1
00:00:00,718 --> 00:00:02,108
前景提要
2
00:00:02,109 --> 00:00:04,055
整个世界都处于水深火热之中
The whole world is on fire.
3
00:00:04,226 --> 00:00:05,829
薇芙可以打破那一套系统
Viv could smash the system.
4
00:00:05,830 --> 00:00:07,202
令人震惊的一天!
Astonishing day!
5
00:00:07,203 --> 00:00:08,937
- 你有多长时间了? - 有好几个小时
- How long have you got? - Hours and hours.
6
00:00:09,444 --> 00:00:11,358
告诉他们你和伊莱恩·帕里斯偷情的事
Tell them about the affair you're having with Elaine Parris.
7
00:00:11,507 --> 00:00:13,007
我同意瑟莱萨的观点
And I agree with Celeste.
8
00:00:13,265 --> 00:00:13,889
出去
Get out.
9
00:00:13,897 --> 00:00:14,686
那就按外婆说的做吧
Do what Granny says, then?
10
00:00:14,835 --> 00:00:15,484
出去
Out.
11
00:00:15,680 --> 00:00:18,655
你一定是那个对我外孙女有想法的男人
You must be the man with designs on my granddaughter.
12
00:00:18,656 --> 00:00:20,420
他们永远不会让维克多回到英国
They're never going to let Viktor back in the UK.
13
00:00:20,421 --> 00:00:21,788
尽可能走远点
Go as far back as you can
14
00:00:21,789 --> 00:00:23,290
我们会用背包围住你
and we'll surround you with bags.
15
00:00:23,303 --> 00:00:24,513
他可能会被处决
He could be executed.
16
00:00:24,514 --> 00:00:26,443
- 那么 你需要什么? - 假护照
- So, what do you need? - A fake passport.
17
00:00:26,444 --> 00:00:28,204
- 我需要你的护照 - 我的?为什么?
- And I'll need your passport. - Mine? What for?
18
00:00:28,229 --> 00:00:29,626
你认为假护照怎么来的?
Where do you think the fakes come from?
19
00:00:31,014 --> 00:00:31,967
我们自己过自己的生活
Just live our life,
20
00:00:31,968 --> 00:00:34,561
没有人会问 他只会是我的男朋友
so no-one would even ask, he would just be my boyfriend.
21
00:00:34,725 --> 00:00:35,350
那是船吗?
Is that the boat?
22
00:00:35,428 --> 00:00:36,686
没有地方了!
There's no room!
23
00:00:36,687 --> 00:00:37,639
他们会安全的
And they could be safe.
24
00:00:39,014 --> 00:00:40,827
我是说 这总比死刑好 不是吗?
I mean, that's better than a death sentence, isn't it?
25
00:00:50,546 --> 00:00:51,585
Years and Years S01E05
未来岁月 第一季第五集
西西弗字幕组
26
00:00:51,586 --> 00:00:52,994
翻译:西西弗 时间轴:Yiv
校对:Forever 压 制:LDAN
27
00:00:53,218 --> 00:00:57,038
英国独立于世界之林
Great Britain stands alone in the world.
28
00:00:57,749 --> 00:01:01,022
在西方 美国是一匹独狼
To the west, America is the lone wolf.
29
00:01:01,655 --> 00:01:02,593
在东方
To the east,
30
00:01:02,882 --> 00:01:04,764
欧洲岌岌可危
Europe is in flames.
31
00:01:04,905 --> 00:01:07,835
此外 中国正在崛起
And beyond that, China is rising.
32
00:01:08,335 --> 00:01:13,007
我想告诉你 这个国家 与众不同
And I want to tell you that in standing alone, this country
33
00:01:13,155 --> 00:01:16,600
从未如此壮观!
has never been more magnificent!
34
00:01:16,601 --> 00:01:19,163
[欢呼]
[CHEERING]
35
00:01:19,569 --> 00:01:21,444
但是薇芙·洛克究竟在做什么呢?
But what is Viv Rook actually doing?
36
00:01:21,600 --> 00:01:22,318
有人能告诉我吗?
Can anyone tell me?
37
00:01:22,569 --> 00:01:24,921
我向你保证自由
I promise you freedom
38
00:01:25,053 --> 00:01:28,718
和享受这种自由的能力
and the ability to enjoy that freedom.
39
00:01:28,743 --> 00:01:30,484
[欢呼]
[CHEERING]
40
00:01:30,485 --> 00:01:31,671
她什么都说了!
She just says anything!
41
00:01:31,672 --> 00:01:36,991
一个有勇气、敢于自立的社会
An emboldened society with the strength to enable itself.
42
00:01:36,992 --> 00:01:39,406
[欢呼]
[CHEERING]
43
00:01:39,414 --> 00:01:40,490
她想做什么?!
I mean, what?!
44
00:01:40,491 --> 00:01:41,936
我的任期才刚刚开始
I'm only just beginning.
45
00:01:42,053 --> 00:01:46,174
但她想要什么?四星党究竟想要什么?!
But what does she want? What does the Four Star Party actually want?!
46
00:01:46,198 --> 00:01:48,772
我向前看 看到了荣耀!
I look ahead and see glories!
47
00:01:48,791 --> 00:01:50,037
[欢呼]
[CHEERING]
48
00:01:50,038 --> 00:01:51,772
- 不 我很抱歉 你不能...... - 让开!
- No, I'm sorry, you can't... - Move!
49
00:01:51,850 --> 00:01:52,835
请听我说!
Listen to me, please!
50
00:01:52,991 --> 00:01:54,561
问她那些失踪了的!
Ask her about the disappeared!
51
00:01:56,162 --> 00:01:58,537
问她那些失踪了的人!
Ask her out about the people who disappeared!
52
00:01:58,616 --> 00:02:00,022
- 你因为持有儿童色情电影…… - 放开我!放开我!
- I'm arresting you for the possession - Get off! Get off!
53
00:02:00,030 --> 00:02:01,256
而遭受逮捕......
of indecent movie of children...
54
00:02:01,264 --> 00:02:02,702
你看不到她在做什么吗?!
Can't you see what she's doing?!
55
00:02:03,911 --> 00:02:05,178
她在欺骗你们!
She's lying to you!
56
00:02:05,319 --> 00:02:07,288
最后 女士们 先生们
Finally, ladies and gentlemen,
57
00:02:08,100 --> 00:02:12,221
祝你们圣诞快乐
let me wish you a very Merry Christmas.
58
00:02:12,288 --> 00:02:19,905
[欢呼]
[CHEERING]
59
00:02:24,350 --> 00:02:25,444
嗯 这很好
Well, that was nice.
60
00:02:30,827 --> 00:02:31,616
太可爱了
It was lovely.
61
00:02:43,397 --> 00:02:45,803
你邀请我来到这里 我很高兴
It's really very kind of you to have me here, considering.
62
00:02:50,725 --> 00:02:53,139
嘿 没关系 没关系
Hey, it's okay, it's okay.
63
00:02:55,491 --> 00:02:59,632
我们有一个传统 伊莱恩 每到圣诞节......
We have a tradition, Elaine, every Christmas to...
64
00:03:00,014 --> 00:03:02,741
我们为那些离去的人举杯祝酒
raise a toast to those no longer with us.
65
00:03:04,243 --> 00:03:07,218
今年离别名单上有了一个新名字
And this year we have a new name on the list.
66
00:03:09,046 --> 00:03:09,835
啊...
Sss...
67
00:03:12,507 --> 00:03:13,725
敬......
Here's to...
68
00:03:25,600 --> 00:03:26,702
好的 呃......
Okay, uh...
69
00:03:33,178 --> 00:03:34,069
敬我们的弟弟......
here's to our brother...
70
00:03:36,882 --> 00:03:37,600
敬你的孙子......
your grandson...
71
00:03:40,593 --> 00:03:41,218
敬你的叔叔...
your uncle...
72
00:03:45,413 --> 00:03:46,288
敬那个可爱的男人
that lovely man.
73
00:03:52,241 --> 00:03:52,803
敬丹尼尔
Here's to Daniel.
74
00:03:54,038 --> 00:03:54,921
敬丹尼尔
To Daniel.
75
00:03:58,593 --> 00:04:00,280
也敬维克多 敬维克多
And Viktor. Here's to Viktor.
76
00:04:00,850 --> 00:04:01,928
敬维克多
To Viktor.
77
00:04:25,953 --> 00:04:27,929
- 很高兴见到你 - 是的 很高兴见到你
- Good to see you. - Yeah, good to see you.
78
00:04:33,068 --> 00:04:34,117
你圣诞节过的好吗?
Did you have a good Christmas?
79
00:04:35,523 --> 00:04:35,867
还行
Not bad.
80
00:04:38,539 --> 00:04:39,781
好吧 也没那么糟糕
Well, not terrible.
81
00:04:42,343 --> 00:04:45,335
那么 你周五在做什么?参加派对吗?
So, what you doing on Friday? Do you have a party?
82
00:04:46,663 --> 00:04:48,632
除夕夜的时候你还在这吗?
Are you allowed in here? New Year's Eve?
83
00:04:49,773 --> 00:04:50,585
是的 当然了
Yeah, for sure.
84
00:04:51,414 --> 00:04:52,695
每个人都认为这地方就像监狱
Everyone thinks it's like prison.
85
00:04:53,587 --> 00:04:54,640
但我们可以喝一些饮料
But we can have a few drinks,
86
00:04:55,867 --> 00:04:56,757
放一点音乐
a little bit of music.
87
00:05:00,812 --> 00:05:01,757
对不起我没有......
Sorry I haven't, um...
88
00:05:04,132 --> 00:05:06,835
伊迪丝两周前来过这 罗茜十一月份开过
Edith was here two weeks ago, and Rosie in November.
89
00:05:08,234 --> 00:05:09,687
他们说我的居留活动进展顺利
They say my campaign is going well.
90
00:05:09,914 --> 00:05:11,281
一切阻碍都与俄罗斯有关 这是...
All this trouble with Russia, it's...
91
00:05:11,726 --> 00:05:14,312
交流出了问题 这是个好消息
it's advantageous. It means communications are bad,
92
00:05:14,313 --> 00:05:15,516
所以他们不能驱逐我
so they cannot deport me.
93
00:05:16,180 --> 00:05:16,609
还没
Not yet.
94
00:05:20,133 --> 00:05:20,602
我 呃......
I, uh...
95
00:05:23,352 --> 00:05:24,352
我一直在想......
I keep thinking...
96
00:05:26,555 --> 00:05:27,219
那天
about that day.
97
00:05:38,835 --> 00:05:39,827
我们当时说的话
The things we said.
98
00:05:52,055 --> 00:05:53,860
我们想着去抛洒他的骨灰 但是......
We tried scattering the ashes, but...
99
00:05:56,430 --> 00:05:57,008
天气不好
bad timing.
100
00:06:02,391 --> 00:06:03,508
“他会变成泥土”
"He's going to turn into mud."
101
00:06:04,891 --> 00:06:06,485
如果天气好转 我们会再试一次
We'll try again if the weather gets better,
102
00:06:06,883 --> 00:06:07,805
他们说这是值得商榷的
which they say is debatable.
103
00:06:09,242 --> 00:06:09,539
但...
But...
104
00:06:11,875 --> 00:06:14,742
我一直在想 是冰箱摧毁了我
I keep thinking, it was the fridge that killed me.
105
00:06:17,141 --> 00:06:18,141
我在商店里想到了丹尼
I thought of Danny in the shop,
106
00:06:19,227 --> 00:06:20,375
挑选东西
choosing all those things,
107
00:06:20,907 --> 00:06:22,547
在收银台付钱 回家
paying at the till, coming home,
108
00:06:22,649 --> 00:06:24,828
把东西放在冰箱里 有一点点奶酪
putting them in the fridge. A little bit of cheese.
109
00:06:29,938 --> 00:06:31,625
这完全是你的错
It is completely your fault.
110
00:06:33,571 --> 00:06:33,914
我知道
I know.
111
00:06:34,430 --> 00:06:35,446
不 不过确实如此
No, but it really is.
112
00:06:38,399 --> 00:06:39,961
我不能一句话不说,就让这一年过去了
I couldn't let the year pass without saying it.
113
00:06:40,375 --> 00:06:42,016
我已经思考了很多 真的......
I've thought about this a lot and, really...
114
00:06:42,560 --> 00:06:45,492
维克多 你这个可怕的男人......
Viktor, you awful man...
115
00:06:48,219 --> 00:06:48,688
对不起
I'm sorry.
116
00:06:48,876 --> 00:06:49,929
不 我不这样认为
No, don't agree.
117
00:06:51,032 --> 00:06:51,672
我先说几句...
Cos let me say...
118
00:06:55,203 --> 00:06:56,266
当你被送到乌克兰
when you were sent to the Ukraine,
119
00:06:58,055 --> 00:06:59,539
然后你到了巴塞罗那 然后到了马德里
then to Barcelona and then to Madrid,
120
00:07:00,571 --> 00:07:03,250
我很厌倦 我厌倦了你
I was so bored. I was bored of you.
121
00:07:03,585 --> 00:07:06,324
丹尼幻想中的你 你的一切都是如此令人厌倦
Everything that Danny fancied in you was so boring.
122
00:07:06,342 --> 00:07:07,766
没关系 史蒂芬 我知道
It's okay, Stephen, I understand.
123
00:07:07,766 --> 00:07:08,359
你不明白!
Don't!
124
00:07:13,811 --> 00:07:15,031
好的 所以......
All right, so...
125
00:07:15,945 --> 00:07:17,280
嗯 我知道我的姐妹们在做的所有事
Well, I know my sisters are doing everything
126
00:07:17,281 --> 00:07:18,943
为了能够放你出来的那些事...
they can to get you released, and...
127
00:07:19,523 --> 00:07:20,734
阻止她们 我无能为力
there's nothing I can do to stop them.
128
00:07:21,992 --> 00:07:24,398
但是 罗茜发给你的那些信件,写着
But when Rosie sends those letters saying,
129
00:07:24,617 --> 00:07:27,117
“爱 罗茜 伊迪丝和史蒂芬”等等
"love, Rosie, and Edith and Stephen" and an X...
130
00:07:29,663 --> 00:07:30,249
那不是我
that's not me.
131
00:07:31,015 --> 00:07:33,601
我想要你知道 那不是我
I need you to know, that's not me.
132
00:07:46,931 --> 00:07:48,790
天哪 他被淹死了!
He drowned, for God's sake!
133
00:07:55,103 --> 00:07:55,532
那再见
Bye, then.
134
00:07:59,517 --> 00:07:59,993
再见
Goodbye.
135
00:08:08,478 --> 00:08:09,173
新年快乐
Happy New Year.
136
00:08:10,368 --> 00:08:11,845
新年快乐 大块头
Happy New Year, you big lump.
137
00:08:18,275 --> 00:08:20,579
所以 2028年了 我在想
So, 2028, I was thinking,
138
00:08:20,868 --> 00:08:21,548
如果你不介意的话
if you don't mind.
139
00:08:22,439 --> 00:08:23,071
你愿意嫁给我吗?
Will you marry me?
140
00:08:23,486 --> 00:08:25,939
哦 我的天!你本可以事先跟我说的!
Oh, my God! You could have warned me!
141
00:08:25,940 --> 00:08:27,868
你不能提前告知别人这样的事情
You can't warn someone about a thing like that
142
00:08:28,032 --> 00:08:29,548
我没有给你买戒指 因为 第一
I haven't bought you a ring because, A,
143
00:08:29,962 --> 00:08:31,353
你不会喜欢我选择的任何东西
you wouldn't like anything I choose.
144
00:08:31,642 --> 00:08:33,032
还有 第二......
And two...
145
00:08:33,579 --> 00:08:34,712
......我们需要把钱存起来 你和我一起
... we need to save, you and me.
146
00:08:35,423 --> 00:08:37,079
- 好吧 快点说“我愿意” - 我愿意!
- Well, hurry up and say yes. - Yeah!
147
00:08:37,228 --> 00:08:38,493
- 不吧!真的吗? - 是的!
- No way! Really? - Yeah!
148
00:08:38,540 --> 00:08:39,212
那好
Okay.
149
00:08:46,650 --> 00:08:48,407
我现在要做的就是告诉丹尼
All I want to do now is tell Danny.
150
00:08:50,001 --> 00:08:52,079
我希望他笑一个 还有给我一个拥抱
I want him to laugh and give me a hug.
151
00:08:54,501 --> 00:08:56,376
我希望他说你不够好
I want him to say you're not good enough.
152
00:08:57,790 --> 00:09:00,587
我希望他欢迎仪式上痛哭流涕
I want him to get all snotty about the reception.
153
00:09:00,720 --> 00:09:03,069
好吧 我可以告诉我的朋友瑞基 他是个同性恋
Well, I could tell my mate Ricky instead, he's gay.
154
00:09:04,337 --> 00:09:05,267
嗯 我觉得可以
Yeah, that'd work.
155
00:09:11,478 --> 00:09:12,650
2028年了
2028.
156
00:09:13,353 --> 00:09:16,821
当我还是个孩子的时候 2028年听起来就很遥远
When I was a kid, 2028 sounded like the future.
157
00:09:17,501 --> 00:09:20,259
我想着那时我们都会有喷气背包和单轨列车......
Like we'd all have jetpacks and monorails and...
158
00:09:20,962 --> 00:09:23,564
把我们的食物浓缩到小药丸里 像宇航员那样
be taking our food in little pills like astronauts.
159
00:09:24,650 --> 00:09:25,392
2018年来啦
Here it is.
160
00:09:26,095 --> 00:09:28,001
我告诉你 我们不是宇航员
And I'm telling you, we're not astronauts.
161
00:09:30,204 --> 00:09:32,571
据我所知 我的宽带还是太慢了
All I know is my broadband is still too slow,
162
00:09:33,337 --> 00:09:35,665
你不能再吃香蕉了 香蕉都灭绝了
you can't get bananas any more, they've all died out,
163
00:09:36,790 --> 00:09:39,462
孩子们需要27类电视机
the kids demand 27 types of telly,
164
00:09:40,165 --> 00:09:42,001
一个比一个贵 而且......
all more expensive than the last, and...
165
00:09:42,462 --> 00:09:44,400
天然气和电力穿过屋顶
gas and electric are going through the roof.
166
00:09:46,618 --> 00:09:49,540
我害怕去想...... 2028年
I dread to think... 2028.
167
00:09:51,993 --> 00:09:53,595
接下来会发生什么事呢?
What the hell is it going to throw at us next?
168
00:09:54,535 --> 00:09:56,245
{\an8}国家新闻
英国深陷停电危机
169
00:09:54,577 --> 00:09:56,353
停电仍在继续
And the blackouts continue.
170
00:09:58,587 --> 00:09:59,321
啊!
Ugh!
171
00:10:03,603 --> 00:10:05,400
停电的原因是网络攻击
The blackouts are cyberattacks.
172
00:10:05,482 --> 00:10:08,585
{\an8}晚间新闻
分析:谁该为此负责?
173
00:10:05,626 --> 00:10:07,290
可能来自于俄罗斯 可能来自于伊斯兰国
Could be Russia, could be ISIS,
174
00:10:07,361 --> 00:10:08,626
也可能是一个卧室里的青少年
could be teenagers in a bedroom.
175
00:10:08,586 --> 00:10:14,650
{\an8}特别报道
停电引发数据危机
176
00:10:08,626 --> 00:10:11,736
停电的结果是 大量信息正在丢失
The power cuts mean that so much information is being lost,
177
00:10:12,361 --> 00:10:14,618
我们要像过去那样在纸上打印东西
we're going back to printing things on paper.
178
00:10:14,962 --> 00:10:16,720
就是这样......纸质
It's just so... papery.
179
00:10:18,126 --> 00:10:18,970
你用这个做什么?
What do you do with it?
180
00:10:20,461 --> 00:10:20,876
这很傻
It's silly.
181
00:10:21,236 --> 00:10:25,626
明天依旧 现在有连续50天的降雨
And tomorrow it's the same. We've now had 50 days of rain.
182
00:10:24,001 --> 00:10:26,912
{\an8}头条新闻
洪水预警覆盖英国大陆60%的范围
183
00:10:25,727 --> 00:10:29,046
降雨天数已经达到60天了
And we have reached 60 days of rain.
184
00:10:26,913 --> 00:10:29,785
{\an8}头条新闻
首相调动军队到萨默塞特郡
185
00:10:29,102 --> 00:10:31,177
正式预告 连续80天的降雨
It's official, 80 days of rain.
186
00:10:31,203 --> 00:10:33,306
[爆炸 尖叫]
[EXPLOSION, SCREAMING]
187
00:10:35,368 --> 00:10:39,879
利兹市中心爆炸事件已被确认为脏弹爆炸
The explosion in Leeds city centre has been confirmed as a dirty bomb.
188
00:10:36,289 --> 00:10:39,953
{\an8}头条新闻
利兹爆炸最新伤亡人数尚未核实
189
00:10:39,880 --> 00:10:40,540
我听到了爆炸声
I heard this bang,
190
00:10:41,009 --> 00:10:43,634
尘埃扩散 炸弹吹起了尘埃!!
and then there's this dust. It blew all this dust!!
191
00:10:44,798 --> 00:10:46,465
尘埃具有放射性 我已经把它吸进去了
It's radioactive and I've breathed it in.
192
00:10:46,556 --> 00:10:47,368
我该怎么办?!
What do I do?!
193
00:10:48,478 --> 00:10:49,267
我该怎么办?!
What do I do?!
194
00:10:49,439 --> 00:10:50,868
放射性 就像你一样
Radioactivity, that's like you.
195
00:10:51,800 --> 00:10:53,680
[爆炸 尖叫]
[EXPLOSION, SCREAMING]
196
00:10:53,681 --> 00:10:56,642
在此报道 布里斯托尔市中心出现第二枚脏弹
Reports of a second dirty bomb here in Bristol city centre.
197
00:10:54,825 --> 00:10:56,635
{\an8}特别报道
布里斯托尔
198
00:10:56,681 --> 00:10:58,446
整个城市都布满了毒气!
The whole city's been poisoned!
199
00:10:58,751 --> 00:11:00,399
我们现在必须离开这里!
We've got to get out of here, right now!
200
00:10:59,971 --> 00:11:03,320
{\an8}头条新闻
迁移的人们:他们能去哪?
201
00:11:00,400 --> 00:11:03,369
这是一场前所未有的住房危机
It's a housing crisis on an unprecedented scale.
202
00:11:03,321 --> 00:11:12,896
{\an8}头条新闻
薇芙安·洛克动用紧急住房安抚批评者
203
00:11:03,439 --> 00:11:06,212
薇芙安·洛克推出了卧室法案
Vivienne Rook has introduced the Bedroom Law.
204
00:11:06,392 --> 00:11:08,728
有两个备用卧室的人
Anyone with two spare bedrooms
205
00:11:08,729 --> 00:11:12,798
必须接纳任何无家可归的英国公民
must be available to take in any homeless UK citizen.
206
00:11:17,775 --> 00:11:18,275
来了
Here we go.
207
00:11:21,954 --> 00:11:23,798
你让这些人通过吗?
Can you let these people through, please?
208
00:11:24,079 --> 00:11:25,868
很多人要在这下车
We've got a lot of people to drop off.
209
00:11:27,603 --> 00:11:28,579
对了 哪些人被分配给了我们?
Right, who have we got?
210
00:11:28,978 --> 00:11:32,917
芬奇先生和芬奇夫人将安置在Overland Terrace 57号
Mr and Mrs Finch to be quartered at 57 Overland Terrace,
211
00:11:32,923 --> 00:11:35,165
和因维音·克拉巴尔蒂先生在一起
with a Mr Naveen Chakrabarti.
212
00:11:35,243 --> 00:11:37,025
全都是你的 下一个
All yours. Next.
213
00:11:37,103 --> 00:11:38,814
丽莎和克莱夫蒙哥马利
Lisa and Clive Montgomery.
214
00:11:40,735 --> 00:11:42,704
对了 我们在CBDC慈善机构工作
Right, we're with the CBDC charity.
215
00:11:42,743 --> 00:11:45,493
我们可以帮助获得安置 你是因为洪灾还是辐射来这的?
We can help you get rehoused. Were you flood or radiation?
216
00:11:45,517 --> 00:11:47,675
- 是洪灾 亲爱的 - 好的
- Flood, darling. - Okay.
217
00:11:47,978 --> 00:11:49,906
我们有一些基本生活用品和食品券
We've got some basics and food coupons.
218
00:11:49,907 --> 00:11:51,321
她叫弗兰 我是伊迪丝
That's Fran. I'm Edith.
219
00:11:51,517 --> 00:11:52,556
我们让你安顿下来
Let's get you settled.
220
00:11:53,095 --> 00:11:54,501
我不同意别人和我一起住!
I didn't agree to this!
221
00:11:54,579 --> 00:11:57,105
我拒绝!我不希望我家里有陌生人!
I said no! I don't want strangers in my house!
222
00:11:57,142 --> 00:11:59,900
亲爱的 你认为你家还不方便吗?
Sweetheart, you think this is inconvenient?
223
00:12:00,165 --> 00:12:02,243
我家离污水不到三英尺
My house is under three feet of sewage.
224
00:12:02,361 --> 00:12:03,759
排水管爆裂了
Drains have burst.
225
00:12:03,868 --> 00:12:05,321
所有的大便和小便都来了
I've got all the poo and pee
226
00:12:05,528 --> 00:12:07,759
布拉德福德路以西的水淹了我的厨房
west of Bradford Road flooding my kitchen.
227
00:12:07,868 --> 00:12:10,837
所以 请原谅我!阿德里安 进去吧
So, pardon me! Adrian, get inside.
228
00:12:11,931 --> 00:12:13,525
我要打电话给我的地区议员!
I'm phoning my MP!
229
00:12:13,526 --> 00:12:15,399
你的地区议员是薇芙安·洛克 这些是她干的
Your MP's Vivienne Rook. She did this.
230
00:12:15,400 --> 00:12:18,204
- 这是她的主义 - 哦 她想让洛克太太掌权
- It was her idea. - Oh, she wanted Mrs Rook in power.
231
00:12:18,228 --> 00:12:21,009
- 她说 “让我们打破这套系统吧” - 好吧 好吧
- She said, "Let's smash the system." - All right, all right.
232
00:12:21,204 --> 00:12:21,900
我是一个白痴
I'm an idiot.
233
00:12:23,361 --> 00:12:25,118
最后一件事 你介意我问吗?
One last thing. Do you mind if I ask?
234
00:12:25,564 --> 00:12:26,634
当你被疏散的时候
When you were evacuated,
235
00:12:26,977 --> 00:12:28,979
你在哈平戴尔营房待了五天
you spent five days at Happindale Barracks,
236
00:12:29,102 --> 00:12:29,493
是吗?
is that right?
237
00:12:29,642 --> 00:12:31,900
当时睡在地板上 在我这个年纪!
Sleeping on the floor. At my age!
238
00:12:32,041 --> 00:12:32,754
当你在那里
When you were there,
239
00:12:32,755 --> 00:12:36,321
我只想例行询问一下 你听说过有关失踪人口的传闻吗?
I'm just checking, did you hear
any stories about the disappeared?
240
00:12:37,544 --> 00:12:38,137
什么意思?
What do you mean?
241
00:12:38,434 --> 00:12:40,519
有一个关于无家可归者的故事
There's a story, going around about the homeless.
242
00:12:40,520 --> 00:12:42,222
他们说有些人得到了安置
They say some get rehoused,
243
00:12:42,223 --> 00:12:44,137
有些人拒绝了 而有些人......
some get turned away, and some people...
244
00:12:44,833 --> 00:12:45,450
......消失了
... disappear.
245
00:12:45,809 --> 00:12:47,395
如果你的名字被划掉了 你就消失了
Your name gets crossed off and you vanish.
246
00:12:47,575 --> 00:12:50,153
我只是想弄清楚 他们去哪儿了?
I'm just trying to find out, where do they go?
247
00:12:55,066 --> 00:12:56,544
我告诉过你她什么都不知道
I told you she didn't know anything.
248
00:12:58,145 --> 00:12:59,075
这是一个都市传说
It's an urban myth.
249
00:12:59,512 --> 00:13:01,645
但是 问题是 当你在网上查找它的时候
But, the thing is, when you look it up online,
250
00:13:02,126 --> 00:13:02,887
查找那些消失的人
the disappeared,
251
00:13:03,645 --> 00:13:06,511
什么都没有 这说明有什么地方不对
there's nothing, which proves there's something wrong,
252
00:13:06,512 --> 00:13:07,465
因为没有搜索结果
because you never get nothing.
253
00:13:08,192 --> 00:13:10,723
任何参考文献都已被删除
Any reference has been scrubbed out of existence.
254
00:13:11,497 --> 00:13:12,911
今晚你想不想留在我家?
Do you want to stay at mine tonight?
255
00:13:15,294 --> 00:13:16,794
不是非得要去
You don't have to.
256
00:13:17,505 --> 00:13:18,747
不 我...
No, I'm...
257
00:13:22,207 --> 00:13:24,489
- 已经很久了 - 我知道 我...
- It's been ages. - I know. I...
258
00:13:29,355 --> 00:13:31,122
那么 你想要什么?
Well, what do you want?
259
00:13:32,801 --> 00:13:33,590
我什么都不知道......
I never know what...
260
00:13:34,700 --> 00:13:35,856
你到底想要什么?
What the hell do you want?
261
00:13:37,981 --> 00:13:38,989
因为地理位置
It's the address.
262
00:13:40,301 --> 00:13:41,614
你住在丹尼对面
You live right opposite Danny.
263
00:13:42,075 --> 00:13:43,528
我们只是因为他才认识彼此的
We only met because of him.
264
00:13:44,464 --> 00:13:46,684
他的房子 正盯着你呢
His house is staring at you.
265
00:13:52,661 --> 00:13:53,606
在他身上发生的那些事
It's not your fault,
266
00:13:54,450 --> 00:13:55,356
不是你的错
what happened to him.
267
00:13:56,294 --> 00:13:57,934
我知道 我知道
I know, I do know that.
268
00:14:00,114 --> 00:14:01,231
不是我的错
And it's not mine.
269
00:14:03,325 --> 00:14:04,606
我十分确信
I'm absolutely certain of that.
270
00:14:06,372 --> 00:14:07,051
是...
Yes...
271
00:14:08,637 --> 00:14:09,426
... 我在那里
... I was there.
272
00:14:10,426 --> 00:14:11,419
我帮助了他
And I helped him.
273
00:14:13,277 --> 00:14:14,778
但这是他自己选择的
But he did what he did.
274
00:14:15,965 --> 00:14:17,192
我没有责任
I'm not to blame.
275
00:14:19,528 --> 00:14:20,465
你也没有
Neither are you.
276
00:14:23,893 --> 00:14:24,825
哦 该走了
Oh, here we go.
277
00:14:31,809 --> 00:14:32,372
我会去你家的
I'll stay.
278
00:14:35,747 --> 00:14:37,653
今晚 谢谢
Tonight. Thanks.
279
00:14:40,512 --> 00:14:40,919
真的吗?
Really?
280
00:14:42,176 --> 00:14:43,903
我们因为丹尼相遇彼此
Well, we met cos of Danny.
281
00:14:46,762 --> 00:14:47,919
没有比这更好的事了
Never had anything better.
282
00:15:12,253 --> 00:15:14,861
搜索:失踪者的故事
Search: disappeared stories
283
00:15:19,650 --> 00:15:22,056
- 缪丽尔? - 我在这里
- Muriel? - I'm in here.
284
00:15:22,330 --> 00:15:23,072
是谁呀?
Who is it?
285
00:15:23,322 --> 00:15:24,978
这是理事会的布里斯科先生
It's Mr Briscoe from the council,
286
00:15:25,423 --> 00:15:27,345
关于卧室法案 他说你得到了一个任务
about the Bedroom Law. He says you've got an appointment.
287
00:15:28,596 --> 00:15:29,939
好吧 你告诉他他可以......
Well, you can tell him he might have...
288
00:15:30,447 --> 00:15:33,603
建议我做一项任务 但我不会同意的
suggested an appointment, but I didn't agree.
289
00:15:33,994 --> 00:15:37,212
我们没有多余的地方 这里有四个人住
We haven't got room. There are four of us living here.
290
00:15:38,166 --> 00:15:39,955
这是一个很大的房子 迪肯太太
It's a sizable property, Mrs Deacon.
291
00:15:40,197 --> 00:15:42,416
我认为这里至少有两间备用卧室
I think that gives us at least two spare bedrooms.
292
00:15:42,417 --> 00:15:43,783
这不好!
It's not fit!
293
00:15:43,853 --> 00:15:47,400
从70年代开始 就没有人在这栋房子上花钱!
No-one's spent money on this house since the '70s!
294
00:15:47,697 --> 00:15:49,142
一半的房间潮湿了
Half the rooms are damp.
295
00:15:49,400 --> 00:15:50,994
我来这也是为了评估你的房子
That's what I'm here to assess.
296
00:15:51,306 --> 00:15:53,595
但你不可以这样 我说完了
But you can't, and that's that.
297
00:15:54,923 --> 00:15:56,697
恐怕我有充分的理由
I'm afraid I have every right.
298
00:15:57,431 --> 00:15:59,574
缪丽尔 这是法律规定的
Muriel, it's the law.
299
00:15:59,666 --> 00:16:01,572
是 我知道
Yes. Well, I know.
300
00:16:01,728 --> 00:16:04,550
而卧室法案则非常明确地规定,
And the Bedroom Law states very clearly that people
301
00:16:04,551 --> 00:16:07,543
禁止对他人健康产生危险的安置
can't be housed if there's a danger to health.
302
00:16:07,619 --> 00:16:08,462
法案是这样规定的
And that's a fact.
303
00:16:08,479 --> 00:16:09,970
这房子不是死亡建筑!
This place isn't a death trap!
304
00:16:10,095 --> 00:16:11,283
我的意思是 对我来说是!
I mean, me!
305
00:16:12,306 --> 00:16:14,931
我看不见了 瑟莱萨!我他妈的看不见了!
I can't see, Celeste! I can't bloody see!
306
00:16:15,697 --> 00:16:18,103
你要我把人安置到这
You're asking me to take people in,
307
00:16:18,697 --> 00:16:21,329
我的视力会逐渐变差
and every day my eyesight's getting worse,
308
00:16:21,986 --> 00:16:22,798
每一天都会
every single day.
309
00:16:23,642 --> 00:16:26,650
我越来越看不清东西了
I'm seeing less and less and less.
310
00:16:28,126 --> 00:16:31,361
问题的关键不是房子 天哪 是我!
It's not the house, for God's sake, it's me!
311
00:16:36,814 --> 00:16:38,861
好的 眼睛盯着相机
Okay, just look into the camera.
312
00:16:45,009 --> 00:16:47,150
诊断 - 黄斑变性
"Diagnosis - macular degeneration,
313
00:16:47,477 --> 00:16:49,009
健康程度:96%
96% definite."
314
00:16:49,259 --> 00:16:52,189
请与最近的医疗保健专家预约
"Please make an appointment with your nearest health care specialist."
315
00:16:55,267 --> 00:16:56,954
我看不见上面的数字
I can't see any numbers.
316
00:16:57,243 --> 00:16:59,282
那些数字很小 在门的顶端 看
They're tiny. They're at the top of the door there. Look.
317
00:16:59,564 --> 00:17:01,936
我们用单个干细胞创建了一块补丁
We create a patch out of a single stem cell,
318
00:17:02,001 --> 00:17:03,986
用干细胞培养成一层细胞
and we cultivate that into a layer of cells,
319
00:17:03,992 --> 00:17:05,852
并将其移植到眼睛里
and that gets transplanted into the eye.
320
00:17:05,954 --> 00:17:07,181
结果是什么?
And what's the result?
321
00:17:07,531 --> 00:17:09,290
我还会有多少视力?
How much eyesight will I have left?
322
00:17:09,525 --> 00:17:10,947
哦 会治好的
Oh, you'll be cured.
323
00:17:11,298 --> 00:17:12,236
我会治好吗?
I'll be cured?
324
00:17:12,626 --> 00:17:13,384
是的
That's the plan.
325
00:17:14,611 --> 00:17:17,415
- 治好?治到什么程度? - 百分之百
- Cured? To what extent? - 100%.
326
00:17:17,509 --> 00:17:20,306
迪肯太太 黄斑变性已成为过去式了
Macular degeneration is a thing of the past, Mrs Deacon.
327
00:17:20,572 --> 00:17:22,197
十年前的话 你才会失明
Ten years ago, you'd have gone blind.
328
00:17:22,579 --> 00:17:23,415
天哪!
Good God!
329
00:17:24,189 --> 00:17:27,431
- 好神奇 - 很惊人
- That's amazing. - It's astonishing.
330
00:17:27,712 --> 00:17:31,493
我必须指出 有一个为期三年的移植等待表
I've got to point out, there is a waiting list of three years,
331
00:17:32,165 --> 00:17:35,853
但是只要一万英镑 国家医疗服务体系可以为你开启快速通道
but we can NHS fast-track you for £10,000.
332
00:17:37,345 --> 00:17:39,384
- 哦...... - 这钱不少
- Oh... - That's a lot of money.
333
00:17:39,657 --> 00:17:42,087
我在这个世上也就只有这么多钱
It's all the money I've got in the world.
334
00:17:42,361 --> 00:17:43,251
只有这么多
That's everything.
335
00:17:44,048 --> 00:17:46,876
那些钱是要留给我的外孙
Everything I was going to leave to my grandchildren,
336
00:17:47,259 --> 00:17:49,064
还有我的外曾孙
to my great-grandchildren.
337
00:17:52,189 --> 00:17:53,579
那好吧...
Oh, well...
338
00:17:55,673 --> 00:17:56,251
我同意了
Sod them.
339
00:17:56,829 --> 00:17:58,079
是的 拜托 登记我的名字
Yes, please, book me in.
340
00:17:58,814 --> 00:17:59,829
非常感谢你
Thank you very much.
341
00:18:01,439 --> 00:18:03,187
这是一个可怕的 可怕的世界
It's a terrible, terrible world,
342
00:18:03,187 --> 00:18:05,142
但我希望亲眼见证它的每分每秒
but I want to see every second of it.
343
00:18:06,047 --> 00:18:07,313
这就对了 还好吗?
That's it. All right?
344
00:18:07,635 --> 00:18:08,939
我不是瞎子!
I'm not blind!
345
00:18:08,993 --> 00:18:10,056
不要大惊小怪!
Don't fuss!
346
00:18:11,736 --> 00:18:15,704
- 新诺 致电罗茜·莱昂斯 - 致电罗茜·莱昂斯
- Signor, call Rosie Lyons. - Calling Rosie Lyons.
347
00:18:15,736 --> 00:18:18,025
我想午餐吃个小三明治
I thought for lunch maybe a nice little sandwich.
348
00:18:18,579 --> 00:18:19,228
怎么样?
What do you think?
349
00:18:19,322 --> 00:18:20,501
嗨 外婆 你到家吗?
Hi, Gran, are you home?
350
00:18:20,548 --> 00:18:21,782
怎么样?你看得见吗?
How was it? Can you see?
351
00:18:21,836 --> 00:18:23,982
还没呢 一次只治好一只眼睛
No, it's just one eye at a time,
352
00:18:24,017 --> 00:18:27,040
但我还是挺愉快的
but they were absolutely delightful.
353
00:18:27,119 --> 00:18:27,767
疼吗?
Does it hurt?
354
00:18:27,820 --> 00:18:30,061
不疼 只不过有点不方便
No, it's just a bit of a nuisance, really.
355
00:18:30,062 --> 00:18:32,462
- 我只是想知道...... - 是的 烤面包上加个火腿吧
- I was just wondering... - Yeah, I'll have ham on toast.
356
00:18:32,806 --> 00:18:34,415
只要一片火腿 谢谢
Just the one slice. Thank you.
357
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
我想 两片火腿吧
I thought, make it two slices.
358
00:18:52,110 --> 00:18:52,931
你有一个锣?
You've got a gong?
359
00:18:53,337 --> 00:18:55,790
- 是的 - 但这个锣在那边
- Yes, I have. - But that gong was over there.
360
00:18:56,009 --> 00:18:56,821
是的
Yes, it was.
361
00:18:57,384 --> 00:18:58,868
所以 你站起来拿的?
So, you stood up and you got it?
362
00:18:59,157 --> 00:18:59,852
是的 我那样做了
Yes, I did.
363
00:19:01,142 --> 00:19:03,852
- 好的 那么 两片? - 是的 拜托了
- Okay. So, two slices? - Yes, please.
364
00:19:09,360 --> 00:19:10,837
用好一点的火腿 瑟莱萨
The nice ham, Celeste.
365
00:19:11,297 --> 00:19:12,813
不要给孩子们吃的火腿
Not the ham I give to the kids.
366
00:19:14,774 --> 00:19:16,009
- 伙计们 拿好了 - 谢谢
- There you go, guys. - Thanks.
367
00:19:16,118 --> 00:19:17,876
请享用 再见!
Enjoy. Bye!
368
00:19:19,337 --> 00:19:20,431
你好 你想要什么?
Hiya. What can I get you?
369
00:19:20,432 --> 00:19:22,384
- 芝士汉堡 谢谢 - 哦 等一下 你好 阿迪
- Cheeseburger, thanks. - Oh, one second. Hey, Adi.
370
00:19:22,696 --> 00:19:24,256
你一定要试试一块新馅饼
You've got to try one of these new pies.
371
00:19:24,257 --> 00:19:25,212
用海藻做的
They're made of algae.
372
00:19:25,524 --> 00:19:28,267
我说我们应该想个口号 “是 是 海藻馅饼 ”
I said we should get a slogan. "Aye-aye, algae pie."
373
00:19:28,359 --> 00:19:30,641
- 你在这里做什么? - 你猜
- What are you doing here? - What does it look like?
374
00:19:31,001 --> 00:19:32,634
她只是想用那一小块推销给你一大块馅饼
That bit, she just tried to sell you a pie.
375
00:19:33,032 --> 00:19:34,735
- 这是一个暗示 - 但你们来错地方了
- That was a clue. - But you're in the wrong zone.
376
00:19:35,009 --> 00:19:36,548
你们没有交易许可证
You don't have a licence to trade.
377
00:19:37,415 --> 00:19:38,584
胡说
That's bollocks.
378
00:19:38,602 --> 00:19:41,688
你知道我有执照 编号为N13 2M 24
You know I've got a licence. I've got N13 2M 24.
379
00:19:41,782 --> 00:19:43,813
罗茜 他们改变了经营许可区域
Rosie, they've changed the zones.
380
00:19:45,852 --> 00:19:46,509
从何时起?
Since when?
381
00:19:47,126 --> 00:19:48,806
我被告知你们改变了经营许可区域
I'm told you've changed the zones.
382
00:19:48,868 --> 00:19:50,196
对不起 我们应该联系你的
Sorry, we should have pinged you.
383
00:19:50,375 --> 00:19:52,634
因为停电 一切都失去了控制
It's the power cuts. Everything's going haywire.
384
00:19:53,024 --> 00:19:54,904
- 你去怪俄罗斯人 - 但这是我的生意啊
- Blame the Russians. - But it's my business.
385
00:19:54,929 --> 00:19:56,600
快餐车是我的收入来源
The food truck is my source of income.
386
00:19:56,601 --> 00:19:58,196
我多快能拿到新执照?
How fast can I get a new licence?
387
00:19:58,399 --> 00:19:59,435
好吧 你拿不到
Well, you can't.
388
00:19:59,459 --> 00:20:01,139
- 你什么意思? - 我不能让你获得许可
- What do you mean? - I can't license you.
389
00:20:01,140 --> 00:20:02,986
抱歉 如果可以的话我会 但我不能那样
Sorry. I would if I could, but I can't.
390
00:20:03,011 --> 00:20:03,852
为什么不?!
Why not?!
391
00:20:04,110 --> 00:20:06,712
你不是真人吗?你不是AI?
You are real, aren't you? You're not AI?
392
00:20:06,821 --> 00:20:09,068
- 你不是机器人? - 我来自廷珀利
- You're not a bot? - I'm from Timperley.
393
00:20:09,093 --> 00:20:11,704
好吧 廷珀利人 为什么我不能获得经营许可?!
All right, Timperley, why can't I have a licence?!
394
00:20:13,899 --> 00:20:16,227
哦 操蛋!发生了什么?
Oh, bollocks! What happens now?
395
00:20:16,587 --> 00:20:18,199
停电了 我还怎么得到服务?
How do I get served in a power cut?
396
00:20:18,224 --> 00:20:20,642
有人吗?你好?我该怎么办?!
Anyone? Hello? What do I do?!
397
00:20:24,548 --> 00:20:25,204
发生这件事 我很抱歉
Sorry about that.
398
00:20:27,884 --> 00:20:28,618
之前你在哪里?
Where were you?
399
00:20:29,267 --> 00:20:29,915
就在这后面
Just behind there.
400
00:20:30,774 --> 00:20:33,220
- 你为什么不和我们坐在一起? - 因为人们会发火
- Why can't you sit with us? - People get cross.
401
00:20:34,102 --> 00:20:36,188
所以 问题的关键是你的家庭地址
So, the problem is your home address.
402
00:20:36,493 --> 00:20:39,782
我们不能允许带便携式发电机的车辆进出
We can't allow ingress and egress of a vehicle with a portable generator.
403
00:20:39,931 --> 00:20:41,423
不是因为你现住在红色地带
Not now you live inside a red zone.
404
00:20:41,571 --> 00:20:43,274
- 什么是红色地带? - 犯罪地区
- What's a red zone? - Criminal.
405
00:20:43,618 --> 00:20:45,540
你所在住宅区被划定为犯罪地区
Your estate has been designated a criminal zone.
406
00:20:46,243 --> 00:20:46,751
抱歉
Sorry.
407
00:20:49,563 --> 00:20:51,263
整个住宅区 罗克西路
This whole estate, Roxie Road,
408
00:20:51,267 --> 00:20:52,899
右转到公园 绕一个大圈
right round to the park, one big circle.
409
00:20:52,908 --> 00:20:54,071
好吧 至少没有窃车兜风的人了
Well, it'll stop the joyriders.
410
00:20:54,399 --> 00:20:56,263
好吧 他们并没有把我们和犯罪分子隔开
Well, they're not fencing us off to stop criminals.
411
00:20:56,264 --> 00:20:57,595
他们是在让我们成为罪犯
They're making us the criminals.
412
00:20:58,134 --> 00:20:58,977
他们把我们关在这里!
They're locking us in!
413
00:20:59,227 --> 00:21:01,446
都是你的错 你和你愚蠢的小伙伴!
It's your fault, you and your stupid little mates!
414
00:21:01,447 --> 00:21:03,219
因为你们 他们把这片标记为红色地带!
They've branded this a red zone because of you!
415
00:21:03,220 --> 00:21:03,524
我没有
No.
416
00:21:04,368 --> 00:21:06,098
你去了警察局 是你举报了我
You went to the police and you reported me.
417
00:21:06,099 --> 00:21:07,149
是你做的!是你!
You did it! You!
418
00:21:09,579 --> 00:21:11,509
- 天哪! - 你想要我......
- Jesus! - Do you want me to...
419
00:21:11,640 --> 00:21:13,095
不 我不在乎!别管他!
No, I don't care! Leave him!
420
00:21:13,602 --> 00:21:14,993
- 还有啤酒吗? - 对不起
- We got any more beers? - Sorry.
421
00:21:15,259 --> 00:21:16,829
你已经喝了一周的酒
You've had your alcohol consumption for the week.
422
00:21:16,830 --> 00:21:19,067
你就想把与脊柱裂有关的网站全部咽下一样
It's like you've swallowed the spina bifida website.
423
00:21:19,068 --> 00:21:20,033
给我一杯啤酒!
Get me a beer!
424
00:21:21,462 --> 00:21:22,134
天哪...
God...
425
00:21:25,368 --> 00:21:27,735
- 你没事吧? - 刚刚痛到我了 就这样
- You all right? - Just, I was aching, that's all.
426
00:21:29,954 --> 00:21:32,914
身份证 我们需要身份证才能进出!
ID cards. We're going to need ID cards to get in and out!
427
00:21:32,915 --> 00:21:34,806
否则你会消失的
Otherwise you get disappeared.
428
00:21:35,899 --> 00:21:36,892
别再这样了
Don't start that again.
429
00:21:39,015 --> 00:21:42,632
问题是 罗茜 现在说这个不太妥当 但是......
Thing is, Rosie, it's not exactly the right time, but...
430
00:21:43,546 --> 00:21:44,958
弗兰邀请我搬到她那儿去
Fran has asked me to move in.
431
00:21:45,854 --> 00:21:48,997
哦 挺好的 像船都要沉了,老鼠也开始乱窜了 还有谁啊?
Oh, that's nice. Like rats leaving a sinking ship. Anyone else?
432
00:21:49,201 --> 00:21:50,217
罗茜的意思是
What Rosie means to say is,
433
00:21:50,218 --> 00:21:52,019
这是个好消息 恭喜你
that's great news. Congratulations.
434
00:21:52,332 --> 00:21:53,852
但她付我租金啊
But she pays me rent.
435
00:21:54,039 --> 00:21:54,757
弗兰也要收租金
Fran's earning.
436
00:21:55,069 --> 00:21:56,704
我会偶尔给你钱的 好吗?
I'll give you money now and then, okay?
437
00:21:57,203 --> 00:21:59,330
但是 当你们两个结婚了 你们肯定不想我在这里住
But when you two get married, you don't want me here.
438
00:21:59,547 --> 00:22:01,319
真是够了 没有冒犯的意思哦
True enough. Not being rude.
439
00:22:02,263 --> 00:22:05,749
这个公寓是我住过的最久的地方
This flat's been the longest I've ever stayed anywhere.
440
00:22:05,977 --> 00:22:06,932
天哪 你和弗兰
God, you and Fran.
441
00:22:07,840 --> 00:22:09,138
你以前从来就没有喜欢过别人
You've never liked anyone before.
442
00:22:09,931 --> 00:22:12,167
好吧 我慢慢来吧
Well, I'm slowing down.
443
00:22:12,389 --> 00:22:13,783
还有丹尼......
And Danny...
444
00:22:15,154 --> 00:22:17,017
你知道 我让你来给我参一参
You know, makes you take stock.
445
00:22:17,702 --> 00:22:18,555
我会来拜访你的
And I'll come and visit.
446
00:22:18,825 --> 00:22:21,878
我保证 你会一直和我见面的
You'll see me all the time, I promise.
447
00:22:22,383 --> 00:22:24,625
- 你需要一张身份证 - 我没有
- You'll need an ID card. - No.
448
00:22:25,875 --> 00:22:28,417
我只是要去推翻政府 那怎么样?
I'll just topple the government, how about that?
449
00:22:29,559 --> 00:22:32,318
嘟 嘟 嘟 嘟 嘟!
Doo, doo, doo, doo, doo!
450
00:22:37,414 --> 00:22:38,706
等等 让我看看你的身份证
Wait, let me see your ID, please?
451
00:22:40,575 --> 00:22:41,512
- 可以了 - 谢谢
- Great. - Thanks.
452
00:22:41,879 --> 00:22:43,688
这太荒唐了 他们不让我进来
It's ridiculous. They won't let me in.
453
00:22:44,409 --> 00:22:47,372
他们说,“‘你的登记’不在名单上” 我说,“我不知道必须这样”
Said, "Your registration' not on the list." I said, "I didn't know it had to be."
454
00:22:47,378 --> 00:22:48,507
他们说,“这是你的错”
They said, "That's your fault."
455
00:22:48,610 --> 00:22:49,869
我知道 来吧
I know. Come on.
456
00:22:50,133 --> 00:22:50,626
我们走吧
Let's go.
457
00:22:51,804 --> 00:22:55,927
薇芙安·洛克在巴顿庄园和麦尔顿斯做了同样的事
Vivienne Rook done the same on the Barton estate and the Maltings.
458
00:22:56,852 --> 00:22:57,886
把所有东西都围起来了
All fenced off.
459
00:22:59,105 --> 00:23:00,428
- 再见! - 再见!
- Bye! - Bye!
460
00:23:09,616 --> 00:23:11,780
问题是法律援助全都没了
The problem is legal aid is gone completely.
461
00:23:12,315 --> 00:23:15,878
但俄罗斯在这方面没有动作 所以你现在安全了
But there's no movement from Russia, so you're safe for now.
462
00:23:17,044 --> 00:23:18,360
我可以找史蒂芬索要点钱
I could ask Stephen for a bit of money,
463
00:23:18,361 --> 00:23:20,836
但我觉得他的新工作不会很赚钱 所以...
but I don't think his new job pays very much, so...
464
00:23:21,167 --> 00:23:22,279
不 让他留着这些钱吧
No, let him keep his money.
465
00:23:23,329 --> 00:23:25,156
他有家人 这对他来说更重要
He's got the family, that's more important for him.
466
00:23:26,972 --> 00:23:27,513
他还好吗?
Is he okay?
467
00:23:28,390 --> 00:23:29,352
他应该没事的
He's all right, I think.
468
00:23:29,713 --> 00:23:31,311
这些天我们都不太好受
I don't seem so much these days.
469
00:23:31,497 --> 00:23:33,378
我们都有点精疲力尽
We're all a bit broken,
470
00:23:33,661 --> 00:23:35,877
我想 很快就是丹尼的生日
I think, really but it's Danny's birthday soon,
471
00:23:35,878 --> 00:23:39,286
所以我们打算再试一次 抛洒他的骨灰
so we thought we'd try again, scattering the ashes.
472
00:23:39,580 --> 00:23:41,166
我们谈到等你一起来
We talked about waiting for you.
473
00:23:41,215 --> 00:23:42,116
不 我就不去了
No, go without me.
474
00:23:42,743 --> 00:23:44,472
谢谢 好 外婆真的很需要这个
Thanks. Yeah, Gran needs it, really.
475
00:23:45,235 --> 00:23:47,243
我们准备邀请拉尔夫
And we're inviting Ralph.
476
00:23:48,066 --> 00:23:48,991
这看起来很公平
It seems only fair.
477
00:23:49,208 --> 00:23:51,846
他嫁给了丹尼 但你不介意 是吗?
He was married to Danny, but you don't mind, do you?
478
00:23:52,453 --> 00:23:54,364
一点都不
No, not at all.
479
00:23:56,224 --> 00:23:57,020
不介意 我觉得很不错
No, it's nice.
480
00:23:58,360 --> 00:23:59,364
我们都应该记住他
We should all remember him.
481
00:24:00,698 --> 00:24:01,197
所有人
Everyone.
482
00:24:05,590 --> 00:24:07,567
所以……听着
So... come on.
483
00:24:10,061 --> 00:24:12,327
那些失踪者怎么样了?你有什么消息吗?
What about the disappeared? Have you got anything?
484
00:24:15,866 --> 00:24:16,534
都不靠谱
Nothing for sure.
485
00:24:17,177 --> 00:24:18,342
我没有任何证据
And I haven't got any evidence.
486
00:24:18,691 --> 00:24:20,145
他们说那些人绝对被转移了
They say people are definitely being moved.
487
00:24:20,482 --> 00:24:21,660
晚上记录就不见了
Off the record, at night.
488
00:24:22,032 --> 00:24:24,616
我知道 但转移到了哪里?
I know, but moved to where?
489
00:24:24,887 --> 00:24:25,993
这我不知道了
That's what I don't understand.
490
00:24:26,732 --> 00:24:27,850
他们说那些人去了“以前”
They say they've gone to Erstwhile.
491
00:24:28,366 --> 00:24:30,626
- “以前”? - 是的 他们就这样说的
- Erstwhile? - Yeah, that's what they say.
492
00:24:30,836 --> 00:24:33,619
比如,“他去了以前的地方”或“他去了一个叫做‘从前’的地方[“旧址”]”
Like, "He's gone to erstwhile," or "the Erstwhiles".
493
00:24:34,154 --> 00:24:36,540
我不知道 那是什么?是像村庄的地方?
I don't know, what is it? Is it a place, like a village?
494
00:24:36,768 --> 00:24:41,047
不 不 这是一个词 意思是“前者”或“以前”
No, no, it's a word. It means former or previously.
495
00:24:41,239 --> 00:24:43,739
就像 我是一个昔日的活动家
Like, I'm an erstwhile campaigner.
496
00:24:43,949 --> 00:24:46,972
- 你是一个昔日的自由人 - 好的
- You're an erstwhile free man. - Okay.
497
00:24:48,679 --> 00:24:49,406
但这就是他们所说的
But that's what they say.
498
00:24:50,586 --> 00:24:52,850
人们不仅仅是消失了 他们去了“旧址”
People don't just disappear. They've gone "erstwhile".
499
00:24:55,722 --> 00:24:58,301
搜索:“旧址”
Search: Erstwhile
500
00:25:04,167 --> 00:25:07,605
“从前” 版权所有2028 斯莱特&维特所有
Erstwhile, copyright 2028, Slight & Weight Holdings.
501
00:25:07,623 --> 00:25:10,434
2028年1月 斯莱特&维特主张对其的所有权
Slight And Weight assert ownership, January 2028.
502
00:25:14,040 --> 00:25:15,157
所有人听好了 有个消息
Little bit of news, everyone.
503
00:25:16,005 --> 00:25:18,024
祝贺贝思妮
And it's congratulations to Bethany,
504
00:25:18,595 --> 00:25:19,316
他们同意了
because they've said yeah.
505
00:25:19,448 --> 00:25:20,686
内政部表示 他们将资助你的项目
The Home Office have said that they'll fund you.
506
00:25:20,993 --> 00:25:23,006
- 你在跟我开玩笑吧! - 他们会付钱的
- You're kidding me! - They're gonna pay.
507
00:25:23,051 --> 00:25:24,255
你做到了 你成功了 你进去了!
You did it. You got it. You're in!
508
00:25:24,394 --> 00:25:29,352
[欢呼和鼓掌]
[CHEERING AND APPLAUSE]
509
00:25:30,896 --> 00:25:31,732
然后倒数
And just count down.
510
00:25:34,052 --> 00:25:34,532
- 十 - 十
- Ten. - Ten.
511
00:25:35,530 --> 00:25:36,089
- 九 - 九
- Nine. - Nine.
512
00:25:37,357 --> 00:25:37,753
- 八 - 八
- Eight. - Eight.
513
00:25:38,931 --> 00:25:39,418
七
Seven.
514
00:25:40,470 --> 00:25:41,035
六
Six.
515
00:25:51,095 --> 00:25:51,582
抱歉
Sorry.
516
00:25:53,631 --> 00:25:56,191
- 有消息? - 他们说她很好
- Any word? - They said she's fine.
517
00:25:56,191 --> 00:25:58,685
只是......天知道 他们在给她联网
Just... God knows. Plugging her in.
518
00:26:02,747 --> 00:26:05,097
- 你坐火车过来的吗? - 不 我开车过来
- Did you get the train? - No, I drove.
519
00:26:07,116 --> 00:26:09,088
- 你呢? - 坐长途客车过来的
- You? - Coach.
520
00:26:14,484 --> 00:26:15,037
外婆怎么样?
How's Gran?
521
00:26:16,335 --> 00:26:16,864
她的眼睛怎么样?
How are the eyes?
522
00:26:18,330 --> 00:26:19,244
问题来了
That's a point.
523
00:26:19,917 --> 00:26:21,696
她是你的外婆 而我却是照看她的人
She's your gran, but I'm the one looking after her.
524
00:26:23,595 --> 00:26:26,023
莱昂斯家有了一个保姆 不要钱的
The Lyons have got themselves a nursemaid, free of charge.
525
00:26:28,445 --> 00:26:28,721
她可以了
She's ready.
526
00:26:29,454 --> 00:26:31,431
哦 看看你!
Oh, look at you!
527
00:26:32,441 --> 00:26:34,574
- 亲爱的...... - 你还好吗?
- Sweetheart... - You're okay?
528
00:26:34,941 --> 00:26:36,960
- 你还好吗? - 很好 真的很好
- Are you okay? - I am. I really am.
529
00:26:36,961 --> 00:26:39,563
我很好 实话说 我发誓 我很好
I'm fine. Honestly, I swear, I'm fine.
530
00:26:42,537 --> 00:26:42,898
可以了
There.
531
00:26:44,827 --> 00:26:46,245
你可以让它呼吸十分钟
You can let that breathe for ten minutes.
532
00:26:46,936 --> 00:26:49,046
一切正常 我会回来把它重新贴上去
All looking good. I'll come back and I'll dress them.
533
00:26:52,039 --> 00:26:52,531
你看到了吗?
Do you see?
534
00:26:53,541 --> 00:26:54,716
这些是交互节点
These are interaction nodes.
535
00:26:55,879 --> 00:26:58,728
动一动这根手指 不需要身份卡我可以打开所有正在运行的门
If I use this finger, I can open all the doors at work, no ID.
536
00:26:59,078 --> 00:27:01,149
只在店里扫描这个
And if I just scan this in the shop,
537
00:27:01,348 --> 00:27:03,241
我就可以支付高达1000英镑的账单
I can pay for anything up to £1,000.
538
00:27:03,619 --> 00:27:04,990
看 爸爸?
And, look... Dad?
539
00:27:07,508 --> 00:27:07,838
妈妈?
Mum?
540
00:27:09,527 --> 00:27:10,699
我刚拍了你的照片
I've just taken your photo.
541
00:27:11,982 --> 00:27:14,443
发送 发送
Send, and send.
542
00:27:16,468 --> 00:27:17,591
这些声音效果没有必要
It doesn't need the sound effect.
543
00:27:17,616 --> 00:27:19,118
我之所以加上去是因为很好笑
I just added that because it makes me laugh.
544
00:27:21,275 --> 00:27:23,547
你答应我 不要让他们碰你的眼睛
You promised me they wouldn't touch your eyes.
545
00:27:23,778 --> 00:27:24,884
上次事情之后就不要这样
Not after last time.
546
00:27:25,037 --> 00:27:26,275
那是好多年前的事了
That was years ago.
547
00:27:26,500 --> 00:27:28,231
从那以后 的眼睛里都有干细胞
Gran's had stem cells in her eyes since then.
548
00:27:28,421 --> 00:27:29,533
我忍不住想......
I can't help thinking...
549
00:27:30,675 --> 00:27:31,269
不要笑
Don't laugh.
550
00:27:32,393 --> 00:27:33,655
如果停电的话......
All these power cuts...
551
00:27:37,592 --> 00:27:38,980
呃 你会怎么样?
Well, what would happen to you?
552
00:27:39,394 --> 00:27:42,057
没有任何影响 停电会对你造成什么影响?
Nothing. What happens to you in a power cut?
553
00:27:42,694 --> 00:27:43,162
没有
Nothing.
554
00:27:44,809 --> 00:27:47,087
那么 你的头怎么样?
So, what about your head?
555
00:27:47,970 --> 00:27:48,739
什么都感觉不到
Can't feel a thing.
556
00:27:49,220 --> 00:27:51,696
他们将最小的晶片植入了我的大脑
They inserted the tiniest wafer into my brain.
557
00:27:51,955 --> 00:27:53,763
哦 我的天!看看效果怎么样
Oh, my God! Look at the result.
558
00:27:54,953 --> 00:27:56,348
我的手与设备同步了 没有键盘
Synced this up, no keyboard.
559
00:27:56,349 --> 00:27:57,730
我再也不需要键盘了
I don't need a keyboard ever again.
560
00:28:00,320 --> 00:28:02,429
你是通过意识来做到的?
You did that by thinking?
561
00:28:02,825 --> 00:28:04,393
它无法读懂我的想法 还不可以
It can't read my mind. Not yet.
562
00:28:04,461 --> 00:28:06,888
但是晶片可以跟踪神经通路中的活动
But the wafer tracks activity in the neural pathway
563
00:28:06,889 --> 00:28:09,469
和视网膜中的微观运动来预测我在想什么
and micro movements in the retina to predict what I'm thinking.
564
00:28:09,938 --> 00:28:11,705
但这是在读取你的想法啊
But that is reading your mind.
565
00:28:13,159 --> 00:28:14,084
让我们看看每个人的位置
Let's see where everyone is.
566
00:28:16,645 --> 00:28:18,315
这是罗茜姨妈 她在家
There's Aunt Rosie. She's at home.
567
00:28:20,443 --> 00:28:21,482
林肯在学校
Lincoln's in school.
568
00:28:22,011 --> 00:28:23,562
- 李不在学校 - 他应该在的
- Lee's not in school. - Should be.
569
00:28:23,862 --> 00:28:25,544
他在哪里?在公园里
Where is he? In the park.
570
00:28:25,551 --> 00:28:26,548
不要告诉罗茜
Don't tell Rosie.
571
00:28:27,053 --> 00:28:28,473
外婆在她家的厨房里
Gran's at home in the kitchen.
572
00:28:28,474 --> 00:28:29,421
真是一个惊喜
What a surprise.
573
00:28:29,812 --> 00:28:31,180
让我们找到Ruby
Let's find Ruby.
574
00:28:31,248 --> 00:28:32,804
她在一家名为海洋之潮的酒吧里
She's in a bar called the Marine Tide
575
00:28:32,805 --> 00:28:35,395
而她刚买了一瓶白公馆干红葡萄酒 价格为56英镑
and she's just bought a bottle of house white for £56.
576
00:28:36,110 --> 00:28:39,187
- 下午4点! - 花56英镑去买白公馆干红葡萄酒?!
- It's 4:00 in the afternoon! - 56 quid for the house white?!
577
00:28:39,541 --> 00:28:42,498
我的天!怎么样了 贝丝?你还好吗?这玩意有用吗?
Oh, my God! How did it go, Beth? How are you? Did it work?
578
00:28:42,546 --> 00:28:44,411
你的身体现在完全与设备同步了吗?
Are you completely synched up now?
579
00:28:44,493 --> 00:28:45,407
是的 我很好
Yeah, I'm fine.
580
00:28:45,408 --> 00:28:46,380
我和妈妈和爸爸在一起
I'm with Mum and Dad,
581
00:28:46,452 --> 00:28:48,387
我刚刚意识到 你遇到麻烦了
and I've just realised, you're in trouble.
582
00:28:48,441 --> 00:28:50,010
你应该在大学里的!
You should be in college!
583
00:28:50,034 --> 00:28:51,008
花了56 磅?!
56 quid?!
584
00:28:51,230 --> 00:28:52,510
天哪 贝思妮!
For God's sake, Bethany!
585
00:28:57,414 --> 00:28:58,039
太神奇了
That is amazing.
586
00:28:59,673 --> 00:29:01,116
有点像间谍
A little bit like spying.
587
00:29:01,494 --> 00:29:02,690
如果我不想被你跟踪怎么办?
What if I didn't want you tracking me?
588
00:29:03,105 --> 00:29:04,151
嗯 问得好
Well, that's a good question.
589
00:29:04,445 --> 00:29:05,347
你可以想象?
Can you imagine?
590
00:29:05,978 --> 00:29:07,624
如果你父亲有外遇或什么的话怎么办?
What if your father was having an affair or something.
591
00:29:08,375 --> 00:29:08,850
好吧
Okay.
592
00:29:10,118 --> 00:29:12,973
你是我的特定关系人 根据法律,我可以追踪你
You're in my contacts. That's permission, according to the law.
593
00:29:13,592 --> 00:29:15,034
但我还是不明白
But I still don't understand.
594
00:29:15,316 --> 00:29:17,540
你可以在键盘上运行这样的软件
You can run software like this on a keyboard,
595
00:29:17,762 --> 00:29:19,205
那你为什么还要手术呢?
so why did you need the operation?
596
00:29:19,866 --> 00:29:22,714
我试图以你能理解的方式解释它吧
I'm trying to explain it in ways you can understand,
597
00:29:22,717 --> 00:29:25,184
但是这里面的关系还是太复杂了
but the connection is so much more.
598
00:29:25,821 --> 00:29:28,111
我们在谈话时 恰好在同一时间
While we were talking, at exactly the same time
599
00:29:28,411 --> 00:29:30,196
我想知道80天的下雨情况
I wondered about the 80 days of rain,
600
00:29:30,557 --> 00:29:32,895
它来自哪里 为什么会发生 接下来会发生什么
where it came from, why it was, what comes next.
601
00:29:33,267 --> 00:29:35,820
我在30秒前锁定了卫星
And I keyed into satellites just 30 seconds ago,
602
00:29:36,146 --> 00:29:37,611
所以我可以看到厄尔尼诺现象的进程
so I can see the course of El Nino
603
00:29:38,039 --> 00:29:39,685
我可以获得海上船只的
and I can tap into pressure sensors
604
00:29:39,915 --> 00:29:42,632
大西洋沿岸压力传感器和
along the Atlantic coast and biometric readings
605
00:29:42,633 --> 00:29:43,816
生物识别读数的数据
from the ships at sea.
606
00:29:44,381 --> 00:29:47,109
如果我将所有这些放在一起的话 我就在那里
If I put all of that together, I'm there.
607
00:29:48,310 --> 00:29:50,053
身临其境 在我内心
I'm inside it. The tide,
608
00:29:50,571 --> 00:29:53,864
感受潮汐,大海的深度和波浪的旋度
the depth of the sea and the curl of the waves within me.
609
00:29:54,964 --> 00:29:56,833
现在 位于帕萨迪纳的查尔斯街
And right now, in Charles Street, Pasadena,
610
00:29:57,264 --> 00:29:58,028
一个15岁的女孩
a 15-year-old girl
611
00:29:58,036 --> 00:30:00,739
名为爱芬妮·克洛斯的人写了她的第一首歌 并将其放在网上
called Ephanie Cross has written her first song and put it online.
612
00:30:00,892 --> 00:30:03,642
啊! 她的声音最甜美了
Ah! She's got the sweetest voice.
613
00:30:05,378 --> 00:30:09,898
所以 当我把所有这些结合起来时 这是一种快乐
So, when I combine all of that, it's a joy.
614
00:30:10,883 --> 00:30:14,393
在我的脑海里 这是绝对的快乐
In my head, it is absolute joy.
615
00:30:29,681 --> 00:30:30,775
她睡着了
She's fallen asleep.
616
00:30:38,197 --> 00:30:38,780
他们拥有她
They own her.
617
00:30:41,706 --> 00:30:43,371
政府全额资助了这次升级 所以......
The government paid for this upgrade, so...
618
00:30:45,318 --> 00:30:46,815
现在政府拥有了我的女儿
now the government owns my daughter.
619
00:30:48,281 --> 00:30:50,030
但我想 她很开心
But she's happy, I suppose.
620
00:30:52,818 --> 00:30:54,555
如果她是瘾君子 并说她很开心的话
If she was a drug addict and said she was happy,
621
00:30:54,556 --> 00:30:55,523
我们就会做点什么
we'd do something.
622
00:30:55,801 --> 00:30:59,194
史蒂芬 从她出生的那一刻起 我们就用屏幕包围着她
Stephen, we surrounded her with screens from the moment she was born.
623
00:30:59,933 --> 00:31:00,570
这是我们造就的
We did this.
624
00:31:04,746 --> 00:31:05,383
我只是希望......
I just wish...
625
00:31:08,406 --> 00:31:09,788
如果我能够负担得起这个
If I could have paid for it myself,
626
00:31:09,789 --> 00:31:11,802
她就不会在她的余生中像这般不自由
then she wouldn't be indentured for the rest of her life.
627
00:31:15,323 --> 00:31:17,066
一百万年我也买不起这个地方
I couldn't afford this place in a million years.
628
00:31:24,662 --> 00:31:25,684
我们走错了路
We're on the wrong side.
629
00:31:28,022 --> 00:31:28,581
嘿 伍迪
Hey, Woody.
630
00:31:30,335 --> 00:31:31,844
是的 好久不见
Yeah, it's been such a long time.
631
00:31:33,220 --> 00:31:36,002
我只是想知道我们能不能谈点事情
I was just wondering if we could talk,
632
00:31:36,718 --> 00:31:38,941
如果你有空的话
if you're free, please.
633
00:31:39,542 --> 00:31:41,615
已经很久了 已经很多年了!
It's been ages, it's been years!
634
00:31:41,772 --> 00:31:43,743
你知道 我们之前学校团聚
You know, we had that school reunion thing,
635
00:31:44,067 --> 00:31:46,645
“没有史蒂芬·莱昂斯的迹象 ”
"No sign of Stephen Lyons."
636
00:31:46,910 --> 00:31:48,610
我说 “他现在太有钱了 ”
I said, "He's too posh now."
637
00:31:48,635 --> 00:31:51,237
“你不会让他从伦敦回来 不要为了我们 ”
"You won't get him coming back from London, not for us lot."
638
00:31:52,571 --> 00:31:55,005
不过 黛比·毕晓普把我给甩了
Still, Debbie Bishop noshed me off,
639
00:31:55,035 --> 00:31:55,810
一切还好
so it's all good.
640
00:31:56,700 --> 00:31:57,132
哇
Wow.
641
00:31:58,689 --> 00:32:00,985
挺长时间了 可以这么说
That was a long time coming, so to speak.
642
00:32:01,014 --> 00:32:02,048
是啊 哈!
Yeah. Ha!
643
00:32:03,304 --> 00:32:06,309
是的 我会认为你瘦下来的 毕竟你整天骑自行车
Yeah, I would've thought you'd lose weight,
riding a bike all day.
644
00:32:06,375 --> 00:32:08,581
好吧 不能永远只做那一份工作
Well, can't do that job forever.
645
00:32:09,722 --> 00:32:11,404
养女儿的成本还是没有降低
The girls don't get any cheaper.
646
00:32:11,405 --> 00:32:12,998
养两个女儿的成本是 嗖!
The cost of two daughters is, whoosh!
647
00:32:14,969 --> 00:32:15,672
那么 嗯......
So, um...
648
00:32:17,655 --> 00:32:18,599
我本来想问..
I wanted to ask..
649
00:32:19,560 --> 00:32:21,453
也许你那有工作吧
if you had any jobs, maybe.
650
00:32:23,226 --> 00:32:25,299
史蒂芬......伙计!
Stephen... Mate!
651
00:32:25,876 --> 00:32:28,100
你是失去一百万英镑的人啊!
You're the man that lost a million quid!
652
00:32:29,350 --> 00:32:30,960
- 正是在下 - 那是你的名号
- That's me. - That's your name.
653
00:32:30,961 --> 00:32:33,172
“失去百万英镑的人 ”
"The Man That Lost A Million Quid."
654
00:32:33,352 --> 00:32:35,582
- 是的 我知道 - 你哭了吗?嗯?
- Yeah, I know. - Did you cry? Hmm?
655
00:32:36,087 --> 00:32:37,655
- 我什么? - 你哭了吗?
- Did I what? - Did you cry?
656
00:32:40,413 --> 00:32:41,850
- 那事挺令人沮丧 - 是的
- It was very upsetting. - Yeah.
657
00:32:44,302 --> 00:32:45,996
但我还是个干活的好手
But I'm still good at my job.
658
00:32:46,201 --> 00:32:47,694
我必须说要自我介绍一下了
I've got to say that I know my stuff,
659
00:32:47,719 --> 00:32:48,653
伍迪 我是干活好手
Woody, I really do.
660
00:32:49,716 --> 00:32:51,706
如果你在财务方面需要任何帮助......
And if you need any help on the financial side...
661
00:32:51,707 --> 00:32:54,671
- 我们不需要帮助 - 嗯 我知道你不需要帮助......
- We don't need help. - Well, I know you don't need help...
662
00:32:54,672 --> 00:32:56,501
我们需要猴子 你知道我爸爸吗?
We need monkeys. Cos you know my dad?
663
00:32:56,645 --> 00:32:58,538
他让我进来 就任高职
He's got me in, right at the top.
664
00:32:59,000 --> 00:33:00,972
事实上 我们已经有大量的工作要做了
Truth is we've got tons of work coming in.
665
00:33:01,243 --> 00:33:02,829
这就是薇芙·洛克的英国
That's the thing with Viv Rook's Britain.
666
00:33:03,220 --> 00:33:05,936
你知道在她的政府的内部是什么样的吗?
Do you know what it's like, inside her government?
667
00:33:06,465 --> 00:33:07,859
- 不 - 他妈的混乱不堪!
- No. - Fucking chaos!
668
00:33:09,843 --> 00:33:11,976
他们那帮人从没想过要当政
They never expected to get in.
669
00:33:12,006 --> 00:33:14,481
他们是白痴 伙计 他们没有计划
They're idiots, mate. There's no plan.
670
00:33:14,482 --> 00:33:16,405
什么都没有 只是恐慌
There's nothing, just panic.
671
00:33:16,850 --> 00:33:17,952
这对我来说很完美
Which is perfect for me,
672
00:33:17,952 --> 00:33:19,812
因为我专门干资产管理这行
because I'm focusing on property management
673
00:33:19,848 --> 00:33:22,324
现在 我来帮他们擦屁股
now, and I clean up their shit.
674
00:33:23,080 --> 00:33:24,510
然后收他们一笔钱 笑死我了
Charge them a fortune. I'm laughing.
675
00:33:24,532 --> 00:33:26,224
但这就是我要说的 就这样
But that's my point, exactly that.
676
00:33:26,225 --> 00:33:30,107
我在资产价值跳水后对财产进行了一些研究
Cos I've made a study of property after the collapse of asset values.
677
00:33:31,297 --> 00:33:32,427
我兄弟非常擅长那个
My brother was very good on that.
678
00:33:34,506 --> 00:33:37,907
所有人都把资产缩水归责给了红沙岛事件
And because everyone pins it on Hong Sha, the collapse,
679
00:33:37,908 --> 00:33:39,669
但我认为资产很久以前就开始大缩水了
but I think we were headed that way long before.
680
00:33:40,047 --> 00:33:41,141
如果真的发生了呢
If it really happened.
681
00:33:41,790 --> 00:33:43,442
- 如果真的发生了什么? - 红沙岛事件啊
- If what really happened? - Hong Sha.
682
00:33:44,933 --> 00:33:46,982
- 嗯 确实发生了 - 我一直在仔细研究红沙岛事件
- Well, it did. - I've been reading up on it.
683
00:33:47,301 --> 00:33:48,947
很多人都说这是假的
A lot of people saying it was fake.
684
00:33:50,930 --> 00:33:52,703
不 是真的
No, but it wasn't.
685
00:33:53,052 --> 00:33:55,047
- 证明给我看 - 我不能 但是......
- Prove it. - I can't, but...
686
00:33:56,573 --> 00:33:58,016
这是历史上最大的事件之一
It's one of the biggest events in history.
687
00:33:58,863 --> 00:34:00,876
我的姐姐当时就在那里 伊迪丝 你还记得她吗?
My sister was there, Edith, you remember?
688
00:34:01,255 --> 00:34:02,992
她在那里 她真的去了红沙岛
She was there. She actually went to Hong Sha Dao.
689
00:34:03,001 --> 00:34:04,453
- 她看到了 - 这是她说的
- She saw it. - She says.
690
00:34:04,454 --> 00:34:06,320
- 不 她看到了 - 她认为她看到了
- No, she did. - She thinks she did.
691
00:34:06,321 --> 00:34:08,195
不 她真的看到了 她还辐射中毒了
No, she really did. She was poisoned.
692
00:34:08,195 --> 00:34:10,089
- 她辐射中毒了 - 她死了吗?
- She got radiation poisoning. - Is she dead?
693
00:34:10,672 --> 00:34:12,799
- 没有 - 那么
- No. - Well, then.
694
00:34:13,256 --> 00:34:14,121
不 但是它......
No, but it...
695
00:34:15,684 --> 00:34:16,730
真的 真的发生了
It really, really happened.
696
00:34:16,731 --> 00:34:19,073
我的办公室需要什么
What I need in the office
697
00:34:19,133 --> 00:34:21,008
是需要一直说“是”的人
is someone who says yes.
698
00:34:22,953 --> 00:34:23,472
你知道吗?
Do you see?
699
00:34:30,186 --> 00:34:30,671
嗯 嗯......
Well, um...
700
00:34:37,116 --> 00:34:38,584
我认为红沙岛事件的真实性是值得商榷的
I suppose Hong Sha was debatable.
701
00:34:40,649 --> 00:34:42,362
那是一个说“是”的伙伴吗?
Is that a yes, though, mate?
702
00:34:43,104 --> 00:34:44,672
我真的需要听到一句“是”
Cos I really need to hear it.
703
00:34:46,982 --> 00:34:48,020
哦 我可以说是的
Oh, I can say yes.
704
00:34:50,119 --> 00:34:50,900
我一直以来都这么说
It's all I ever do.
705
00:34:53,549 --> 00:34:56,512
好的 是的 你是对的
Yeah, okay. Yes, you're right.
706
00:34:56,804 --> 00:34:57,211
是
Yes.
707
00:34:59,873 --> 00:35:00,811
我的钱都没了
My money's all gone.
708
00:35:01,709 --> 00:35:03,093
这句话不是我朋友说的
Not a word from my friends.
709
00:35:03,378 --> 00:35:04,466
也不是其中之一 钱全都没了
Not one of them. All gone.
710
00:35:06,145 --> 00:35:07,730
我抛弃了我的妻子和孩子们
My wife and kids, I threw them away.
711
00:35:08,534 --> 00:35:10,402
我和一个我不大喜欢的女人住在一起
And I'm living with a woman I don't particularly like.
712
00:35:10,403 --> 00:35:11,530
但是 是的 我很好
But, yes, I'm fine.
713
00:35:14,203 --> 00:35:14,672
是
Yes.
714
00:35:18,880 --> 00:35:19,315
是
Yes.
715
00:35:20,370 --> 00:35:21,927
是的 我可以说是的 伍迪
Yes, I can say yes, Woody.
716
00:35:24,092 --> 00:35:25,532
我发现 我是一只猴子
I think I've found myself a monkey.
717
00:35:27,641 --> 00:35:27,998
是
Yes.
718
00:35:30,029 --> 00:35:31,285
现在 盯着那里一秒钟
Now, look there for a second.
719
00:35:37,027 --> 00:35:40,944
“确认 黄斑变性100%治愈 ”
"Confirmed, macular degeneration 100% cured."
720
00:35:42,306 --> 00:35:44,600
“请将你的满意度从一到十打分
"Please rate your satisfaction from one to ten,
721
00:35:44,672 --> 00:35:46,720
一代表差劲 十代表满意 “
one being bad, ten being good."
722
00:35:47,680 --> 00:35:49,170
我要说十分满意
I'd say ten.
723
00:35:49,527 --> 00:35:51,765
绝对是一个伟大的十分!
Definitely, a great big ten!
724
00:35:52,418 --> 00:35:54,276
- 但不要告诉市议会
- But don't tell the council.
725
00:35:55,734 --> 00:35:58,355
新诺 打开家庭信息应用
Signor, open family message.
726
00:35:58,478 --> 00:36:00,654
写给 史蒂芬 伊迪丝和罗茜·莱昂斯
Stephen, Edith and Rosie Lyons.
727
00:36:00,771 --> 00:36:02,395
打开家庭信息应用
Opening family message.
728
00:36:03,277 --> 00:36:04,153
“谢谢你 瑟莱萨 ”
"Thanks, Celeste."
729
00:36:05,777 --> 00:36:07,976
听着 这是条长信息
Now, then. Long message,
730
00:36:08,562 --> 00:36:11,346
是我发来的消息 我治好了
hence family link, but I'm cured.
731
00:36:12,200 --> 00:36:14,460
我的眼睛百分百痊愈了
It's ten out of ten for my eyes,
732
00:36:14,561 --> 00:36:17,133
所以我想 让我们庆祝一下吧
so I thought, let's have a celebration,
733
00:36:17,479 --> 00:36:21,458
就像那些坏消息打击我们之前的旧日时光一样
like the old days before the bad news battered us down.
734
00:36:21,860 --> 00:36:24,075
我家里有个一个不错的小筵席
A nice little feast at my house.
735
00:36:24,282 --> 00:36:25,029
你们觉得怎么样?
What do you think?
736
00:36:25,487 --> 00:36:27,875
莱昂斯家庭才这样庆祝
A proper Lyons family do.
737
00:36:32,172 --> 00:36:34,242
对 然后 缪丽尔 今晚玩得开心
Right, then, Muriel. Have fun tonight.
738
00:36:34,471 --> 00:36:36,860
我们会晚点来 而且会喝点酒
We'll be back late and drunk.
739
00:36:37,490 --> 00:36:40,755
我的女儿给我买了一瓶56英镑的葡萄酒
My daughter is buying me a £56 bottle of wine.
740
00:36:41,274 --> 00:36:43,366
而且只有一个晚上 我不在乎你的宴会
And for one night only, I do not care.
741
00:36:43,500 --> 00:36:45,587
非常欢迎你入住
You're quite welcome to stay.
742
00:36:46,357 --> 00:36:47,301
嗯 家人才会这样
Well, it's a family do.
743
00:36:47,920 --> 00:36:49,605
如果你不介意 我现在只是半个家人
If you don't mind, I'm only half family now.
744
00:36:50,671 --> 00:36:51,385
我就不打扰你了
I'll leave you to it.
745
00:36:52,323 --> 00:36:54,426
来自罗茜·莱昂斯的电话
Phone call from Rosie Lyons.
746
00:36:54,427 --> 00:36:55,861
哦 新诺 接通
Oh, Signor, accept.
747
00:36:56,581 --> 00:36:58,439
- 外婆? - 你在路上 亲爱的?
- Gran? - Are you on your way, sweetheart?
748
00:36:58,551 --> 00:36:59,538
外婆 我们暂时来不了
Gran, we can't get out.
749
00:36:59,573 --> 00:37:01,129
抱歉 全都是因为这该死的栅栏
I'm sorry. It's the bloody fence.
750
00:37:01,130 --> 00:37:02,942
他们把门封上了 这太荒谬了
They've sealed it off. It's ridiculous.
751
00:37:03,175 --> 00:37:04,308
那么 你多久到?
Well, how late will you be?
752
00:37:04,376 --> 00:37:06,441
不 我是说他们早早就封住了门
No, I mean they've closed it, early.
753
00:37:06,447 --> 00:37:09,242
封了一晚 这简直令人难以置信 我们就像囚犯一样!
Locked for the night. It's unbelievable. We're like prisoners!
754
00:37:09,505 --> 00:37:11,614
对不起 没我们也要玩得开心
I'm sorry, just have fun without us.
755
00:37:12,730 --> 00:37:13,405
那再见
Bye, then.
756
00:37:15,933 --> 00:37:17,602
哦 伙计!我们住在这里!
Oi, mate! We live here!
757
00:37:17,992 --> 00:37:19,064
- 好 那你就回家吧
- Well, go back home, then.
758
00:37:20,738 --> 00:37:22,775
- 伊迪丝·莱昂斯来电...... - 快点 快没座位了
- Edith Lyons... - Hurry up. It gets full.
759
00:37:23,472 --> 00:37:24,270
伊迪丝?
Edith?
760
00:37:25,107 --> 00:37:26,966
罗茜她来不了
Rosie's had to cancel.
761
00:37:27,278 --> 00:37:29,934
天啊 听着 我在伦敦
Oh, God. Listen, I'm in London.
762
00:37:30,571 --> 00:37:31,726
发生了一些事情
This thing came up.
763
00:37:31,848 --> 00:37:34,109
抱歉 一个慈善机构出事了
Sorry, it's one of those charities.
764
00:37:34,264 --> 00:37:35,465
- 哦...... - 他们需要我
- Oh... - They need me.
765
00:37:36,391 --> 00:37:38,673
别担心 工作是第一位的
Don't worry. Work comes first.
766
00:37:39,270 --> 00:37:41,547
是的 对 我该走了 再见
Yeah, right. I better go. Bye.
767
00:37:44,756 --> 00:37:48,958
- 新诺 致电史蒂芬·莱昂斯 - 致电史蒂芬·莱昂斯
- Signor, call Stephen Lyons. - Calling Stephen Lyons.
768
00:37:52,401 --> 00:37:53,902
- 嗨 外婆 - 你好 亲爱的
- Hi, Gran. - Hello, darling.
769
00:37:54,058 --> 00:37:56,960
只是告诉你 罗茜和伊迪丝来不来了
Just to warn you, Rosie and Edith won't be coming.
770
00:37:57,194 --> 00:37:59,577
哦 操蛋!哦 我刚刚还想打给你
Oh, bollocks! Oh, I was going to call you.
771
00:37:59,834 --> 00:38:01,692
抱歉 听着 我很忙
Sorry. Listen, I'm busy.
772
00:38:02,094 --> 00:38:04,057
突然就出现了工作上的事
Some work things just came out of the blue
773
00:38:04,058 --> 00:38:05,682
我不能拒绝
and I can't say no.
774
00:38:05,928 --> 00:38:07,892
我都好久没见到你了!
I haven't seen you for ages!
775
00:38:07,998 --> 00:38:10,297
是咨询智囊团的事情
It's this consultation think tank.
776
00:38:10,905 --> 00:38:12,674
他们说他们需要我 这肯定是好事 不是吗?
They said they needed me. It's got to be good, hasn't it?
777
00:38:12,959 --> 00:38:15,018
你21号有因为丹尼的事情要过来吧?
You're coming on the 21st for Danny?
778
00:38:15,019 --> 00:38:16,681
哦 天啊 是的 我不会错过的
Oh, God, yeah. I wouldn't miss that.
779
00:38:17,485 --> 00:38:18,606
嗨 我来了 你好
Hi, here I am, hello.
780
00:38:19,694 --> 00:38:20,777
对不起 外婆 我得走了
Sorry, Gran. I've got to go.
781
00:38:21,552 --> 00:38:23,623
奶奶?!你个怂包!
Grandma?! You pussy!
782
00:38:25,571 --> 00:38:27,942
我爸爸为了把我们列在名单上,耍了个绝招
My dad played a blinder getting us on the list.
783
00:38:28,170 --> 00:38:30,133
- 谁被选中了? - 我们被选中了
- Who got chosen? - We got chosen.
784
00:38:30,264 --> 00:38:32,305
- 谁被选中了? - 我们被选中了
- Who got chosen? - We got chosen.
785
00:38:32,321 --> 00:38:34,240
- 谁被选中了? - 我们被选中了
- Who got chosen? - We got chosen.
786
00:38:34,258 --> 00:38:36,166
- 谁被选中了? - 我们被选中了
- Who got chosen? - We got chosen.
787
00:38:36,233 --> 00:38:37,740
谁被选中了?!
Who got chosen?!
788
00:38:46,406 --> 00:38:48,929
你知道吗?我真的不喜欢酒吧
Do you know what? I don't really fancy a wine bar.
789
00:38:49,598 --> 00:38:50,982
那个自助餐看起来很可爱
Well, that buffet looks lovely.
790
00:38:52,433 --> 00:38:53,320
别傻了
Don't be silly.
791
00:38:54,805 --> 00:38:56,155
不用担心我
Don't worry about me.
792
00:38:56,563 --> 00:38:58,460
你出去吧 玩得开心
You go out, go and have some fun.
793
00:38:58,633 --> 00:39:01,685
不 还好啦 我们会留下来陪你
No. It'll be nice. We'll stay.
794
00:39:02,662 --> 00:39:04,995
而你泡了菠菜 我喜欢那玩意
And you made that spinach dip. I love that stuff.
795
00:39:05,207 --> 00:39:07,243
我不喝葡萄酒 我喝伏特加
I'm skipping the wine, going straight to vodka.
796
00:39:07,567 --> 00:39:07,980
可以吗?
Okay?
797
00:39:09,492 --> 00:39:11,010
如果我喝得太多
And if I drink too much
798
00:39:11,172 --> 00:39:12,478
耍酒疯的话
and make a disgrace of myself,
799
00:39:12,729 --> 00:39:15,458
缪丽尔 你可以用你全新的完美视力来看我
you can watch me, Muriel, with your brand-new perfect vision.
800
00:39:26,909 --> 00:39:30,151
好的 我有诊断程序、2025年的原理图
Okay, I've got the diagnostics and the 2025 schematics,
801
00:39:30,329 --> 00:39:31,563
和建筑的蓝图
and the blueprints of the building.
802
00:39:32,327 --> 00:39:33,131
我找到了一条路
I've worked out a path.
803
00:39:33,191 --> 00:39:35,199
如果我们能在一小时后的15分钟内把你弄出去
If we can get you out by 15 minutes past the hour,
804
00:39:35,199 --> 00:39:36,780
你可以完美避免那些守卫了
you can avoid security completely.
805
00:39:37,963 --> 00:39:38,639
祝好运
Good luck.
806
00:39:56,858 --> 00:39:59,102
哈丽·特弗莱 我在这里谈论收购事宜
Harriet Fry. I'm here for acquisitions.
807
00:40:01,903 --> 00:40:02,310
在这里呼气
Breathe here.
808
00:40:12,277 --> 00:40:12,561
检查样品
checking sample
809
00:40:12,567 --> 00:40:13,175
请通行
please proceed
810
00:40:14,264 --> 00:40:14,587
好
OK.
811
00:40:16,295 --> 00:40:18,030
- 十楼 谢谢 - 当然
- Floor ten. Thanks. - Sure.
812
00:40:29,124 --> 00:40:30,374
我们做到了 第一阶段
We did it. Stage one.
813
00:40:30,915 --> 00:40:31,635
任重而道远
Long way to go.
814
00:40:32,444 --> 00:40:34,057
我不敢相信你一直做这种事
I can't believe you do this sort of thing all the time.
815
00:40:36,524 --> 00:40:38,309
- 今晚加班吗? - 很多事情要做
- Working late? - Lots to do.
816
00:40:39,799 --> 00:40:41,233
- 那么晚安 - 明天见
- Night, then. - See you tomorrow.
817
00:40:45,712 --> 00:40:48,212
这是违法的 我不应该答应你的
This is breaking the law. Never should have said yes.
818
00:40:48,221 --> 00:40:49,883
嗯 哦 但你爱我
Mm. Oh, but you love me.
819
00:40:50,809 --> 00:40:52,249
你在哪里得到这个名字 哈丽特·弗莱?
Where did you get the name, Harriet Fry?
820
00:40:52,863 --> 00:40:54,576
哈丽特·弗莱?她是个间谍
Harriet Fry? She's a spy.
821
00:40:54,626 --> 00:40:57,015
哦 天哪!我居然和一个小孩一起工作!
Oh, Christ! I'm working with a kid!
822
00:40:59,057 --> 00:41:00,073
十楼 右转
Floor ten. Turn right.
823
00:41:01,535 --> 00:41:02,171
然后左转
And turn left.
824
00:41:07,506 --> 00:41:08,131
这扇门
Door.
825
00:41:14,258 --> 00:41:15,006
另一扇门
Another door.
826
00:41:20,553 --> 00:41:22,980
你可以任意掌控所有的量子安全系统
You lot can have all the quantum security you like.
827
00:41:23,131 --> 00:41:24,286
自停电以来
Since the power cuts,
828
00:41:24,565 --> 00:41:27,785
他们一直在普通旧纸上打印并存档
they've been printing stuff on plain old paper and archiving it
829
00:41:28,666 --> 00:41:30,017
在157室
in room 157.
830
00:41:42,941 --> 00:41:45,222
哦 我的天!你认识这些东西吗?
Oh, my God! Do you even recognise these things?
831
00:41:45,620 --> 00:41:47,935
- 文件柜 - 在影片中见过
- Filing cabinets. - Seen them in films.
832
00:41:48,453 --> 00:41:49,223
是历史剧
Period dramas.
833
00:41:49,492 --> 00:41:52,182
16号, 16号,16号
16, 16, and 16.
834
00:41:53,047 --> 00:41:54,810
啊 是用钥匙锁上的
Ah, locked with a key.
835
00:41:56,440 --> 00:41:58,705
这就是我们过去的做法
This is how we did it in the old days.
836
00:42:03,477 --> 00:42:05,815
斯莱特&维特每年支付50万英镑
Slight & Weight pays £500,000 a year
837
00:42:05,825 --> 00:42:07,740
用于“同意之链”的临床支持
for clinical support to Yes Chain,
838
00:42:07,930 --> 00:42:09,604
在“同意之链”的董事会里
and sitting on the board of Yes Chain,
839
00:42:11,356 --> 00:42:13,940
- 有薇芙安·洛克 - 哦 我就知道
- Vivienne Rook. - Oh, I bet she is.
840
00:42:14,961 --> 00:42:15,631
啊!
Ah!
841
00:42:17,907 --> 00:42:20,664
斯莱特&维特运营者一家就业中心
Slight & Weight run employment centres.
842
00:42:20,815 --> 00:42:24,219
他们创造了400个新职位 都是私人保安
They created 400 new jobs, private security guards,
843
00:42:24,244 --> 00:42:26,339
一夜之间 有400名警卫
overnight, 400 guards.
844
00:42:27,204 --> 00:42:27,852
那是什么意思?
What does that mean?
845
00:42:29,548 --> 00:42:30,458
他们在守护着什么
They're guarding something.
846
00:42:31,914 --> 00:42:35,318
我认为这里有“旧址”的纪录
And I think the erstwhiles are recorded in here.
847
00:42:39,358 --> 00:42:41,518
那些警卫肯定改变了巡逻路线 抱歉
Security. They must have changed the pattern. Sorry.
848
00:42:42,991 --> 00:42:44,660
大概还有90秒他们就到你所在的走廊了
They're about 90 seconds away from your corridor.
849
00:42:44,871 --> 00:42:46,423
如果你现在离开 我可以帮你解决问题
If you leave now, I can get you out the way came.
850
00:42:46,535 --> 00:42:47,433
伊迪丝姑姑!
Aunt Edith!
851
00:42:47,969 --> 00:42:49,872
- 伊迪丝 你能听见我吗? - 哦 听得见
- Edith, can you hear me? - Oh, yep.
852
00:42:50,301 --> 00:42:51,959
你没事吧?你需要离开这里
You all right? You need to get out.
853
00:42:52,310 --> 00:42:54,375
伊迪丝 你的呼吸怎么了?
Edith, what's wrong with your breathing?
854
00:42:54,481 --> 00:42:55,173
伊迪丝?
Edith?
855
00:42:57,561 --> 00:42:58,739
哦 天啊 你的心率!
Oh, my God, your heart rate!
856
00:42:59,515 --> 00:43:01,217
- 请别打扰我 - 你的肺部有问题
- Leave me alone. - It's your lungs.
857
00:43:01,434 --> 00:43:03,990
你的肺部状况 是因为红沙岛的辐射吧?
The condition of your lungs. This is Hong Sha, isn't it?
858
00:43:04,275 --> 00:43:06,668
我就知道!你在红沙岛辐射中毒了
I said so! You got poisoned at Hong Sha,
859
00:43:06,669 --> 00:43:07,556
比你说的更糟糕!
and it's worse than you said!
860
00:43:10,419 --> 00:43:11,423
“旧址”...
Erstwhile...
861
00:43:12,947 --> 00:43:13,873
天啊!
Oh, God!
862
00:43:16,044 --> 00:43:17,076
他们到了你的走廊!
They're on your corridor!
863
00:43:19,716 --> 00:43:20,686
他们越来越近了!
They're getting closer!
864
00:43:23,309 --> 00:43:26,104
别动!伊迪丝!待在你那别动!
Don't move! Edith! Stay where you are!
865
00:43:27,991 --> 00:43:30,140
- 我找不到它 - 他们只有两个门就到了!
- I can't find it. - They're two doors away!
866
00:43:31,501 --> 00:43:32,216
哦 我的天!
Oh, my God!
867
00:43:37,132 --> 00:43:38,343
它肯定在什么地方
It's in here somewhere.
868
00:43:54,975 --> 00:43:55,566
没关系的
It's okay.
869
00:43:57,123 --> 00:43:57,804
他们已经走了
They've gone.
870
00:44:01,811 --> 00:44:02,921
你的心率正在下降
And your heart rate's coming down.
871
00:44:04,037 --> 00:44:04,685
这就对了
That's it.
872
00:44:07,893 --> 00:44:08,607
很好
Nice and easy.
873
00:44:09,830 --> 00:44:10,600
谢谢
Thanks.
874
00:44:13,920 --> 00:44:14,634
你知道这个多久了?
How long have you known?
875
00:44:17,061 --> 00:44:19,696
- 是辐射吗? - 他们说......
- Is that the radiation? - They say...
876
00:44:21,453 --> 00:44:22,318
中国人......
the Chinese...
877
00:44:24,366 --> 00:44:26,465
红沙岛上有各种各样的东西
had all sorts of stuff on Hong Sha.
878
00:44:27,888 --> 00:44:28,825
我吸入进去了
I breathed it in.
879
00:44:30,801 --> 00:44:31,214
好的
Okay.
880
00:44:32,839 --> 00:44:33,490
坐在那里
Just sit there.
881
00:44:34,339 --> 00:44:36,197
稳定你的呼吸 我们有一整晚的时间把你弄出来
Get your breath back. We've got all night to get you out.
882
00:44:39,751 --> 00:44:40,801
这都怪我
It was my fault.
883
00:44:43,083 --> 00:44:45,008
- 丹尼 - 你觉得吗?
- Danny. - Do you think?
884
00:44:46,984 --> 00:44:47,458
看着我
Look at me.
885
00:44:50,410 --> 00:44:51,593
就像我这么聪明
Like I'm so clever.
886
00:44:53,825 --> 00:44:54,774
我告诉了他们
I told them.
887
00:44:55,840 --> 00:44:57,051
所有事情
The whole thing.
888
00:44:58,018 --> 00:44:58,859
这是我的错
It's my fault.
889
00:45:00,293 --> 00:45:00,840
好...
Well...
890
00:45:02,362 --> 00:45:02,753
......是的
... yeah.
891
00:45:04,127 --> 00:45:05,137
你不能这么说
You can't say that.
892
00:45:06,995 --> 00:45:08,680
好吧 有点儿
Well, it was, slightly.
893
00:45:09,154 --> 00:45:10,851
我的意思是 你知道他是什么样的
I mean, you know what he was like.
894
00:45:11,522 --> 00:45:14,983
我爱他 丹叔叔 但他可能有点自以为是
I loved him, Uncle Dan, but he could be a bit full of himself.
895
00:45:17,207 --> 00:45:18,356
是的 他很正直......
Yeah, righteous...
896
00:45:19,082 --> 00:45:20,482
他永远都不会说这是你的错
He'd never say it was your fault.
897
00:45:21,359 --> 00:45:23,769
最后 他会说 “这就是我的全部”
Right at the end, he'd be saying, "This is all about me."
898
00:45:25,455 --> 00:45:26,465
他就是那样
That's so him.
899
00:45:28,183 --> 00:45:28,792
是啊
Yeah.
900
00:45:30,360 --> 00:45:30,979
我想他了
I miss him.
901
00:45:34,952 --> 00:45:35,561
我也是
Yeah, me too.
902
00:45:52,397 --> 00:45:54,517
非常感谢 给他一点小费
Thanks very much. Give him a tip.
903
00:46:08,022 --> 00:46:09,607
你之前见过他吗?这是杰拉德·林斯特姆
Have you seen? It's Gerard Linstrum.
904
00:46:11,247 --> 00:46:13,552
你说政府混乱不堪 这看起来恰恰相反啊
You said the government was in chaos. This looks like the opposite.
905
00:46:13,937 --> 00:46:14,818
对我们来说更好
All the better for us.
906
00:46:15,097 --> 00:46:17,302
所以 计划是 你听
So, the plan is, you listen,
907
00:46:17,631 --> 00:46:19,930
给我作出评估 然后我出价
get me the assessment and I make the bid.
908
00:46:20,721 --> 00:46:23,115
- 我以为这是一个智囊团 - 这是拍卖
- I thought this was a think tank. - It's an auction.
909
00:46:23,640 --> 00:46:24,399
你个傻冒
You idiot.
910
00:46:26,874 --> 00:46:28,091
- 吉姆! - 伍迪!
- Jim! - Woody!
911
00:46:28,163 --> 00:46:30,677
你的父亲怎么样了?没有惹上麻烦吧?
How's that father of yours? Keeping out of trouble?
912
00:46:30,756 --> 00:46:33,111
是啊 他把麻烦丢给我 这个老混蛋
Yeah, yeah. He leaves that to me, the old bastard.
913
00:46:34,322 --> 00:46:35,209
- 借过一下 - 对不起
- Excuse me. - Sorry.
914
00:47:00,042 --> 00:47:00,612
没有妨碍到你吧?
Not in your way?
915
00:47:01,499 --> 00:47:02,068
没有
No.
916
00:47:04,897 --> 00:47:05,450
我不知道......
I didn't know...
917
00:47:07,140 --> 00:47:07,970
没有人说你在这里
No-one said that you were here.
918
00:47:08,452 --> 00:47:09,270
我不在这里
I'm not.
919
00:47:11,508 --> 00:47:12,317
当然 我明白了
I see, of course.
920
00:47:17,468 --> 00:47:18,294
你见过我姐姐一次
You met my sister once.
921
00:47:19,360 --> 00:47:19,717
我有吗?
Did I?
922
00:47:20,821 --> 00:47:22,194
好吧 你肯定遇到过数百万人
Well, you must meet millions of people.
923
00:47:22,568 --> 00:47:23,523
我这个人还不错吧?
Was I nice?
924
00:47:24,767 --> 00:47:26,536
是啊 是啊 你很迷人
Yeah. Yeah. You were lovely.
925
00:47:28,327 --> 00:47:29,420
她总是谈起这件事
She always goes on about it.
926
00:47:29,421 --> 00:47:30,872
- 她很激动 - 她投票给我了吗?
- She was thrilled. - Did she vote for me?
927
00:47:31,904 --> 00:47:33,936
是的 事实上 我认为她给你投票了
Yeah, well, as a matter of fact I think she did.
928
00:47:34,164 --> 00:47:34,544
好
Good.
929
00:47:36,263 --> 00:47:39,131
- 该死的文书 - 我知道 是的 我觉得
- Bloody papers. - I know, yeah. Me, too.
930
00:47:40,759 --> 00:47:42,032
我以为我们已经废除了文书工作
I thought we'd done away with paperwork.
931
00:47:42,034 --> 00:47:43,026
现在就像我们倒退一样
It's like we're going backwards.
932
00:47:44,125 --> 00:47:45,325
你知道 都是因为俄罗斯人
You know, all because of the Russians.
933
00:47:46,279 --> 00:47:47,646
别那么傻
Don't be so stupid.
934
00:47:47,647 --> 00:47:48,606
很高兴见到你
Nice to meet you.
935
00:47:50,615 --> 00:47:51,609
我哥哥死了
My brother died.
936
00:47:54,321 --> 00:47:55,526
他是曼彻斯特人
He was from Manchester,
937
00:47:55,939 --> 00:47:57,560
他当时正试图帮助这些难民
and he was trying to help these refugees.
938
00:47:57,585 --> 00:47:59,287
嗯 严格来说,他们是非法移民
Well, they were technically illegal immigrants.
939
00:47:59,655 --> 00:48:01,904
他和他们一起乘船穿过海峡
And he got on the boat with them across the Channel.
940
00:48:02,474 --> 00:48:04,795
真的 真的很蠢 真的 真的很蠢
Really, really stupid thing to do. Really, really stupid.
941
00:48:05,526 --> 00:48:08,539
那些船 有这个铝甲板
And those boats, they have this aluminium deck,
942
00:48:09,354 --> 00:48:10,928
如果上面有太多的人的话......
and if you put too many people on top of it...
943
00:48:12,674 --> 00:48:13,205
他淹死了
He drowned.
944
00:48:15,013 --> 00:48:16,737
所以我 我很认真地在做这份工作
So I'm, I'm taking this seriously,
945
00:48:17,189 --> 00:48:19,973
这些住房问题 我会尽力帮助
these housing problems, and I will do my very best to help.
946
00:48:20,972 --> 00:48:22,568
他是个勇士还是个白痴?
Was he brave or an idiot?
947
00:48:24,783 --> 00:48:26,860
我......我不知道
I... I don't know.
948
00:48:29,667 --> 00:48:30,855
好吧 如果我能可以 我会离开的
Well, if I could do it, I'd go.
949
00:48:31,664 --> 00:48:33,126
远离 远离这一切
Sail away, far from all this.
950
00:48:33,260 --> 00:48:34,957
走向地平线,然后就......消失了
Just head for the horizon and... gone.
951
00:48:36,669 --> 00:48:37,618
想象一下 如果我做到了
Imagine if I did.
952
00:48:39,365 --> 00:48:40,950
你是总理 你可以做任何你想做的事
You're the Prime Minister, you can do what you want.
953
00:48:43,283 --> 00:48:43,936
他们会杀了我
They'd kill me.
954
00:48:45,626 --> 00:48:45,995
谁会?
Who would?
955
00:48:47,820 --> 00:48:48,835
他们会置我于死地
They would have me killed.
956
00:48:57,803 --> 00:48:59,895
困难在于 先别管难民了
The difficulty is, never mind refugees,
957
00:49:00,381 --> 00:49:02,022
我们自己的人也存在问题
we've got problems with our own population.
958
00:49:02,674 --> 00:49:05,951
洪水和辐射 我们预计在未来五年内,
Floods and radiation, and we predict another million homeless
959
00:49:05,952 --> 00:49:08,496
将有100万人因海岸侵蚀而无家可归
from coastal erosion within the next five years.
960
00:49:08,556 --> 00:49:10,593
我们需要更多房间 就那么简单
We need more room. Simple as that.
961
00:49:12,172 --> 00:49:13,991
现在 我们有很多
Now, we have a number
962
00:49:14,622 --> 00:49:17,873
所谓的“旧址”,
of what we call "erstwhile sites", so-called
963
00:49:17,874 --> 00:49:22,099
之所以这么叫是因为这是一个旧时的军事基地
because this was an erstwhile army base,
964
00:49:22,105 --> 00:49:23,967
这是正式的警察培训设施
this was formally police training facility,
965
00:49:23,968 --> 00:49:25,939
这曾经是一家医院 现在空无一人
this used to be a hospital, now empty.
966
00:49:26,168 --> 00:49:29,382
我们把它作为备用 但说实话 我们的已经够多了
We're using them as overflows, but to be honest, we're full.
967
00:49:29,644 --> 00:49:31,899
我们无法扩张 这就是让我们来找你的地方
And we can't expand. And that's where we come to you.
968
00:49:32,178 --> 00:49:34,773
现在 请记住 在几堵墙内可以说任何事情
Now, bear in mind that anything can be said within these walls.
969
00:49:34,923 --> 00:49:35,939
无须承担任何后果
No consequences.
970
00:49:36,324 --> 00:49:39,176
如果我们把这些营地交给你治理
If we were to hand these camps over to you for governance,
971
00:49:39,533 --> 00:49:42,195
- 你会怎么应对? - 小问题 简
- how would you cope? - Little problem, Jane.
972
00:49:42,267 --> 00:49:44,342
劳驾 告诉我细节
Excuse me. Tiny detail.
973
00:49:44,343 --> 00:49:46,910
不是每个人都赞成“营地”这个词
Not everyone approves of the word "camps".
974
00:49:47,116 --> 00:49:47,730
对不起
I'm sorry.
975
00:49:48,774 --> 00:49:52,513
- 用“设施”这个词 - “营地”具有负面含义
- Facilities. - "Camps" have negative connotations.
976
00:49:53,488 --> 00:49:57,276
“旧址”将不会出现在书面文件上 以防人们感到不安
The erstwhile sites are being kept off the record in case people get upset,
977
00:49:57,283 --> 00:49:59,622
虽然我个人认为公众会更容忍
although personally I think the public are more stoic than that.
978
00:50:00,341 --> 00:50:01,625
维多利亚伍德曾经说过
As Victoria Wood once said,
979
00:50:01,626 --> 00:50:04,906
“如果改变了关于旅行车的法律 英国人只会掀起一场革命”
"The British would only have a revolution if they changed the laws on caravanning."
980
00:50:07,663 --> 00:50:09,771
但让我们看看这些字 让我们盯着这些字看
But let's look at the words, Let's stare them down.
981
00:50:09,778 --> 00:50:13,977
“集中”这个词仅仅意味着……任何事物的集中
The word "concentration" simply means a concentration... of anything.
982
00:50:14,150 --> 00:50:15,685
你可以用橘子集中起来形成一个“营地
You can fill a camp full of oranges,
983
00:50:15,686 --> 00:50:17,412
橘子集中起来
it'd be a concentration camp by dint
984
00:50:17,413 --> 00:50:19,876
那就是一个橘子的集中营 一样的道理
of the oranges being concentrated, simple as that one.
985
00:50:20,138 --> 00:50:21,533
听起来很美味
Made it sound rather tasty.
986
00:50:22,616 --> 00:50:25,702
集中营的概念可以追溯到
The notion of a concentration camp goes way back
987
00:50:25,727 --> 00:50:27,560
到了19世纪的布尔战争
to the 19th century, the Boer War.
988
00:50:28,219 --> 00:50:31,159
是英国人在南非的发明
They were British inventions, built in South Africa,
989
00:50:31,578 --> 00:50:33,297
容纳男人 女人和孩子
to house the men, women and children
990
00:50:33,298 --> 00:50:35,081
难民因冲突而无家可归
made homeless by the conflict, refugees.
991
00:50:35,082 --> 00:50:37,287
你看 一切都变得陈旧了......
You see, everything is much older...
992
00:50:37,845 --> 00:50:40,769
比我们想象的还好陈旧 陈旧的事情又发生了
than we think, and everything old happens again.
993
00:50:41,070 --> 00:50:42,370
无论如何 我很抱歉 打扰了
Anyway, I'm sorry, I'm interrupting.
994
00:50:42,460 --> 00:50:44,307
- 不 不 不 没关系 - 你继续吧
- No, no, no, it's fine. - I'll let you get on.
995
00:50:44,898 --> 00:50:48,319
但是 实际上 当我们考虑时 值得指出的是......
But, actually, it is worth pointing out, when we consider...
996
00:50:48,631 --> 00:50:51,194
这些“旧址”以及如何使它们工作
these erstwhile sites and how to make them work,
997
00:50:51,388 --> 00:50:53,721
他们容量永远不会到达极限
they will never stop filling up.
998
00:50:53,905 --> 00:50:56,397
决不 绝对不会
Never. Absolutely never.
999
00:50:56,398 --> 00:50:58,285
这些问题永远不会消失
These problems will never go away.
1000
00:50:58,286 --> 00:51:01,030
未来几个世纪
I can see the vast migration of people stretching
1001
00:51:01,031 --> 00:51:02,136
我可以看到民众的大规模迁徙
ahead for centuries.
1002
00:51:02,605 --> 00:51:05,858
那么 如果我们回顾历史呢?
So, what if we look back through history?
1003
00:51:05,998 --> 00:51:07,097
因为英国人
Because the British
1004
00:51:07,192 --> 00:51:10,998
找到了解决南非这些集中营的方法
found a way to empty those camps in South Africa,
1005
00:51:11,204 --> 00:51:12,114
那些年前
all those years ago.
1006
00:51:13,252 --> 00:51:16,868
他们只是让大自然走上正轨
They simply let nature take its course.
1007
00:51:17,370 --> 00:51:20,336
集中营人满为患 瘟疫猖獗 有毒有害
The camps were crowded, they were pestilent, they were noxious,
1008
00:51:20,337 --> 00:51:23,241
他们充斥着疾病 这一方面令人遗憾
they were rife with disease, which was on the one hand regrettable,
1009
00:51:23,242 --> 00:51:24,282
而另一方面......
and on the other hand...
1010
00:51:24,813 --> 00:51:29,366
适者生存 因为这是一个自然选择的进程
fitting, because a natural selection process took place,
1011
00:51:29,383 --> 00:51:32,569
集中营里的人口自我调节
and the population of the camps controlled itself.
1012
00:51:34,065 --> 00:51:37,530
你可能会把它称之为疏忽 或者称它为高效
You might call it neglect, you might call it efficient.
1013
00:51:38,060 --> 00:51:39,986
基奇纳是这样做的
And it was Kitchener who did this.
1014
00:51:40,499 --> 00:51:42,268
基奇纳 “你的国家需要你 ”
Kitchener. "Your country needs you."
1015
00:51:43,866 --> 00:51:45,093
让我们说另一个词
And let's say another word,
1016
00:51:45,529 --> 00:51:47,621
因为有些人称这种政策是种族灭绝
because some people call this policy genocide.
1017
00:51:48,062 --> 00:51:50,244
但是......你听别人说过吗?
But... have you ever heard of it?
1018
00:51:50,852 --> 00:51:52,476
集中营 布尔人 结果
The camps, the Boers, the result.
1019
00:51:53,319 --> 00:51:57,080
你呢?你读过这个吗?别人教过你吗?
Have you? Have you read about it? Were you taught it?
1020
00:51:57,883 --> 00:52:00,183
- 我们还记得吗? - 不记得
- Do we remember it? - No.
1021
00:52:00,852 --> 00:52:04,106
我们已经遗忘了 因为它有效
We forget it, because it worked.
1022
00:52:06,951 --> 00:52:08,983
我说的够多了 谢谢 谢谢大家
I've said enough. Thank you. Thank you.
1023
00:52:16,655 --> 00:52:18,452
我们做到了 我们做到了 我们做到了!
We did it, we did it, we did it!
1024
00:52:18,641 --> 00:52:21,024
- 是的! - 但是 那么 我们得到了什么?
- Yes! - But, so, what did we get?
1025
00:52:21,298 --> 00:52:22,722
两个“旧址”
Two of the erstwhile sites.
1026
00:52:22,793 --> 00:52:24,997
- 什么 我们要运营这些? - 他妈的!
- What, we're running them? - Fuck that!
1027
00:52:24,998 --> 00:52:27,810
那些都是危险建筑!我才不会碰那些狗屎呢
They're death traps! I'm not touching any of that shit.
1028
00:52:27,994 --> 00:52:29,272
我们只是资产管理
We're just property management.
1029
00:52:29,278 --> 00:52:30,901
我们保存那些砖块还有其他东西
We maintain the bricks and more.
1030
00:52:31,398 --> 00:52:33,131
他们可以在那里随心所欲
They can do what they want inside them.
1031
00:52:33,524 --> 00:52:35,689
- 谁被选中了?! - 我们被选中了!
- Who got chosen?! - We got chosen!
1032
00:52:35,700 --> 00:52:37,625
- 谁被选中了?! - 我们被选中了!
- Who got chosen?! - We got chosen!
1033
00:52:37,632 --> 00:52:39,691
- 谁被选中了?! - 我们被选中了!
- Who got chosen?! - We got chosen!
1034
00:52:42,475 --> 00:52:43,340
好男人 史蒂夫
Good man, Steve.
1035
00:52:51,717 --> 00:52:53,493
开放传输协议
Open transfer protocols.
1036
00:52:59,322 --> 00:53:00,578
选择囚犯
Select inmates.
1037
00:53:05,790 --> 00:53:07,436
选择维克多·戈拉亚
Select Viktor Goraya.
1038
00:53:35,311 --> 00:53:37,006
转移维克多·戈拉亚
Transfer Viktor Goraya.
1039
00:53:50,398 --> 00:53:52,614
转移到“旧址”四号点
Transfer to Erstwhile Site Four.
1040
00:53:56,140 --> 00:53:56,738
确认?
Confirm?
1041
00:54:05,315 --> 00:54:06,710
转移完成
Transfer complete.
1042
00:54:48,239 --> 00:54:49,670
对 伙计们 在我们出去之前.
Right, guys, a...
1043
00:54:49,671 --> 00:54:51,629
吃点快烤面包怎么样?
quick toast before we go outside?
1044
00:54:51,642 --> 00:54:52,998
敬丹尼一点酒
A little toast to Danny.
1045
00:54:54,902 --> 00:54:55,811
敬丹尼
ALL: To Danny.
1046
00:54:56,832 --> 00:54:57,865
哦 丹尼
Oh, Danny.
1047
00:54:58,942 --> 00:55:00,817
我还记得你出生的时候
I remember when you were born.
1048
00:55:02,056 --> 00:55:03,841
当你迈出第一步的时候
And when you took your first step.
1049
00:55:06,431 --> 00:55:09,628
当你承认错误并向我坦白时......
And when you confessed and came out to me...
1050
00:55:11,073 --> 00:55:12,865
就像你以为我不知道的那样
like you thought I didn't know.
1051
00:55:46,155 --> 00:55:46,825
我提醒过你...
I warned you...
1052
00:56:03,906 --> 00:56:05,631
选择维克多·戈拉亚
Select Viktor Goraya.
1053
00:56:15,472 --> 00:56:17,007
转移维克多·戈拉亚
Transfer Viktor Goraya.
1054
00:56:18,859 --> 00:56:21,147
转移到“旧址”四号点
Transferred to Erstwhile Site Four.
1055
00:56:28,993 --> 00:56:29,607
确认?
Confirm?
1056
00:56:35,534 --> 00:56:37,492
“旧址”就像焦油坑一样
Erstwhile sites are like tar pits.
1057
00:56:37,905 --> 00:56:39,685
你被丢弃其中 然后消失
You get thrown in and you disappear.
1058
00:56:48,636 --> 00:56:49,652
转移完成
Transfer complete.
1059
00:57:32,057 --> 00:57:34,463
这是我们一手造就的世界
This is the world we built.
1060
00:57:34,647 --> 00:57:35,830
我的家人会找到我的
My family will find me.
1061
00:57:36,276 --> 00:57:37,247
假新闻
Fake news.
1062
00:57:37,342 --> 00:57:38,274
掀起一场战争
To start a war.
1063
00:57:38,813 --> 00:57:40,026
宣布独立
Declaring independence.
1064
00:57:40,378 --> 00:57:41,488
推倒栅栏
Tear the fence down.
1065
00:57:41,918 --> 00:57:42,956
这个在吞噬他!
It's killing him!
1066
00:57:43,341 --> 00:57:44,474
停止...
Stop...
1067
00:57:45,958 --> 00:57:47,225
谁在看着你?!
Who's watching you?!
1068
00:57:47,272 --> 00:57:49,429
恭喜 干杯 敬所有人
Congratulations. Cheers, all.
1069
00:57:52,583 --> 00:58:22,656
翻译:西西弗 时间轴:Yiv
校对:Forever 压 制:LDAN