:09,624 --> 00:21:12,349 - Doğru. Tamam. O buralarda mı? - Hayır gitti. 420 00:21:13,559 --> 00:21:15,570 - Nereye gitti? - Dublin'e. 421 00:21:16,425 --> 00:21:19,235 Ben de buraya gidemeyeceğini söylemek için geldim. 422 00:21:19,790 --> 00:21:21,054 Piçe bak. 423 00:21:23,411 --> 00:21:25,737 Benim adım Viktor. Viktor Goraya. 424 00:21:26,291 --> 00:21:29,402 Evet. Bunu bilmem gerekirdi, değil mi? Ben de yerleştirme işiyle uğraşıyorum. 425 00:21:29,428 --> 00:21:33,296 Daniel, Ben... Evet, normalde bundan daha verimli çalışırım, yemin ederim. 426 00:21:33,491 --> 00:21:34,826 Ben de bu odada benimle kalmaya geldin sandım. 427 00:21:34,996 --> 00:21:36,245 Odayı paylaşmam gerektiğini söylediler. 428 00:21:36,866 --> 00:21:38,762 İçimden dedim ki, "Vay be, bugün şanslı günündesin." 429 00:21:42,571 --> 00:21:44,123 Tabi, her neyse. Ben en iyisi... 430 00:21:45,859 --> 00:21:46,942 Teşekkürler. 431 00:21:47,649 --> 00:21:49,108 Yerleşebildin mi peki? 432 00:21:49,862 --> 00:21:52,277 Bana bir avukat tuttular, Bayan Vennering. 433 00:21:52,596 --> 00:21:54,509 Burada sığınabilmem için uğraşıyor. 434 00:21:55,042 --> 00:21:57,548 Aylar sürecek, o yüzden bu ev için teşekkürler. 435 00:21:58,106 --> 00:22:01,490 Aslında yalıtımının daha iyi olması gerekiyordu, ama para yetmedi. 436 00:22:02,067 --> 00:22:04,505 Tavan sadece hafif çelikten yapıldı, o yüzden... 437 00:22:05,898 --> 00:22:08,048 Özür dilerim, sanırım saatlerce bu konteynırlar hakkında konuşabilirim. 438 00:22:08,842 --> 00:22:11,266 Erkek arkadaşım sinir oluyor buna. 439 00:22:11,795 --> 00:22:12,876 Tabi. 440 00:22:16,367 --> 00:22:17,717 Peki ne diyor avukatın? 441 00:22:18,077 --> 00:22:20,373 Yani, olasılıklar ne? 442 00:22:20,616 --> 00:22:24,427 Öncelikle işkenceyi ispat etmeleri lazım, yani işkenceye uğradığımı. 443 00:22:25,876 --> 00:22:29,012 Bana sorular sordular, sonra da ayak tabanlarımdan elektrik verdiler. 444 00:22:29,353 --> 00:22:31,496 - Bence bu işkenceye girer. - Tabii ki de girer. 445 00:22:32,435 --> 00:22:35,465 Tanrım, bu... Bu çok korkunç bir şey. Çok üzgünüm. 446 00:22:35,701 --> 00:22:39,262 Burada benden kanıt istiyorlar, aslında anlıyorum ama... 447 00:22:39,288 --> 00:22:43,302 ...elektrik vermelerinin nedeni de buydu zaten, iz bırakmıyor. Yani kanıt yok. 448 00:22:44,478 --> 00:22:48,636 Bak şimdi, burada elektriğin verildiği yerde küçük bir yara izi vardı. 449 00:22:49,949 --> 00:22:51,016 Ama artık yok. 450 00:22:52,099 --> 00:22:53,163 Zamanla siliniyor. 451 00:22:59,068 --> 00:23:00,156 Hala acıyor mu? 452 00:23:01,375 --> 00:23:03,227 Evet, ama önemli değil. 453 00:23:10,820 --> 00:23:12,269 Ne sordular sana peki? 454 00:23:13,608 --> 00:23:14,712 Ne tarz sorular? 455 00:23:15,187 --> 00:23:19,870 Arkadaşlarımı, onların isimlerini, adreslerini, gittiğimiz barları. 456 00:23:19,896 --> 00:23:21,019 Ama ben sanıyordum ki... 457 00:23:21,954 --> 00:23:25,173 - Ukrayna'da bu yasal, değil mi? - Hayır, hayır, hayır. 458 00:23:25,274 --> 00:23:26,719 Yeni Rus yasalarına göre değil. 459 00:23:27,160 --> 00:23:29,783 Ama asıl önemli olan, soruları soranlar Ukraynalıydı. 460 00:23:31,257 --> 00:23:33,217 Bunu yapmak için uzun süre bekliyorlardı. 461 00:23:38,969 --> 00:23:40,012 Bu iyi hissettirdi. 462 00:23:43,672 --> 00:23:45,285 Ben işime dönsem iyi olacak. 463 00:23:45,839 --> 00:23:46,886 Tabi. 464 00:23:52,514 --> 00:23:55,223 Her zaman, selam vermek için uğrayabilirsin. 465 00:23:55,799 --> 00:23:57,871 Tabi, ama buna iznimiz yok. 466 00:23:58,122 --> 00:24:00,007 Ayrıcalıklı muameleye giriyor. 467 00:24:01,247 --> 00:24:02,473 Her neyse, teşekkürler. 468 00:24:18,109 --> 00:24:20,965 Signor, bana Bethany'nin son 24 saatlik internet geçmişini ver. 469 00:24:21,173 --> 00:24:22,700 Bu hesap gizli. 470 00:24:23,107 --> 00:24:24,606 Şifre Germany Lemon Five Parasol. 471 00:24:24,704 --> 00:24:25,747 Kilit açıldı. 472 00:24:25,773 --> 00:24:26,819 Yapma. 473 00:24:27,462 --> 00:24:28,513 Onlara söz verdik. 474 00:24:30,532 --> 00:24:33,021 Signor, bana Bethany'nin son 24 saatlik internet geçmişini ver. 475 00:24:35,390 --> 00:24:36,719 Bir transın hayatı mı? 476 00:24:37,414 --> 00:24:38,691 Bu kadar işte. 477 00:24:39,688 --> 00:24:40,781 Ben demiştim. 478 00:24:51,358 --> 00:24:52,556 Tanrı onu korusun. 479 00:24:53,272 --> 00:24:54,389 Bu önemli değil. 480 00:24:55,001 --> 00:24:56,044 Kızımız iyi olacak. 481 00:24:57,127 --> 00:24:58,170 Oğlumuz iyi olacak. 482 00:24:59,240 --> 00:25:00,319 Onlar iyi olacak mı? 483 00:25:03,826 --> 00:25:04,962 Tanrım. 484 00:25:10,393 --> 00:25:11,911 Ben sadece şunu bilmenizi istiyorum... 485 00:25:14,043 --> 00:25:15,821 Sizi seviyoyum, anneciğim ve babacığım. 486 00:25:17,246 --> 00:25:18,906 Sevdiğini biliyorum, tatlım. 487 00:25:19,724 --> 00:25:21,684 Senden filtreyi kapatmanı rica ediyorum. 488 00:25:22,091 --> 00:25:23,272 Bunu benim için yapar mısın? 489 00:25:37,082 --> 00:25:38,125 Bence... 490 00:25:39,728 --> 00:25:43,621 ... çok uzun zamandır rahat değilim. 491 00:25:43,686 --> 00:25:45,094 Biliyoruz. 492 00:25:46,886 --> 00:25:53,877 Düşünüyorum da, doğduğumdan beri bu bedene ait değil gibiyim. 493 00:25:56,076 --> 00:25:57,957 - Aman Tanrım. - Her şey yolunda. 494 00:25:58,337 --> 00:26:00,063 Bunda bir problem yok, canım. 495 00:26:02,964 --> 00:26:06,189 Uzun zamandır araştırıyorum ve... 496 00:26:10,148 --> 00:26:11,442 ... sanırım ben transım. 497 00:26:12,100 --> 00:26:14,222 Tatlım. 498 00:26:14,533 --> 00:26:17,847 Her şey yolunda, canım. Yemin ederim. 499 00:26:18,107 --> 00:26:19,631 Gerçekten öyle. 500 00:26:20,303 --> 00:26:23,581 Bize bir bak. Bizim açımızdan bir sorun yok. Hiçbir sorun yok, değil mi? 501 00:26:25,374 --> 00:26:29,133 Biliyorum, biz bazı konularda yavaşız ve yaşlıyız. 502 00:26:29,569 --> 00:26:35,269 Bu durum biraz kafamızı da karıştıracak, bazen ortalığı da karıştıracağız ama... 503 00:26:35,295 --> 00:26:37,194 ...seni seviyoruz. 504 00:26:37,600 --> 00:26:40,321 Seni seviyoruz. Seni gerçekten seviyoruz. 505 00:26:40,810 --> 00:26:41,958 Her zaman da seveceğiz. 506 00:26:42,765 --> 00:26:45,567 Yani, acele etmemize gerek yok. 507 00:26:45,740 --> 00:26:49,764 Daha önümüzde bunları konuşmak için çok zaman var. 508 00:26:49,985 --> 00:26:57,165 Ve sonunda tatlı bir kızımız yerine tatlı bir oğlumuz olursa biz yine de mutlu oluruz. 509 00:26:58,442 --> 00:27:00,524 Hayır, ben transseksüel değilim. 510 00:27:01,750 --> 00:27:03,461 Artık böyle demiyorlar mı? 511 00:27:03,795 --> 00:27:05,554 Ama trans dedin. 512 00:27:05,580 --> 00:27:06,980 Ne diyelim o zaman sana? 513 00:27:07,613 --> 00:27:10,662 Ben transseksüel değilim, trans insanım. 514 00:27:11,117 --> 00:27:12,160 Pekala. 515 00:27:12,186 --> 00:27:14,250 Üzgünüm, kelimeleri sürekli değiştirip duruyorlar. 516 00:27:14,449 --> 00:27:15,643 Aradaki farkı bilmiyorum. 517 00:27:15,669 --> 00:27:17,549 Cinsiyetimi değiştirmek istemiyorum. 518 00:27:17,655 --> 00:27:20,555 Tabi. Cinsini diyelim bundan sonra. Özür dilerim 519 00:27:21,258 --> 00:27:25,614 Ben dedim ki, vücudumda rahat değilim. O yüzden ondan kurtulmak istiyorum. 520 00:27:25,875 --> 00:27:29,777 Tüm her şeyden, kollardan, bacaklardan ve her bir parçasından. 521 00:27:30,168 --> 00:27:32,074 Etten kemikten oluşmak istemiyorum. 522 00:27:32,811 --> 00:27:37,523 Üzgünüm, ama bundan kurtulacağım ve dijital olacağım. 523 00:27:39,525 --> 00:27:40,847 Ne demek istiyorsun? 524 00:27:41,209 --> 00:27:44,666 Diyorlar ki, yakın zamanda İsviçre'de klinikler açılacakmış. 525 00:27:44,666 --> 00:27:51,257 Gidip bir belge imzalayacakmışsın onlar da beynini alıp buluta aktaracaklarmış. 526 00:27:52,757 --> 00:27:53,716 Peki ya vücudun? 527 00:27:54,384 --> 00:27:55,553 Geri dönüştürülüyor. 528 00:27:56,387 --> 00:27:57,721 Dünyaya geri kazandırılıyor. 529 00:27:58,388 --> 00:28:00,486 Yani kendini öldürmek mi istiyorsun? 530 00:28:02,313 --> 00:28:07,681 Bu sayede sonsuza kadar bir bilgi olarak yaşayacağım, çünkü trans insanlık budur, anne. 531 00:28:07,785 --> 00:28:09,911 Erkek ya da dişi değil... 532 00:28:10,196 --> 00:28:11,271 ... daha iyisi. 533 00:28:11,923 --> 00:28:14,914 Benim gideceğim yerde yaşam ya da ölüm yok, sadece veriler var. 534 00:28:15,576 --> 00:28:17,357 Veri olacağım. 535 00:28:20,690 --> 00:28:23,076 Bana söz verdiniz! Yalancılar! 536 00:28:25,098 --> 00:28:28,484 Eğer internete girebileceğini düşünüyorsan büyük bir hata yapmış olursun. 537 00:28:28,598 --> 00:28:30,171 Kapatıyorum şimdi! 538 00:28:30,405 --> 00:28:34,114 Bundan sonra analog olacağım, sen de böylece o saçmalıkları okuyamazsın! 539 00:28:38,548 --> 00:28:43,633 Ardından yaşlı kadın kızına sarıldı, çünkü çok korkmuştu. 540 00:28:44,238 --> 00:28:47,820 Dedi ki, "Kızım, eve gidemem." 541 00:28:48,345 --> 00:28:53,376 "Gecenin karanlığında yolda bekleyen üç korkunç yaratık var." 542 00:28:53,741 --> 00:28:59,094 "Bir kaplan, bir ayı ve bir kurt var." 543 00:28:59,120 --> 00:29:01,742 "Ve beni yiyecekler." 544 00:29:02,630 --> 00:29:08,544 Kızı ise dedi ki, "Peki ya balkabağı?" 545 00:29:09,039 --> 00:29:12,438 Çünkü hala balkabağı çorbasından kalan balkabağı kabukları vardı, 546 00:29:12,464 --> 00:29:14,621 ...ve de kabuklar devasaydı. 547 00:29:14,819 --> 00:29:19,476 Dedi ki, "Anne, balkabağının içine gir." 548 00:29:20,037 --> 00:29:25,781 Böylece yaşlı kadın içine girdi ve eğildi, sıkıca kıvrıldı. 549 00:29:26,129 --> 00:29:30,108 Sırtındaki bütün kemiklerden "çatır" diye bir ses geldi. 550 00:29:30,187 --> 00:29:31,270 Çutur! 551 00:29:31,418 --> 00:29:33,219 - Çatır! - Çutur! 552 00:29:33,246 --> 00:29:35,229 - Çatır! - Çutur! 553 00:29:35,255 --> 00:29:39,510 Ah, o yaşlı kemikler. 554 00:29:40,316 --> 00:29:42,589 Ama yaşlı kadın içeri girdi, 555 00:29:43,682 --> 00:29:46,947 ...ve kızı balkabağının ağzını erimiş mum ile kapattı. 556 00:29:46,973 --> 00:29:48,926 Ve kapıya doğru yuvarladı. 557 00:29:55,114 --> 00:29:56,584 En iyisi ben eve gideyim. 558 00:29:57,591 --> 00:29:58,677 Kal. 559 00:30:01,985 --> 00:30:03,061 Üzgünüm. 560 00:30:37,220 --> 00:30:38,263 Çift tik. 561 00:30:39,237 --> 00:30:40,280 Önemli değil. 562 00:31:26,661 --> 00:31:29,662 - Merhaba. Tony, değil mi? - Evet, öyle. 563 00:31:30,079 --> 00:31:33,112 Ben Lee'nin annesiyim, Rosie. Rosie Lyons. 564 00:31:35,378 --> 00:31:38,040 Ama eğer merak ediyorsan Bay Lyons yok. 565 00:31:40,003 --> 00:31:41,999 Sonra da öylece kaçtı, gece yarısında. 566 00:31:42,591 --> 00:31:44,093 Çantalarını falan topladı ve gitti. 567 00:31:44,733 --> 00:31:47,473 Milly daha dört yaşındaydı o yüzden her şeyle tek başıma uğraşmak zorunda kaldım. 568 00:31:48,102 --> 00:31:50,456 Umarım madalya falan beklemiyorsundur, bekar baba. 569 00:31:50,635 --> 00:31:51,677 Hayır. 570 00:31:51,901 --> 00:31:52,981 Sadece söylüyorum. 571 00:31:53,641 --> 00:31:54,912 Tanrım, çok zorlu bir kadınsın. 572 00:31:54,981 --> 00:31:56,149 Evet, öyleyim. 573 00:31:56,330 --> 00:31:57,413 Alış buna. 574 00:31:58,954 --> 00:32:01,738 Peki kimler var? Lincoln ve Lee. 575 00:32:01,908 --> 00:32:04,064 Evet. Babasının adı Gau'ydu. 576 00:32:04,569 --> 00:32:08,035 İyi biriydi, ama annesi ölünce Beijing'e geri döndü. 577 00:32:08,173 --> 00:32:09,950 Çatıdan düşmüş, çok korkunçtu. 578 00:32:10,691 --> 00:32:13,138 Yine de, eninde sonunda geri döneceğini biliyordum zaten. 579 00:32:13,164 --> 00:32:14,290 Hiç kalmayı planlamıyordu. 580 00:32:15,152 --> 00:32:17,924 Lee'nin babası da Terry Malone diye bir adam. 581 00:32:18,194 --> 00:32:20,783 Slough'ta karısı ve üç çocuğuyla birlikte yaşıyor. 582 00:32:20,954 --> 00:32:22,543 Hala iletişim halindeyiz, para yolluyor. 583 00:32:23,293 --> 00:32:24,759 Okulda birlikte olmaya başlamıştık. 584 00:32:25,370 --> 00:32:30,060 Çocukluk aşkıydık demiyorum, okul-disko aşkı gibi bir şeydi. 585 00:32:31,887 --> 00:32:34,624 Peki çalışıyor musun yoksa tam zamanlı çocuklarla mı ilgileniyorsun? 586 00:32:34,902 --> 00:32:37,117 Tanrım, hayır. İşim var. 587 00:32:37,402 --> 00:32:39,635 Tüm gün bu ikisiyle evde kafayı yerdim. 588 00:32:40,709 --> 00:32:42,737 - Ne iş yapıyorsun? - Şampiyona güreşçisiyim. 589 00:32:43,448 --> 00:32:44,490 Ne? 590 00:32:45,580 --> 00:32:48,595 Hayır, büyük bir okulda yönetici şefim. 591 00:32:48,621 --> 00:32:50,525 1,200 kişi. 592 00:32:50,667 --> 00:32:51,759 Zor bir iş . 593 00:32:52,517 --> 00:32:56,251 Pekala, Bay Tony Watts, artık her şeyi biliyorsun o yüzden bana çıkma teklifi edebilirsin. 594 00:32:56,614 --> 00:32:58,792 Öyle mi, edebilir miyim? 595 00:32:58,900 --> 00:33:00,397 Evet, edebilirsin. Acele et! 596 00:33:01,014 --> 00:33:03,354 Pekala, o zaman ne yapmak istersin? 597 00:33:03,420 --> 00:33:05,204 Cumartesi gecesi, sana uygun mu? 598 00:33:05,514 --> 00:33:07,191 Yemek yapabilir misin? Ben yapabilirim. 599 00:33:07,262 --> 00:33:09,253 Hayır, zaten tüm gününü, kantinde geçiriyorsun. 600 00:33:10,338 --> 00:33:12,535 Ben yemek yapacağım. Ben yaparım. 601 00:33:14,117 --> 00:33:15,712 Bana adresini ver o zaman. 602 00:33:16,749 --> 00:33:17,791 Tamam. 603 00:33:18,511 --> 00:33:20,196 Cumartesi gecesi, sekizde? 604 00:33:20,676 --> 00:33:21,858 Saat sekiz, tamamdır. 605 00:33:27,593 --> 00:33:31,210 Alın bakalım, şapkalı oğullarım. 606 00:33:31,871 --> 00:33:33,964 Daha sonra size pastırmalı sandviç yapacağım. 607 00:33:33,990 --> 00:33:35,267 Çok güzel, bu bana yeter. 608 00:33:35,470 --> 00:33:36,513 Teşekkürler, Muri. 609 00:33:37,874 --> 00:33:39,679 Az önce arka yatak odasındaydım, Büyükanne. 610 00:33:39,705 --> 00:33:41,784 Boyayamadım, duvarları dışarıdan çok nemlenmiş. 611 00:33:41,810 --> 00:33:43,334 Oraya düzgün bir bakım gerek. 612 00:33:43,359 --> 00:33:46,722 Çinko! Çinko boyasıyla boya gitsin. 613 00:33:46,749 --> 00:33:49,582 Biliyorum ama seçeneklerde o yok. Bu eve biraz para harcaman gerekli. 614 00:33:49,608 --> 00:33:51,032 Ev resmen örümcek ağları sayesinde ayakta duruyor. 615 00:33:51,171 --> 00:33:52,236 İdare ederiz. 616 00:33:52,746 --> 00:33:54,290 Her şey iyi olacak. 617 00:33:54,823 --> 00:33:56,400 Ben sizi bölmeyeyim. 618 00:33:56,725 --> 00:33:59,504 Tulumun içinde çok hoş görünüyorsun, Ralph. 619 00:33:59,979 --> 00:34:01,050 Seksi. 620 00:34:01,418 --> 00:34:03,348 Seni gidi utanmaz şey! 621 00:34:07,588 --> 00:34:09,679 Gerçekten tulumun içinde çok seksi görünüyorsun. 622 00:34:12,485 --> 00:34:14,338 Evde de deneyebiliriz o zaman, değil mi? 623 00:34:15,946 --> 00:34:17,999 - Sonra. - Evet, çok güzel olur. 624 00:34:20,022 --> 00:34:21,126 Zamanı geldi artık. 625 00:34:22,414 --> 00:34:23,879 Geç saatlere kadar çalışan sensin. 626 00:34:23,905 --> 00:34:25,998 - Boş ver dediğimi. - Peki... 627 00:34:26,311 --> 00:34:28,420 Telefonundan hiç başını kaldırmayan da sensin. 628 00:34:28,470 --> 00:34:30,992 - Her zaman en son şeyi senin söylemen gerekiyor değil mi? - Evet doğru. 629 00:34:32,284 --> 00:34:34,043 Sana gönderdiğim linki okudun mu? 630 00:34:34,860 --> 00:34:37,211 - Hayır, henüz okumadım. - Gördün mü? 631 00:34:37,530 --> 00:34:39,601 Bak, ben bir şeyler paylaşmaya çalışıyorum. 632 00:34:40,453 --> 00:34:43,356 - Biraz bana katılabilirsin. - Tamam, ne yazıyordu? 633 00:34:43,475 --> 00:34:47,834 Muhteşem bir şey, mikropların gerçek olmadığını kanıtlayan bir site. 634 00:34:48,098 --> 00:34:49,438 - Pekala. - Evet. 635 00:34:49,838 --> 00:34:50,896 Öyle yazıyor. 636 00:34:51,109 --> 00:34:52,513 Mikrop diye bir şey yokmuş. 637 00:34:52,795 --> 00:34:56,079 Her şey ilaç endüstrisinin bir oyunuymuş. 638 00:34:56,105 --> 00:34:57,255 Pekala, bu tam bir saçmalık. 639 00:34:57,281 --> 00:34:59,861 Bunları okuma, sonrasında Düz Dünyacılar Topluluğuna katılacaksın neredeyse. 640 00:34:59,927 --> 00:35:03,420 - Bence o da etkileyici bir şey. - Yok artık. 641 00:35:03,559 --> 00:35:05,905 - Okudun mı? - Hayır, asla da okumayacağım. 642 00:35:05,931 --> 00:35:08,028 Yapma, bu biraz cahilce, değil mi? 643 00:35:08,142 --> 00:35:10,403 Hiçbir şey okumamanın kime bir faydası olacak? 644 00:35:10,476 --> 00:35:12,735 Dünyanın düz olduğunu düşünmüyorsun değil mi? Tanrı aşkına Ralph. 645 00:35:12,760 --> 00:35:15,405 Sen çocuklara bir şeyler öğretiyorsun, lütfen dünyanın düz olduğundan bahsetme. 646 00:35:15,431 --> 00:35:19,063 Öyle olduğunu söylemiyorum zaten, sadece bu konuda açık görüşlüyüm. 647 00:35:20,059 --> 00:35:21,768 - Bu da bir seçenek. - Nasıl? 648 00:35:22,296 --> 00:35:24,684 Bu nasıl bir seçenek olabilir? Beraber Hindistan'a gittik. 649 00:35:24,916 --> 00:35:26,655 Dünyanın yarısını dolaştık. 650 00:35:26,769 --> 00:35:27,999 Kendi gözlerimizle gördük. 651 00:35:28,564 --> 00:35:30,866 Ufuğun kavisi neden kaynaklanıyor sence? 652 00:35:30,892 --> 00:35:34,028 Uçaktan gördük, kavisleniyor. 653 00:35:34,054 --> 00:35:35,514 Bir daire de böyle görünürdü. 654 00:35:35,566 --> 00:35:37,034 Pekala, arabanda GPS var. 655 00:35:37,059 --> 00:35:38,475 Evet, düz ekranlı. 656 00:35:38,783 --> 00:35:41,522 Oradaki G globalin kısaltması. 657 00:35:41,548 --> 00:35:44,455 Yani? Apple bilgisayarları elmadan yapılmamış, değil mi? 658 00:35:45,636 --> 00:35:47,322 Bunun alakası bile y... 659 00:35:47,471 --> 00:35:49,782 Tamamen haklıyım demiyorum zaten, tamam mı? 660 00:35:49,808 --> 00:35:51,949 Yani sen de tamamen yanlış olduğumu söyleyemezsin. 661 00:35:52,155 --> 00:35:53,907 Gerçi asla durmayacaksın, değil mi? 662 00:35:54,163 --> 00:35:56,380 Seninle bir konuda ters düşene Tanrı sabır versin, Dan! 663 00:36:00,844 --> 00:36:03,573 Yemin ederim, insanlar gittikçe geri zekalılaşıyor. 664 00:36:03,599 --> 00:36:04,918 Geriye doğru gidiyoruz. 665 00:36:05,280 --> 00:36:07,294 Aya gidişle mi yoksa 11 Eylül olaylarıyla mı ilgili... 666 00:36:07,294 --> 00:36:11,296 Bu... Bilmiyorum. Bu resmen Loch Ness Canavarı gibi bir şey! 667 00:36:12,087 --> 00:36:15,312 İnsanlık gözlerimin önünde aptallaşıyor. 668 00:36:15,338 --> 00:36:18,595 Ne bileyim, kocan bu kadar kalın kafalıysa ne yaparsın ki? 669 00:36:19,279 --> 00:36:21,308 Bunu Celeste'e sorabilirsin. Eminim birkaç teorisi vardır. 670 00:36:21,333 --> 00:36:23,890 Beni deli ediyor. Bilirsin, sadece Ralph de değil, bu... 671 00:36:24,190 --> 00:36:25,552 ... her yerde böyle. 672 00:36:25,652 --> 00:36:26,727 Biliyorum. 673 00:36:27,283 --> 00:36:29,062 Sanki çok ileri gitmişiz gibi geliyor. 674 00:36:30,207 --> 00:36:31,823 Çok fazla hayal kurduk. 675 00:36:32,020 --> 00:36:34,853 Tüm o araştırma araçlarını uzaya yolladık... 676 00:36:35,375 --> 00:36:37,729 ...güneş sisteminin en ucuna kadar gittik... 677 00:36:37,992 --> 00:36:40,254 ...Hadron Çarpıştırıcısını ve interneti bulduk... 678 00:36:40,606 --> 00:36:43,729 ...tüm o güzel resimleri çizdik, güzel şarkıları yazdık... 679 00:36:43,755 --> 00:36:46,103 ...sonra, bum! 680 00:36:47,815 --> 00:36:50,931 Elimizde ne varsa değersizleştirdik. 681 00:36:52,137 --> 00:36:53,639 Şimdi de her şey yıkılmaya başladı. 682 00:36:55,638 --> 00:36:57,190 Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 683 00:36:58,249 --> 00:37:00,364 Beyinlerimiz geriye doğru eviriliyor. 684 00:37:01,427 --> 00:37:02,908 Gerçekten ama, ya öyleyse? 685 00:37:02,933 --> 00:37:04,619 Bazı türler hayatta kalamayacak. 686 00:37:05,696 --> 00:37:08,000 Aslında, eninde sonunda tüm türler yok olacak. 687 00:37:08,555 --> 00:37:10,559 Çocukların varken bunları nasıl söyleyebiliyorsun? 688 00:37:10,585 --> 00:37:11,764 Bir de bana sor. 689 00:37:12,689 --> 00:37:18,370 Kendini dijitalleştirip, vücudundan kurtulmak isteyen bir kızım var. Bilmiyorum. 690 00:37:18,647 --> 00:37:20,024 Beynini indirmek... 691 00:37:20,221 --> 00:37:23,323 Bu gerçekten yapılamaz ama, değil mi? Gerçek bir şey değil bu. 692 00:37:23,665 --> 00:37:25,963 - Her şeyi inkar ediyorsun. - Tanrım. 693 00:37:26,350 --> 00:37:29,522 Ne gerçek, ne değil? Nereden bileceğiz? 694 00:37:30,261 --> 00:37:31,860 - İyi misin? - Evet. 695 00:37:32,941 --> 00:37:36,068 - Gerçekten, iyi misin? - Sadece iş bunalttı. 696 00:37:37,072 --> 00:37:39,393 Ukraynalılar mı deli ediyor yoksa seni? 697 00:37:40,248 --> 00:37:42,415 Evet kesinlikle öyle. 698 00:37:43,541 --> 00:37:46,228 Evet. Kesinlikle öyle. 699 00:37:48,888 --> 00:37:51,965 Ta-da! Ne düşünüyorsunuz? Muhteşem gözüküyor muyum? 700 00:37:51,991 --> 00:37:54,125 Hepiniz aynı anda alkışlamayın, teşekkürler, fanlarım. 701 00:37:54,126 --> 00:37:56,720 Boşa vakit harcamayı kes. Yola çık. Geç kalacaksın. 702 00:37:56,746 --> 00:37:59,188 Haklısın. Siz ikiniz Lesley'e iyi davranın. 703 00:37:59,215 --> 00:38:00,915 Ücreti saatte sadece 3 sterlin. 704 00:38:02,853 --> 00:38:05,714 Patlamış mısırımız var, bir de Mike'ın evrensel parolası. 705 00:38:05,868 --> 00:38:07,058 İyi olacağız. 706 00:38:07,084 --> 00:38:10,650 Eğer anneniz arkadaşıyla iyi vakit geçirip çok konuşursa... 707 00:38:10,676 --> 00:38:14,910 ...arkadaşının kanepesinde uyuyabilir. O zaman sabah görüşürüz. 708 00:38:15,426 --> 00:38:19,342 - Yürü Rosie! - Güle güle. 709 00:38:21,166 --> 00:38:23,120 Velayet davası bile olmadı biliyor musun? 710 00:38:23,145 --> 00:38:24,883 Çok sarhoştu. 711 00:38:24,981 --> 00:38:28,035 Avukata £500 harcadım, ama o çıkıp gelmedi bile. 712 00:38:28,964 --> 00:38:31,675 Ama küçük Milly iyi değil mi, burada yeterince mutlu gözüküyor. 713 00:38:31,921 --> 00:38:34,259 Evet muhteşem. Çok akıllı. 714 00:38:35,196 --> 00:38:37,824 Dürüst olmam gerekirse, en yakın arkadaşlar gibiyiz ikimiz. 715 00:38:38,432 --> 00:38:40,124 Ben, kızım ve Keith. 716 00:38:40,880 --> 00:38:41,927 Keith kim? 717 00:38:46,761 --> 00:38:49,158 Aman Tanrım, işte burada! 718 00:38:49,657 --> 00:38:51,569 Keith, iki adım ileriye gel. 719 00:38:55,899 --> 00:38:58,078 Çok akıllı! Konuşabiliyor mu? 720 00:38:58,297 --> 00:39:01,461 Sadece basit şeyler. Merhaba, Keith. 721 00:39:01,764 --> 00:39:03,056 Merhaba, Tony. 722 00:39:03,816 --> 00:39:04,994 Beni biraz korkuttu. 723 00:39:05,020 --> 00:39:07,519 Bize durmadan bunlar dünyayı ele geçirecek diyorlar ama... 724 00:39:07,545 --> 00:39:10,867 ...tek yapabildiği şey dolaptan konserveyi getirmek. 725 00:39:11,362 --> 00:39:14,530 Kızım onu seviyor ama. Milly Keith'i seviyor, değil mi? 726 00:39:15,240 --> 00:39:17,066 Keith Milly'yi seviyor. 727 00:39:20,055 --> 00:39:23,038 Milly de ablanda kalıyor değil mi? 728 00:39:28,938 --> 00:39:33,059 İyi misin? Yani, yapıp yapmamam gereken bir şey var mı? 729 00:39:33,085 --> 00:39:34,387 Evet, sadece devam et. 730 00:39:38,104 --> 00:39:39,942 Ama, kondomun var değil mi? 731 00:39:40,583 --> 00:39:41,849 Evet, merak etme. 732 00:39:41,972 --> 00:39:43,057 Tam donanımlıyım. 733 00:39:48,502 --> 00:39:50,245 - O da neydi öyle? - Ne? 734 00:39:54,554 --> 00:39:55,597 Bu? 735 00:39:56,867 --> 00:39:57,975 Öylesine bir şey. 736 00:39:58,457 --> 00:40:00,334 Evet, biliyorum ama bununla ne yapıyorsun? 737 00:40:03,014 --> 00:40:04,509 Bazen yalnızlaşıyorum, bilirsin. 738 00:40:06,628 --> 00:40:07,841 Aman Tanrım. 739 00:40:22,503 --> 00:40:24,699 Ağız açıldı. 740 00:40:24,933 --> 00:40:27,715 Gerçekten, sadece sürtünüyordum! Bilmiyorum, Rosie. 741 00:40:28,006 --> 00:40:31,055 - Yatağa geri dön. - Robotunla sevişiyorsun! 742 00:40:31,383 --> 00:40:34,857 Aman Tanrım! Yok artık! 743 00:40:35,012 --> 00:40:37,797 Kapatın çenenizi, hiç komik değil. 744 00:40:37,915 --> 00:40:41,007 Ama... Keith adında bir robot. 745 00:40:41,033 --> 00:40:42,147 Merhaba, Tony. 746 00:40:42,482 --> 00:40:43,654 Şimdi değil, Keith. 747 00:40:47,224 --> 00:40:49,619 - Kaldın mı onda peki? - Hayır, kalmadım. 748 00:40:49,645 --> 00:40:52,364 Çok teşekkürler, Tony Watts dedim ve çıktım. 749 00:40:52,423 --> 00:40:57,073 - Onun yerine Keith'le kalsaydın keşke. - Eminim gerekli parçaları vardır. 750 00:40:58,204 --> 00:41:01,449 - Buna bayılırdınız, değil mi? - Ben olsam bir denerdim. 751 00:41:01,475 --> 00:41:02,518 Ne oldu? 752 00:41:02,791 --> 00:41:05,323 Robotlarla seks şeyi. 753 00:41:07,620 --> 00:41:12,093 Neyse dinleyin, Büyükanneme doğum gününde ne alacağımızı düşünüyordum. 754 00:41:12,135 --> 00:41:15,456 Çünkü Gypsy King ile ilgili bir reklam gördüm. 755 00:41:16,395 --> 00:41:18,373 - Ne düşünüyorsunuz? - Hala çıkıyorlar mı? 756 00:41:18,556 --> 00:41:21,567 Onlar ölümsüz. Ah, o kadın çıktı. 757 00:41:21,698 --> 00:41:25,991 Hazır mıyız? Hazır mıyız? Umarım bu işe yarar. 758 00:41:26,017 --> 00:41:30,967 Dört Yıldız Partisi olarak bilinen hareket, en az 17 milletvekili... 759 00:41:30,993 --> 00:41:35,766 Televizyonu izlediniz mi? O canavar kendi partisini kurmuş. 760 00:41:35,856 --> 00:41:37,412 Artık televizyonumuz yok. 761 00:41:39,134 --> 00:41:41,215 İlk kapak sayfam. 762 00:41:41,346 --> 00:41:43,245 Annem ne diyecek acaba? 763 00:41:44,010 --> 00:41:46,587 Adına Dört Yıldız Partisi diyoruz... 764 00:41:47,203 --> 00:41:53,696 ...yıllar önce televizyonda canlı yayında yaptığım bir gaftan dolayı. 765 00:41:55,132 --> 00:42:00,843 Ve de medyadaki yalan haberler yüzünden yaşadığım sansüre ithafen. 766 00:42:02,054 --> 00:42:07,775 Biz dört yıldızız, beş yıldız olmaya çabalayan dört yıldızız. 767 00:42:08,152 --> 00:42:11,979 Bizim temsil ettiğimiz şey bu, tutkumuz... 768 00:42:12,614 --> 00:42:15,921 ...sıradan adam ve kadınların tutkusu. 769 00:42:16,575 --> 00:42:19,058 İnsanlar eski partiler tarafından terk edildi. 770 00:42:19,539 --> 00:42:22,654 Nasıl bir parti kurabiliyor ki? Daha milletvekili bile değil. 771 00:42:22,688 --> 00:42:23,758 Olmasına gerek yok. 772 00:42:24,495 --> 00:42:27,660 Biz bile bir parti kurabiliriz şimdi, ama kurmuyoruz, çünkü uğraşmayız. 773 00:42:27,686 --> 00:42:30,586 İşçi Partisi öldü. Toriler partisi öldü. 774 00:42:30,879 --> 00:42:32,394 Liberal Demokratlar öldü. 775 00:42:32,420 --> 00:42:34,088 Ve uğraşanlar hakkında şikayet ediyoruz. 776 00:42:34,812 --> 00:42:35,930 En azından o deniyor. 777 00:42:35,955 --> 00:42:39,417 Dört Yıldız Partisi ise hayat dolu. 778 00:42:40,010 --> 00:42:42,724 - Ben ona oy verirdim. - Sakın öyle bir şey yapayım deme! 779 00:42:43,392 --> 00:42:44,802 Dört Yıldız! 780 00:42:45,150 --> 00:42:48,098 Hong Sha Dao'daki kriz büyümeye devam ediyor... 781 00:42:48,124 --> 00:42:51,561 Çin'in olayını anladın mı? Gerçek mi? 782 00:42:51,854 --> 00:42:53,866 Amerika aklını oynatmış bence. 783 00:42:53,893 --> 00:42:56,498 Onların seçimleri her seferinde daha da ateşli geçiyor. 784 00:42:56,889 --> 00:42:58,518 Yani Gypsy Kings konseri, değil mi? 785 00:42:58,860 --> 00:43:01,280 Bir şey soracağım, eğer iki bilet alırsak bir tanesi benim olabilir mi? 786 00:43:01,305 --> 00:43:02,348 Hayır. 787 00:43:03,175 --> 00:43:09,433 ABD ve Çin arasındaki Hong Sha Dao'nun tartışmalı toprakları gerilimi büyümeye devam ediyor. 788 00:43:09,619 --> 00:43:12,186 Başkan Trump yeni yaptırımları açıkladı... 789 00:43:12,212 --> 00:43:16,638 ...ve Amerika asla sözünden vazgeçmeyecek diye tweet atarak rest çekti. 790 00:43:16,728 --> 00:43:19,477 Yarın kahvaltı yaparız, ardından ilk iş yola çıkarız. 791 00:43:19,625 --> 00:43:20,675 Öğle yemeği yemek yok. 792 00:43:20,977 --> 00:43:22,460 Hepiniz anladınız mı? 793 00:43:23,951 --> 00:43:26,019 Ejderha hanım da orada işte. 794 00:43:26,330 --> 00:43:28,073 Tehlikeye hazır olun. 795 00:43:28,099 --> 00:43:30,054 Şunu dinlemeye çalışıyorum. Her şey çılgın bir hal almaya başladı. 796 00:43:30,079 --> 00:43:32,920 Bizi buraya sen getirdin, onunla da sen uğraşacaksın. 797 00:43:33,327 --> 00:43:34,369 Selam! 798 00:43:35,147 --> 00:43:36,732 Doğum günün kutlu olsun. 799 00:43:37,554 --> 00:43:40,333 Selam. Geldik! Sonunda başardık! 800 00:43:40,573 --> 00:43:44,300 Çok çaba sarf etmişsin gibi konuşma. Benim yapabileceğim bir şey yok. 801 00:43:44,585 --> 00:43:46,874 900 yaşından bir gün bile büyük göstermiyorsun. 802 00:43:49,381 --> 00:43:50,866 - Nasıl gidiyor? - Merhaba. Selam. 803 00:43:51,518 --> 00:43:53,450 - Her şey güzel. Bir sorun yok. - Merhaba. 804 00:43:53,856 --> 00:43:56,552 - Kilo mu aldın sen? - Ha. Ben de söyledim! 805 00:43:56,699 --> 00:43:58,685 Yanlış kardeşle evlenmişim. Gel buraya! 806 00:43:58,712 --> 00:44:00,608 Stephen bu aralar çok yoğun. 807 00:44:00,772 --> 00:44:02,856 Beyaz kremalı pasta yaptı. 808 00:44:04,544 --> 00:44:07,405 Bir tane de kristalize zencefilli yaptı, çünkü herkes onu çok seviyor. 809 00:44:07,430 --> 00:44:09,912 - Aşçı gibi oldun artık. - Evet öyleyim. 810 00:44:10,083 --> 00:44:13,758 Ben de glütensiz rulolar aldım, sırf senin için Bethany. 811 00:44:14,690 --> 00:44:18,336 Tamam, ama o artık glütensiz beslenmiyor. 812 00:44:18,449 --> 00:44:19,860 Yanlış teşhis koyulmuş. 813 00:44:20,102 --> 00:44:22,255 Meğerse tüm dünyada yanlış bir teşhismiş. 814 00:44:22,464 --> 00:44:25,823 Glüten intoleransı olarak bildiğimiz şey aslında früktoz intoleransıymış. 815 00:44:25,968 --> 00:44:28,616 O da şeker zinciri şeyi. 816 00:44:29,068 --> 00:44:30,735 Yani, dediklerine göre böyleymiş. 817 00:44:31,125 --> 00:44:35,695 Tabi, ben Manchester'da küçük mutfağımda otururken bunları nereden öğreneyim? 818 00:44:36,318 --> 00:44:39,973 Belki yılda bir kereden fazla ziyaret etseydiniz, ben de öğrenmiş olurdum. 819 00:44:39,999 --> 00:44:43,321 - Ben iki ay önce buradaydım ya. - Karınla konuşuyorum. 820 00:45:07,622 --> 00:45:08,990 Seni gidi küçük aptal. 821 00:45:13,041 --> 00:45:14,896 Ama acil durum zaten. 822 00:45:15,426 --> 00:45:19,841 Başkanlığının son dört günü, bu dört günde istediği her şeyi yapabilir. 823 00:45:20,079 --> 00:45:24,568 Ama Amerika sözünden dönmeyecek, aynı zamanda Çin de sözünden dönmeyeceğini belirtti. 824 00:45:24,684 --> 00:45:26,302 Peki şimdi ne olacak sizce? 825 00:45:26,327 --> 00:45:28,869 Bu durum kontrolden çıkmaya başladı. 826 00:45:33,928 --> 00:45:37,725 Buradayız işte. Birazcık yandık. Bu da bu işin bir parçası. 827 00:45:38,355 --> 00:45:39,815 Şimdi, buradakiler kuzu eti. 828 00:45:40,651 --> 00:45:41,825 Çok fazla et yiyorlar. 829 00:45:41,851 --> 00:45:43,324 Sanki Sekizinci Henry ile evliyim. 830 00:45:43,349 --> 00:45:44,946 Donuyorum. 831 00:45:45,002 --> 00:45:47,748 Muriel için bir sorun yok, onun sinir uçları 1976'da ölmüş zaten. 832 00:45:49,410 --> 00:45:51,565 Al bakalım! Doğum günü ziyafeti. 833 00:45:51,861 --> 00:45:54,542 Gel buraya, Büyükanne. Bir konuşma yapalım. 834 00:45:54,568 --> 00:45:56,303 "Hatırlıyorum da bir zamanlar her yer Woolworths'tu ." 835 00:45:57,190 --> 00:45:59,903 Hatırlıyorum gerçekten. O marketi çok severdim. 836 00:46:00,561 --> 00:46:03,496 Oradan 45 inçlik plaklar alırdım. 837 00:46:04,183 --> 00:46:07,814 Hala kelebeklerin olduğu günlerdi. 838 00:46:07,844 --> 00:46:10,094 En son ne zaman bir kelebek gördün? 839 00:46:10,345 --> 00:46:14,281 Size o zaman olmayan bir şey söyleyeyim mi; tsunamiler. 840 00:46:14,459 --> 00:46:17,782 Saçmalama. Ne demek istiyorsun? 841 00:46:17,966 --> 00:46:21,953 Evet, yoktu. Sadece depremler vardı. 842 00:46:22,270 --> 00:46:25,976 Tsunami tamamen modern bir icat. 843 00:46:26,353 --> 00:46:27,470 Buna bayıldım. 844 00:46:27,692 --> 00:46:30,967 - Kadehimi sana kaldırıyorum Büyükanne. - İyi ki doğdun, Muriel. 845 00:46:30,993 --> 00:46:33,362 Size söylemiş miydim? Babam taşınmış. 846 00:46:33,952 --> 00:46:36,506 İnternette güzel gözüküyordu. Ana yolun dışında. 847 00:46:36,881 --> 00:46:38,070 İyi bakalım. 848 00:46:38,880 --> 00:46:40,889 Konu kapandı, değil mi? 849 00:46:40,961 --> 00:46:42,151 Adil olalım ama. 850 00:46:42,347 --> 00:46:45,548 Kaç senedir Jacqueline ile birlikte? Onlarca yıl oldu. 851 00:46:46,297 --> 00:46:49,084 Çok tatlı birisi. Belki seneye onları da davet ederiz. 852 00:46:49,397 --> 00:46:56,693 Konu kapandı dedim, eğer karşı çıkan birisi varsa Londra'ya dönmekte özgür. 853 00:46:58,418 --> 00:47:02,362 Duydunuz mu? Ruby bize porno derslerinden bahsediyordu. 854 00:47:02,388 --> 00:47:04,130 - Ne? - Yok artık. Cidden mi? 855 00:47:04,156 --> 00:47:05,931 Gerçekten porno dersin yok, değil mi? 856 00:47:05,957 --> 00:47:08,774 Hayır, Cinsel Farkındalık Görüntüleri ve Kontrolü dersi. 857 00:47:08,801 --> 00:47:11,348 Pornografi 11 yaşında öğretilmeye başlıyor. 858 00:47:11,374 --> 00:47:14,607 Resmi bir şey bu. Zorunlu. Öğrenmeleri lazım. 859 00:47:14,934 --> 00:47:17,980 Zorunlu porno. Bayıldım. 860 00:47:18,006 --> 00:47:21,246 Sen de listedesin. 15. kategori. 861 00:47:21,272 --> 00:47:24,701 Orta yaşlı gay erkek, genellikle sınırlarla dalga geçer ve... 862 00:47:24,727 --> 00:47:27,259 ...yörüngem içerisinde zorla cinsel referanslar yapar. 863 00:47:27,285 --> 00:47:30,710 - Danny! - Tamamen doğru bence. 864 00:47:30,736 --> 00:47:32,962 Tebrikler Dan. Sen de müfredata girdin. 865 00:47:32,988 --> 00:47:35,430 Özür dilerim. Senin bir yörüngen olduğunu fark etmemiştim. 866 00:47:35,456 --> 00:47:37,174 Danny! 867 00:48:12,314 --> 00:48:15,806 - Selam. - Yok artık. Edith arıyor. 868 00:48:15,832 --> 00:48:17,619 - Selam, merhaba. - Neredesin? 869 00:48:17,620 --> 00:48:19,734 - Hepimiz buradayız. Bahçede toplandık - İyi misin, Büyükanne? 870 00:48:19,735 --> 00:48:22,845 - Doğum günümü hatırladın. - Haberleri gördünüz mü? 871 00:48:22,846 --> 00:48:25,815 Büyükanneme Gypsy King biletleri aldık, sen de bir çeyreklik atsan fena olmaz. 872 00:48:25,841 --> 00:48:28,659 Evet, her şeyi kaçırıyorsun. Hepimiz kategorilere ayrıldık. 873 00:48:29,709 --> 00:48:32,601 - Sen iyi misin, canım? - İyiyim, iyiyim. 874 00:48:32,627 --> 00:48:36,608 Galiba. Bilmiyorum. Bilm... Artık neyin önemi var bilmiyorum. 875 00:48:36,688 --> 00:48:39,588 - Neredesin? - Vietnam. 876 00:48:39,614 --> 00:48:43,172 Kıyıdayım, Ho Chi Minh City'nin biraz aşağısında. 877 00:48:43,558 --> 00:48:44,695 İyi o zaman. 878 00:48:44,721 --> 00:48:47,067 Buraya protesto yapmak için geldim, ama artık çok geç. 879 00:48:47,093 --> 00:48:50,650 Hong Sha Dao hemen şurada. 880 00:48:50,957 --> 00:48:52,874 O şu ada değil mi? 881 00:48:53,078 --> 00:48:55,432 Tanrı aşkına Büyükanne, haberleri izlemiyor musun? 882 00:48:55,458 --> 00:48:56,947 Sana her gün link yolluyorum. 883 00:48:57,181 --> 00:49:00,329 Hong Sha Dao yapay bir ada. 884 00:49:00,355 --> 00:49:04,483 Çinliler tarafından inşa edildi, nüfusu 26.000 kişi, 885 00:49:04,509 --> 00:49:05,617 ama bundan daha önemli. 886 00:49:05,618 --> 00:49:08,125 Nükleer silahların bulunduğu bir askeri üs. 887 00:49:08,151 --> 00:49:09,648 Amerika'nın dediğine göre böyle. 888 00:49:09,675 --> 00:49:11,979 Sabah radyoda söylüyorlardı. Neden? Ne oldu ki? 889 00:49:31,486 --> 00:49:33,664 Siren sesi sizden mi geliyor bizden mi? 890 00:49:34,015 --> 00:49:36,817 - Burada. - Çünkü burada da çalıyor. 891 00:49:37,724 --> 00:49:38,825 Bu ne demek? 892 00:49:38,949 --> 00:49:41,239 Onlar... Onlar füzeyi fırlattılar. 893 00:49:42,242 --> 00:49:44,750 - Kim? Çin mi? - Amerika. 894 00:49:44,776 --> 00:49:49,719 Hong Sha'ya nükleer füze attılar. 895 00:49:49,855 --> 00:49:51,406 - Şaka yapıyorsun. - Tanrım. 896 00:49:52,201 --> 00:49:55,427 O yaptı, makamdaki son günlerinde Donald Trump yaptı. 897 00:49:55,627 --> 00:50:00,575 Ama... Burada siren yok, değil mi? Nereden geliyor peki? 898 00:50:01,401 --> 00:50:03,251 Bizim sirenimiz yok, gerçekten yok. 899 00:50:03,277 --> 00:50:05,548 - Savaşta değiliz, değil mi? - Bize mi ateş ettiler yoksa? 900 00:50:05,671 --> 00:50:06,714 Tabii ki de hayır. 901 00:50:06,740 --> 00:50:09,194 Evet, ama Çin ve Amerika savaşa girerse biz de tam ortada değil miyiz? 902 00:50:09,220 --> 00:50:10,823 Ortada falan değiliz, köşede bile değiliz, 903 00:50:10,848 --> 00:50:12,574 Pasifik Okyanusu üzerinden ateşlerler bizim üzerimizden değil. 904 00:50:12,600 --> 00:50:14,743 Ama bu dört dakikalık bir uyarı. Hiçbir şey olmuyor deme. 905 00:50:14,768 --> 00:50:17,408 - Dört dakikalık uyarıyı duyabiliyorum! - Televizyon. Televizyonda bir şey var! 906 00:50:17,434 --> 00:50:20,267 Bu yayın Majestelerinin Hükümeti adına yapılıyor. 907 00:50:21,714 --> 00:50:29,180 Öğleden sonra 17.15'te Başbakan, Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığının.... 908 00:50:29,206 --> 00:50:33,352 ...resmi savaş yeri olarak konumlandığını açıkladı. 909 00:50:33,529 --> 00:50:36,585 - Pardon! - Hadi Büyükanne, hadi! 910 00:50:41,176 --> 00:50:43,303 TV: ...Çin’den kilometrelerce uzaklıkta. 911 00:50:44,271 --> 00:50:51,246 Amerika Birleşik Devletleri Çin’deki tartışmalı topraklara nükleer füze ateşledi... 912 00:50:51,272 --> 00:50:53,304 - Bu kim? - Tüm kanallarda aynı şey var. 913 00:50:53,521 --> 00:50:56,709 Resmi haber spikeri değil mi? Daha önce hiç görmedim onu. 914 00:50:56,736 --> 00:50:58,029 Sahte olduğunu mu düşünüyorsunuz? 915 00:50:58,275 --> 00:50:59,930 O haklı, Her kanalda var. 916 00:50:59,955 --> 00:51:03,400 Savaşta mıyız? Bu savaşta olduğumuz anlamına mı gelir? Büyük Britanya? 917 00:51:03,426 --> 00:51:04,469 Bilmiyorum. 918 00:51:07,917 --> 00:51:10,377 - Trident mi dedi o? - Bu biziz. Biziz değil mi? 919 00:51:10,403 --> 00:51:12,782 Aman Tanrım. Bu biziz! Edith, bu biz miyiz? Trident biz miyiz? 920 00:51:12,807 --> 00:51:14,469 Trident füzelerine sahip olan tek biz miyiz? 921 00:51:14,494 --> 00:51:15,861 - Bilmiyorum. - Ya da bizi mi kullandılar? 922 00:51:15,886 --> 00:51:16,965 - Bilmiyorum. - Böyle mi yaptılar? 923 00:51:16,966 --> 00:51:18,811 - Amerika bizi kullandı mı? - Stephen, bilmiyorum. 924 00:51:18,836 --> 00:51:20,905 Çinliler füzeyi vuracak, toprağa inmeyecek değil mi? 925 00:51:20,930 --> 00:51:23,210 Bu füzeleri her zaman vururlar, öyle yaparlar. 926 00:51:23,235 --> 00:51:29,226 Öğleden sonra 17.15'te, Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı 927 00:51:29,252 --> 00:51:32,246 ...resmi savaş yeri olarak konumlandı. 928 00:51:33,604 --> 00:51:38,357 Amerika Birleşik Devletleri Kuzey Çin Denizindeki... 929 00:51:38,383 --> 00:51:45,159 ...Çin topraklarından 1200 km uzaklıkta bulunan Hong Sha Dao yapay adasının 930 00:51:45,185 --> 00:51:49,471 ...tartışmalı topraklarına nükleer füze ateşledi. 931 00:51:49,779 --> 00:51:51,869 Bu ne demek? Bitti mi? 932 00:51:54,722 --> 00:51:55,826 Bu kadar mıydı? 933 00:51:56,064 --> 00:51:58,393 Bu, bu sadece uyarıydı, test gibi bir şey. 934 00:51:58,419 --> 00:51:59,462 Test ediyorlardı. 935 00:51:59,488 --> 00:52:01,220 Hayır, bittiği için durmadı. 936 00:52:02,474 --> 00:52:09,260 Savaş filmlerindeki gibi, siren hava saldırısının sonuna kadar çalmıyor, uyarıyor. Sonra duruyor ve... 937 00:52:11,312 --> 00:52:12,523 Bomba patlıyor. 938 00:52:14,234 --> 00:52:15,281 Evet. 939 00:52:20,840 --> 00:52:24,086 - Nereye gidiyorsun, Danny? - Danny, nereye gidiyorsun? 940 00:52:24,517 --> 00:52:26,858 Tanrım, eğer bu dünyanın sonuysa, 941 00:52:26,884 --> 00:52:28,886 ...onu bu evde görmek istemiyorum. 942 00:52:36,867 --> 00:52:38,883 Kapıyı aç. 943 00:52:38,941 --> 00:52:40,902 Ne yapıyorsun? Daniel? 944 00:52:43,787 --> 00:52:46,940 Sakın bunu yapma! Danny! Danny! 945 00:52:50,676 --> 00:52:53,660 Biliyordum. Tanrım, biliyordum! 946 00:52:55,795 --> 00:52:58,319 Füzelerin ulaşması ne kadar sürer? 947 00:52:58,345 --> 00:53:01,741 Dediğim gibi, nereden ateşlendiğini bilmiyoruz... 948 00:53:01,767 --> 00:53:04,600 ...o yüzden ne kadar süreceğini de bilmiyoruz. 949 00:53:04,626 --> 00:53:06,425 Biz bu evde güvende olmalıyız. 950 00:53:06,653 --> 00:53:08,942 Kendi küçük Çinlimiz bile var. 951 00:53:09,607 --> 00:53:12,395 - Bizi rahat bırakırlar. - Tanrı aşkına, Büyükanne. 952 00:53:12,996 --> 00:53:15,789 - Ne demeye çalışıyorsun yani? - Hiçbir şey. 953 00:53:16,891 --> 00:53:20,034 - Hayır, ne demeye çalışıyorsun? - Hiçbir şey. 954 00:53:20,221 --> 00:53:23,544 Ne sikim demeye çalışıyorsun geri zekâlı bunak kadın? 955 00:53:32,034 --> 00:53:34,328 Biliyor musunuz, belki de yanlış alarm iyi bir şeydir. 956 00:53:34,530 --> 00:53:38,523 Çünkü zaten Amerika'nın tüm tehditkâr davranışlarına göz yumuyoruz, 957 00:53:38,549 --> 00:53:40,603 ...şimdi Çin de çok suçsuz değil ve... 958 00:53:42,538 --> 00:53:46,750 Edith. Edith, beni duyabiliyor musun? 959 00:53:55,165 --> 00:53:56,386 Kahretsin. 960 00:54:02,637 --> 00:54:11,143 Nükleer silahın, Hong Sha Dao adasında milletler arası saate göre 17.53'te... 961 00:54:11,169 --> 00:54:18,122 ...Kuzey Çin bölgesinde saat 02.53'te patladığını doğrulayabiliriz. 962 00:54:18,148 --> 00:54:20,989 - Ama Edith nerede? - Vietnam. 963 00:54:21,486 --> 00:54:22,791 Oraya ne kadar yakın? 964 00:54:23,645 --> 00:54:25,442 - Stephen? Vietnam nerede? - Bilmiyorum. 965 00:54:25,468 --> 00:54:27,025 - Çin'e göre? Ne kadar yakında o? - Sadece... Sadece... 966 00:54:27,050 --> 00:54:28,230 Ya geri ateş ederlerse? 967 00:54:28,256 --> 00:54:30,351 - Pekâlâ, Rosie. Dinle sadece ve... - Ya geri ateş ederlerse? 968 00:54:30,377 --> 00:54:31,544 Herkes sakin olsun, lütfen. 969 00:55:10,121 --> 00:55:13,404 - Stephen, şimdi ne yapacağız? - Celeste, ben nereden bileyim?! 970 00:55:14,447 --> 00:55:16,560 Çini bombalayın! Onları parçalara ayırın! 971 00:55:16,586 --> 00:55:18,780 Benim sorumluluğumda olan bir şey değil! 972 00:55:19,409 --> 00:55:20,835 Ne istiyorsan olabilirsin. 973 00:55:20,860 --> 00:55:22,946 Beni duyuyor musun? Ne olmak istiyorsan olabilirsin. 974 00:56:32,949 --> 00:56:36,330 Adamı dinlesenize. Rosie, çocuğuna sahip çık, lütfen. 975 00:56:36,356 --> 00:56:37,552 Benim üzerime gelme. 976 00:56:37,578 --> 00:56:39,956 Stephen, bağırmayı keser m... 977 00:57:15,779 --> 00:57:16,900 Şimdi ne olacak? 978 00:57:17,578 --> 00:57:19,672 Şimdi ne olacak? Şimdi ne olacak?! 979 00:57:19,945 --> 00:57:21,196 Çeviren: zeynepakc 980 00:57:21,820 --> 00:57:23,071 Sonraki Bölümde... 981 00:57:27,918 --> 00:57:29,588 Sonsuza kadar yaşayabilirsin, bunu biliyor musun? 982 00:57:49,656 --> 00:57:52,426 Benimle misiniz?