1 00:00:00,860 --> 00:00:02,180 "지난 이야기" 2 00:00:02,260 --> 00:00:04,500 당신은 정말 끔찍한 사람이에요 3 00:00:04,580 --> 00:00:06,020 물에 빠져 죽다니... 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,700 허가증이 없잖아요 5 00:00:07,780 --> 00:00:09,020 로지 집이 레드존에 있거든요 6 00:00:09,100 --> 00:00:10,460 - 레드존이 뭐예요? - 범죄 구역이죠 7 00:00:10,540 --> 00:00:11,700 내무성에서 베서니를 지원하겠대요 8 00:00:11,780 --> 00:00:14,580 - 루비를 찾자 - 뭐 하는 짓이야, 언니! 9 00:00:14,940 --> 00:00:17,300 놀랍네 좀 감시받는 기분도 들고 10 00:00:17,380 --> 00:00:18,940 내 따까리를 찾았군 11 00:00:19,020 --> 00:00:21,460 제 눈에 영광의 나날이 보입니다! 12 00:00:21,540 --> 00:00:22,700 '실종자'들은요? 13 00:00:22,780 --> 00:00:23,740 '어스트와일'로 간다던데요 14 00:00:23,820 --> 00:00:25,500 학살 정책으로 보는 이도 있어요 15 00:00:25,580 --> 00:00:27,460 빅토르 고라야 이송 16 00:00:27,540 --> 00:00:29,700 어스트와일은 암흑 구덩이 같은 곳이야 17 00:00:29,780 --> 00:00:31,380 그곳에 들어가면 사라져 버려 18 00:00:31,460 --> 00:00:32,460 우리가 기억하느냐고요 19 00:00:32,540 --> 00:00:35,060 성공적이었기 때문에 잊힌 겁니다 20 00:00:47,220 --> 00:00:49,700 "이어즈&이어즈" 21 00:00:52,780 --> 00:00:54,540 2029년이 시작되며 22 00:00:54,620 --> 00:00:59,340 {\an8}영국방송공사 칙령이 철회됐고 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 {\an8}BBC는 이제 문을 닫으며 24 00:01:01,780 --> 00:01:03,620 {\an8}마지막 메시지를 남겼습니다 25 00:01:03,700 --> 00:01:05,340 {\an8}'감사합니다 좋은 밤 되세요' 26 00:01:05,420 --> 00:01:06,340 {\an8}'행운을 빕니다' 27 00:01:06,420 --> 00:01:10,380 {\an8}총리에게 반기를 든 기자의 총리 관저 출입이 금지됐습니다 28 00:01:10,460 --> 00:01:12,820 사성당이 러시아의 원조를 받는다던데요 29 00:01:12,900 --> 00:01:14,340 가짜 뉴스예요, 매번 그렇죠 30 00:01:14,420 --> 00:01:17,020 사성당 본부에서 성추행이 발생했단 제보는요? 31 00:01:17,100 --> 00:01:18,380 거짓말이죠 32 00:01:18,460 --> 00:01:19,820 투표가 조작됐음을 나타냅니다 33 00:01:19,900 --> 00:01:21,660 기자님이야말로 민중의 적이에요 34 00:01:21,740 --> 00:01:24,260 총리님의 소득세 신고에 대한 의문이 파다합니다 35 00:01:24,340 --> 00:01:26,500 이러니 저널리즘이 죽어가죠 36 00:01:26,580 --> 00:01:30,340 {\an8}룩이 원숭이 독감 퇴치에 100만 파운드를 투입했습니다 37 00:01:30,420 --> 00:01:31,940 {\an8}전염병 창궐이 지속되며 38 00:01:32,020 --> 00:01:34,260 {\an8}사망자는 1,200명으로 예상됩니다 39 00:01:35,100 --> 00:01:36,700 이름은 빅토르 고라야예요 40 00:01:37,300 --> 00:01:40,100 빅토르 고라야가 흔한 이름인 건 아는데 41 00:01:40,180 --> 00:01:43,420 빅토르 로스티크 고라야예요 42 00:01:43,500 --> 00:01:46,540 이송됐는데 이송 위치 기록이 없어요 43 00:01:48,100 --> 00:01:49,380 저게 뭐야? 44 00:01:50,700 --> 00:01:51,660 "홀름스퍼스 매물" 45 00:01:51,740 --> 00:01:54,060 집을 판다고? 언제 내놓은 거야? 46 00:01:54,860 --> 00:01:55,980 봤어? 47 00:01:56,100 --> 00:01:58,460 누가 판다고 했어? 언제부터 붙여 놓은 거야? 48 00:01:58,540 --> 00:01:59,780 몰라, 난 못 들었어 49 00:02:00,540 --> 00:02:01,940 대저택이긴 해요 50 00:02:02,620 --> 00:02:03,820 우리 다 요긴하게 쓰겠네요 51 00:02:03,900 --> 00:02:05,140 할머니 안 죽었어요 52 00:02:05,220 --> 00:02:07,540 할머니 돈이지 당신 돈 아니니 군침 흘리지 마요 53 00:02:09,420 --> 00:02:10,420 신메뉴야 54 00:02:10,660 --> 00:02:12,260 구스베리 코코넛 스펀지케이크지 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,380 이상한 조합이네 56 00:02:17,020 --> 00:02:17,940 할머니 57 00:02:19,740 --> 00:02:22,460 정말 집 팔 거예요? 의논도 안 해봐요? 58 00:02:22,540 --> 00:02:24,820 넌 네 책에 부동산은 절도라고 썼잖아 59 00:02:24,900 --> 00:02:26,540 기침병이나 감기 걸렸니? 60 00:02:26,620 --> 00:02:28,740 저희 둘 다 괜찮아요 61 00:02:31,180 --> 00:02:32,900 할머니는 여기 못 떠나요 62 00:02:33,140 --> 00:02:35,220 - 베서니 있어요? - 방에 있다 63 00:02:35,380 --> 00:02:36,940 요샌 나오는 법이 없어 64 00:02:37,460 --> 00:02:39,020 저녁 꼭 먹어야 한다고 전해 65 00:02:39,100 --> 00:02:41,820 루비가 깜짝 요릴 한다는데 무섭구나 66 00:02:45,780 --> 00:02:46,780 똑똑 67 00:02:47,540 --> 00:02:50,020 왜 전화 안 해줬어? 내 문자 못 봤어? 68 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 잠깐만 69 00:02:54,020 --> 00:02:55,340 계단이 너무 많아 70 00:02:59,820 --> 00:03:02,300 프랜에겐 천식이라고 했어 71 00:03:03,580 --> 00:03:04,900 알 필요 없으니까 72 00:03:06,620 --> 00:03:08,060 내가 알아봤는데 73 00:03:08,700 --> 00:03:11,820 빅토르는 이송됐고 도착지 기록이 없어 74 00:03:11,900 --> 00:03:13,860 어스트와일로 데려갔단 거지 75 00:03:13,940 --> 00:03:15,300 죄송하지만 너무 바빠서 76 00:03:15,380 --> 00:03:16,660 인제 못 도와드려요 77 00:03:16,740 --> 00:03:18,860 거기가 어떤지 알잖아, 베서니 78 00:03:18,940 --> 00:03:19,900 조사만 해주면... 79 00:03:19,980 --> 00:03:23,460 죄송하지만 정말 못 한다고요 80 00:03:23,820 --> 00:03:26,020 빅토르 문제잖아 81 00:03:26,500 --> 00:03:27,540 아는데 82 00:03:27,700 --> 00:03:29,340 고모는 내 생각은 안 하죠 83 00:03:29,420 --> 00:03:31,420 이 기술 가진 건 특권인데 84 00:03:31,500 --> 00:03:32,940 위법 행위를 시키잖아요 85 00:03:33,420 --> 00:03:34,860 들켰다간 뺏겨요 86 00:03:34,940 --> 00:03:37,780 내 몸에서 선들을 뽑아갈 거라고요 87 00:03:38,340 --> 00:03:40,220 - 그럴 수 있어? - 정부 소유니까 88 00:03:40,300 --> 00:03:41,140 날 소유한 거죠 89 00:03:41,660 --> 00:03:44,340 연결을 끊어버리면 나는 다시... 90 00:03:44,820 --> 00:03:45,900 그냥 베서니가 돼요 91 00:03:46,580 --> 00:03:48,020 평범한 베서니라 92 00:03:49,380 --> 00:03:50,500 멋진 것 같은데 93 00:03:51,020 --> 00:03:52,340 그걸 어떻게 알아요? 94 00:03:53,420 --> 00:03:55,100 나 18살 될 때까지 어디 있었죠? 95 00:03:56,340 --> 00:03:58,340 안 아팠으면 집에도 안 왔을 거면서 96 00:03:58,780 --> 00:04:00,260 저녁 먹으러 가요 97 00:04:04,380 --> 00:04:08,180 누가 멍청하게 팔자고 했어? 우리 유산이라고! 98 00:04:08,860 --> 00:04:11,020 경고하는데 이 집 팔 생각은 잊으세요 99 00:04:11,100 --> 00:04:12,460 절대 못 팔아요 100 00:04:12,540 --> 00:04:15,300 할머니를 사랑하지만 같이 안 살 거예요 101 00:04:15,380 --> 00:04:17,900 제가 200파운드에 살게요 협상 없습니다 102 00:04:17,980 --> 00:04:19,420 알았어요, 250파운드요 103 00:04:19,500 --> 00:04:21,980 너희 약속해야 한다 감기나 독감 걸리면 안 돼 104 00:04:22,060 --> 00:04:24,300 콧물 흘리기만 해봐 105 00:04:25,100 --> 00:04:26,660 할머니 죽겠다 106 00:04:27,460 --> 00:04:29,540 너에게 임무를 줄게 107 00:04:30,700 --> 00:04:33,780 금방 돼요 군밤 리소토 같은 건데 108 00:04:33,860 --> 00:04:35,780 휘저은 박테리아로 만들었어요 109 00:04:35,860 --> 00:04:37,620 탄소 발자국을 안 남기죠 110 00:04:38,100 --> 00:04:39,820 퍽도 군침 돌지 않니? 111 00:04:40,740 --> 00:04:41,980 이리 오렴 112 00:04:42,620 --> 00:04:46,020 너라면 닿겠지 벽장 안쪽 보이니? 113 00:04:46,740 --> 00:04:49,220 옛날 시뇨르 기기 꺼내줄래? 114 00:04:49,940 --> 00:04:51,420 잘했다 115 00:04:52,740 --> 00:04:54,260 있어 봐라 116 00:04:56,140 --> 00:04:57,500 잘돼 가, 루비? 117 00:04:57,580 --> 00:05:00,140 설레스트 우리가 와인 잔 꺼내놨던가? 118 00:05:00,220 --> 00:05:01,420 아뇨 119 00:05:02,380 --> 00:05:04,100 알았어요, 제가 할게요 120 00:05:04,420 --> 00:05:05,700 신경 쓰지 마세요 121 00:05:06,260 --> 00:05:09,140 몇 잔 꺼내면 되죠? 우리가 12명인가요? 122 00:05:09,220 --> 00:05:11,420 그래, 총 12명이지 어른이 10명이고 123 00:05:11,860 --> 00:05:13,260 저도 어른으로 친 거죠? 124 00:05:13,340 --> 00:05:15,980 그래, 우리랑 술 마셔도 돼 125 00:05:16,060 --> 00:05:20,380 휘저은 밤을 먹는 가장 좋은 방법일지 모르겠다 126 00:05:21,180 --> 00:05:23,020 시뇨르 가지고 뭐 하세요? 127 00:05:23,100 --> 00:05:24,740 다시 켤 거야 128 00:05:25,340 --> 00:05:26,420 인제 필요 없잖아요 129 00:05:26,500 --> 00:05:29,060 신호는 공기에 존재하니까요 선에도, 벽에도 있죠 130 00:05:29,140 --> 00:05:31,460 아무 데나 대고 말하면 돼요 131 00:05:31,540 --> 00:05:34,340 뭘 쳐다보고 말하는 게 좋아 132 00:05:34,540 --> 00:05:38,500 '셜리 밸런타인'처럼 벽 보고 말하지 않을 거야 133 00:05:38,980 --> 00:05:41,420 무슨 연극 얘긴지 너희는 모르겠지 134 00:05:41,500 --> 00:05:42,860 '셜리 밸런타인'은 135 00:05:42,980 --> 00:05:46,100 윌리 러셀이 쓴 1986년 작 희곡입니다 136 00:05:47,260 --> 00:05:49,900 봤지? 내 친구가 제 몫을 해 137 00:05:51,740 --> 00:05:53,180 세상을 구할 거야 138 00:05:53,260 --> 00:05:54,500 전기 식품이라고 부르는데 139 00:05:54,580 --> 00:05:57,060 물로 수소를 만들어서 그래 140 00:05:57,140 --> 00:06:00,740 수소는 박테리아 양분이 되고 박테리아는 이걸 만들지 141 00:06:00,820 --> 00:06:02,780 새로운 음식이야 생명체였던 적이 없지 142 00:06:03,740 --> 00:06:06,780 - 왜 밤 맛이 나지? - 밤 향료를 첨가했거든 143 00:06:06,860 --> 00:06:09,420 - 그건 뭐로 만들었는데? - 밤 144 00:06:10,620 --> 00:06:13,420 - 그럼 무슨 소용이야? - 아직 미완성이라 그래 145 00:06:13,980 --> 00:06:15,500 빅토르는 더 별로인 걸 먹겠지 146 00:06:16,300 --> 00:06:18,060 사사건건 꼭 언급해야겠어? 147 00:06:18,500 --> 00:06:20,580 우리 가족인데 행방을 모르잖아 148 00:06:20,660 --> 00:06:22,140 내 생각엔 149 00:06:23,380 --> 00:06:26,380 빅토르가 우릴 피하는 것 같아 자기 가족이 아니니까 150 00:06:26,460 --> 00:06:28,580 - 스티븐 - 어떤 면에선 가족이야 151 00:06:28,660 --> 00:06:29,900 왜 자꾸 그런 말을 해? 152 00:06:29,980 --> 00:06:32,980 결혼한 적이 없었으니 사실상 가족이 아니잖아 153 00:06:33,180 --> 00:06:34,860 아빠도 일레인과 결혼 안 했잖아 154 00:06:34,940 --> 00:06:36,420 그럼 가라고 해야겠네? 155 00:06:36,820 --> 00:06:41,220 빅토르 찾으려면 그 변호사에게 돈을 계속 줘야 하는데 156 00:06:41,300 --> 00:06:43,260 만만치 않게 들 거야 157 00:06:44,300 --> 00:06:46,540 왜 이 집을 내놨다고 생각해? 158 00:06:46,620 --> 00:06:48,620 최대한 힘닿는 만큼 보탤게요 159 00:06:48,700 --> 00:06:50,380 일주일에 7일 일하고 있어요 160 00:06:50,460 --> 00:06:52,860 그래, 그 꼴 보기 싫은 놈 밑에서 일하지 161 00:06:52,940 --> 00:06:56,460 학창 시절에도 개자식이더니 하나도 안 변했어 162 00:06:56,540 --> 00:06:57,940 이름이 '우디'라니 163 00:06:58,300 --> 00:07:00,460 발기한 성기를 그렇게 부르잖아 164 00:07:01,140 --> 00:07:02,860 - 할머니! - 직접 지은 이름인걸 165 00:07:02,940 --> 00:07:04,700 잘 지었어, 좆같은 놈이야 166 00:07:04,780 --> 00:07:06,140 너희 둘 167 00:07:06,220 --> 00:07:09,700 솔직히 말해서 그 장사로 떼돈 벌 일은 없지? 168 00:07:09,780 --> 00:07:11,660 - 노력하고 있어요 - 쫓겨났거든요 169 00:07:11,740 --> 00:07:12,780 맞아요 170 00:07:12,860 --> 00:07:15,100 식품 나눔 단체 다 문 닫은 거 보셨어요? 171 00:07:15,180 --> 00:07:17,980 식품 기부가 끊겼대요 그렇게 끝났어요 172 00:07:18,060 --> 00:07:20,300 이번 세기는 힘들었지 173 00:07:21,260 --> 00:07:23,220 생각했던 것보다 힘들었어 174 00:07:24,260 --> 00:07:29,740 시뇨르, 1999년 12월 31일에서 며칠 지났지? 175 00:07:29,820 --> 00:07:32,140 10,636일입니다 176 00:07:32,220 --> 00:07:35,740 눈 깜빡할 새에 10,000일이나 지났어 177 00:07:36,180 --> 00:07:40,140 10,000일 전 난 이 집에 있었지 178 00:07:41,420 --> 00:07:43,380 네 엄마는 부엌에 있었고 179 00:07:43,460 --> 00:07:46,100 난 우리가 해냈다고 생각했다 180 00:07:46,500 --> 00:07:48,580 좋은 세상을 만든 줄 알았지 181 00:07:49,860 --> 00:07:51,620 '수고했다, 서구 사회야' 182 00:07:51,700 --> 00:07:54,180 살아남았으니 해냈다고 생각했어 183 00:07:55,060 --> 00:07:56,420 어리석었지 184 00:07:57,300 --> 00:07:59,860 참 어리석기 짝이 없었어 185 00:08:00,420 --> 00:08:04,740 온갖 광대와 괴물이 웃고 나뒹굴며 186 00:08:04,980 --> 00:08:08,660 우리에게 오는 걸 못 본 거야 187 00:08:09,700 --> 00:08:12,060 정말 대단한 난장판이었어 188 00:08:12,660 --> 00:08:14,340 이렇게 되기까지 189 00:08:14,420 --> 00:08:17,020 고작 10,000일 걸렸지 190 00:08:17,220 --> 00:08:18,660 와인 더 마셔야겠다 191 00:08:19,860 --> 00:08:24,500 어쨌거나 그게 내 요점이야 우리는 모두 돈이 필요해 192 00:08:25,060 --> 00:08:27,100 이 집을 팔아서 193 00:08:27,180 --> 00:08:29,460 작고 좋은 집을 얻으면 194 00:08:29,540 --> 00:08:32,660 남은 돈은 너희 넷이 나눠 가져라 195 00:08:36,420 --> 00:08:38,340 할머니, 이젠 세 명이에요 196 00:08:38,420 --> 00:08:39,820 대니얼이 없잖아요 197 00:08:39,900 --> 00:08:41,620 대니는 세상을 떠났어요 198 00:08:41,700 --> 00:08:45,860 그래, 나도 안다 너까지 네 명을 말한 거야 199 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 돈을 많이 받진 못할 거야 200 00:08:55,580 --> 00:08:57,820 아직 불황이니까 201 00:08:57,900 --> 00:09:00,780 하지만 이 집은 몇십 년째 돈만 까먹고 있었어 202 00:09:00,860 --> 00:09:02,020 유물이야 203 00:09:02,980 --> 00:09:07,260 이 유물이 한마디 하지 '이제 넘어갈 때야' 204 00:09:07,380 --> 00:09:08,900 할머니 정말 사려 깊어요 205 00:09:09,020 --> 00:09:10,580 맞아요 206 00:09:10,660 --> 00:09:11,780 그럴지도 모르지만 207 00:09:11,860 --> 00:09:16,580 다 너희 잘못이란 사실은 변함없어 208 00:09:17,020 --> 00:09:18,740 - 뭐가요? - 전부 209 00:09:18,820 --> 00:09:20,780 - 누구요? - 너희 다 210 00:09:20,860 --> 00:09:23,580 - 무슨 말씀이세요? - 은행, 정부 211 00:09:23,660 --> 00:09:25,060 불경기 212 00:09:25,340 --> 00:09:27,420 미국, 룩 총리 213 00:09:28,060 --> 00:09:33,100 잘못된 일은 모두 다 너희 탓이야 214 00:09:33,180 --> 00:09:35,220 제가 뭘 어쨌는데요? 이 얘기가 왜 나와요? 215 00:09:35,300 --> 00:09:36,580 내가 많이 책잡히긴 했지만 216 00:09:36,660 --> 00:09:38,140 전 세계일까지 왜 제 탓이죠? 217 00:09:38,220 --> 00:09:41,380 왜냐하면 여기 있는 우리는 모두 218 00:09:41,460 --> 00:09:44,340 앉아서 종일 남 탓을 해 219 00:09:44,420 --> 00:09:47,740 경제 탓을 하고 유럽 탓을 하고 220 00:09:47,820 --> 00:09:50,820 야당 탓을 하고 날씨 탓을 하며 221 00:09:50,900 --> 00:09:54,500 광대한 역사의 흐름을 탓해 222 00:09:54,580 --> 00:09:56,660 어쩔 수 없는 일이었다고 핑계를 대지 223 00:09:56,740 --> 00:10:00,340 우린 너무 무기력하고 작고 보잘것없다고 말이야 224 00:10:00,580 --> 00:10:02,900 그래도 우리 잘못이지 225 00:10:03,300 --> 00:10:04,140 왜 그런 줄 아니? 226 00:10:04,740 --> 00:10:06,500 1파운드 티셔츠 때문이야 227 00:10:06,580 --> 00:10:10,460 1파운드짜리 티셔츠는 거부할 수가 없지 228 00:10:10,540 --> 00:10:11,940 우리는 모두 229 00:10:12,300 --> 00:10:14,740 1파운드 티셔츠를 보면 이렇게 생각해 230 00:10:14,820 --> 00:10:16,860 '완전 거저네, 맘에 들어' 231 00:10:16,940 --> 00:10:18,420 그러곤 사지 232 00:10:18,700 --> 00:10:20,500 좋은 품질은 아니지만 233 00:10:20,780 --> 00:10:25,660 겨울에 받쳐 입을 티셔츠 하나 있으면 좋잖아 234 00:10:26,100 --> 00:10:31,140 가게 주인은 티셔츠 값으로 달랑 5펜스를 받아 235 00:10:31,220 --> 00:10:33,660 밭에서 일하는 어떤 농부는 236 00:10:33,740 --> 00:10:37,100 0.01펜스를 벌고 237 00:10:37,180 --> 00:10:39,980 그래도 우리는 그게 괜찮다고 생각해 238 00:10:40,060 --> 00:10:45,860 값을 치르고 평생 그 시스템을 믿지 239 00:10:45,940 --> 00:10:50,100 난 모든 게 잘못되는 걸 봤다 시작은 슈퍼마켓이었어 240 00:10:50,180 --> 00:10:52,460 계산대 여자들을 241 00:10:52,540 --> 00:10:54,860 자동 계산대로 바꾼 게 시작이었지 242 00:10:54,940 --> 00:10:57,100 그건 우리 잘못이 아니죠 저도 늘 싫어했어요 243 00:10:57,180 --> 00:10:58,860 - 나도 못 견뎌요 - 미치죠 244 00:10:58,940 --> 00:11:01,140 그렇지만 아무것도 안 했잖아 245 00:11:01,220 --> 00:11:03,340 20년 전 처음 등장했을 때 246 00:11:03,420 --> 00:11:06,580 거리 시위는 했니? 항의서는 썼어? 247 00:11:06,660 --> 00:11:08,780 다른 곳에서 장을 봤나? 안 했지 248 00:11:08,860 --> 00:11:11,740 씨근덕대기만 하고 참고 살았어 249 00:11:11,820 --> 00:11:14,820 인제 계산대 여자들은 다 사라졌다 250 00:11:14,900 --> 00:11:17,180 우리가 이 지경으로 놔둔 거야 251 00:11:17,260 --> 00:11:20,420 - 하지만 우린... - 실은 우리도 좋아해 252 00:11:20,500 --> 00:11:22,580 그 계산대를 좋아하고 원해 253 00:11:23,460 --> 00:11:27,500 거닐다가 장 볼 물건을 고르기만 하면 되거든 254 00:11:27,580 --> 00:11:30,700 계산대 여자와 눈 마주칠 일 없지 255 00:11:30,780 --> 00:11:32,940 우리보다 적게 버는 여자 말이야 256 00:11:33,020 --> 00:11:35,700 인제 없어졌어 우리가 없앴고 쫓아낸 거야 257 00:11:36,380 --> 00:11:39,420 참 잘했지 그러니까 우리 탓이 맞아 258 00:11:40,460 --> 00:11:42,860 우리가 만든 세상이야 259 00:11:44,540 --> 00:11:47,060 축하한다 다들 건배하자 260 00:11:54,580 --> 00:11:56,180 이디스에게 연락해 261 00:11:58,380 --> 00:12:01,060 당신 딸이 한 말 들었어요? 262 00:12:01,140 --> 00:12:02,220 내 잘못이에요 263 00:12:02,300 --> 00:12:03,980 무슨 소리야? 괜찮니? 264 00:12:04,100 --> 00:12:06,260 인제 가려고 밖에 나왔어 어디야? 265 00:12:07,060 --> 00:12:09,300 빅토르가 어디 있는지 알아요 266 00:12:09,620 --> 00:12:11,380 수용소로 잡혀갔어요 267 00:12:11,460 --> 00:12:13,660 잠깐만, 어떻게 알았어? 268 00:12:13,740 --> 00:12:17,060 아빠가 그랬어요 아빠가 한 짓이에요 269 00:12:17,140 --> 00:12:20,300 아빠가 일하는 회사에서 어스트와일 부지를 관리해요 270 00:12:20,380 --> 00:12:23,220 아냐, 내가 물어봤는데 271 00:12:23,300 --> 00:12:25,180 - 아니라고 했어 - 거짓말한 거죠 272 00:12:25,260 --> 00:12:27,420 온라인으로 봤어요 아빠가 빅토르를 넘겼어요 273 00:12:27,500 --> 00:12:29,700 일부러 그런 거예요 아빠가 거기 보낸 거라고요 274 00:12:29,780 --> 00:12:31,340 안 돼요 전 법을 어겼어요 275 00:12:31,420 --> 00:12:33,500 절 벗겨내서 빼앗아 갈 거예요 276 00:12:33,580 --> 00:12:35,020 무의미한 존재가 되겠죠 277 00:12:35,100 --> 00:12:37,460 아빠한테 제가 있었다고 말하면 안 돼요 278 00:12:37,540 --> 00:12:38,500 제발 말하지 마세요 279 00:12:39,940 --> 00:12:41,860 아빠가 빅토르를 어스트와일 4번에 보냈어요 280 00:12:41,940 --> 00:12:43,780 거긴 감염자 수용소예요 281 00:12:44,940 --> 00:12:47,140 시간 없으니까 빨리빨리 내려 282 00:12:47,540 --> 00:12:49,180 얼른 트럭에서 내려 283 00:12:49,260 --> 00:12:50,700 이동한다 284 00:12:51,220 --> 00:12:52,500 - 이동해 - 빨리 움직여 285 00:12:53,340 --> 00:12:57,220 새 거주자는 B번 보안 지역에 보고 바란다 286 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 들어가 287 00:12:59,900 --> 00:13:01,340 - 어디 가? - 계속 이동해 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,540 시간 없어, 얼른 가 289 00:13:05,140 --> 00:13:06,020 이리 와 290 00:13:06,100 --> 00:13:07,060 빅토르 291 00:13:18,140 --> 00:13:20,340 - 이게 누구야, 데보! - 빅토르 292 00:13:20,420 --> 00:13:23,540 안 돼, 가까이 오지 마 거기 있어 293 00:13:23,620 --> 00:13:25,940 병 걸렸어? 기침병이나 감기는? 294 00:13:26,020 --> 00:13:28,820 - 열은 안 나? - 난 괜찮아, 봐 295 00:13:28,900 --> 00:13:30,300 여기 애들도 있어서 그래 296 00:13:30,380 --> 00:13:31,740 전염 위험을 무릅쓸 순 없어 297 00:13:31,820 --> 00:13:32,860 안 아프다고 맹세해 298 00:13:32,940 --> 00:13:34,220 아버지 목숨을 걸게 299 00:13:35,020 --> 00:13:36,300 난 깨끗해 300 00:13:37,100 --> 00:13:38,140 오랜만이다 301 00:13:38,980 --> 00:13:41,060 스리브리지스 이후지 오랜만이야 302 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 조지프를 만났는데 네가 여기 있는 걸 봤대 303 00:13:46,100 --> 00:13:47,540 줄 게 있어, 빅토르 304 00:13:47,620 --> 00:13:48,740 몰래 들여온 거야 305 00:13:50,420 --> 00:13:52,620 배터리 수명이 10년이라 아직 작동해 306 00:13:53,180 --> 00:13:54,700 메시지를 보낼 수 있어 307 00:13:58,940 --> 00:14:00,860 다들 휴대폰을 몰래 들여와 308 00:14:00,940 --> 00:14:02,660 기발하다고들 생각하지만 309 00:14:03,220 --> 00:14:05,700 신호가 차단돼서 안 잡혀 310 00:14:05,780 --> 00:14:07,740 6G고 뭐고 없어 311 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 보여? 312 00:14:10,060 --> 00:14:13,020 블링크 신호 같은 건데 규모가 어마어마해 313 00:14:13,540 --> 00:14:17,580 저기 있는 송신기가 시설 전체 반경 2km까지 314 00:14:18,220 --> 00:14:21,900 전화선, 와이파이 수은 링크까지 다 막아 315 00:14:22,620 --> 00:14:23,700 우린 오프라인이야 316 00:14:24,140 --> 00:14:24,980 영원히 317 00:14:28,100 --> 00:14:29,820 우릴 가둬두고 318 00:14:29,900 --> 00:14:32,540 전염병을 들여와서 퍼지게 놔둬 319 00:14:34,660 --> 00:14:36,380 아주 영국적이야 320 00:14:36,860 --> 00:14:38,460 인플루엔자로 죽이잖아 321 00:14:38,780 --> 00:14:41,180 그러면 어떡해? 322 00:14:41,260 --> 00:14:44,540 휴대폰이 있다고 해도 우린 인제 번호를 모르잖아 323 00:14:46,020 --> 00:14:48,580 가족에게 전화를 거는 법도 모르고 324 00:14:49,540 --> 00:14:52,260 - 가족이 널 경찰에 넘겼잖아 - 우크라이나 말고 325 00:14:52,980 --> 00:14:54,380 여기에 가족이 생겼어 326 00:14:54,820 --> 00:14:57,540 우리 처음 만났을 때 기억나? 그 남자 얘기해줬잖아 327 00:14:58,460 --> 00:14:59,700 대니얼 말이야 328 00:15:00,500 --> 00:15:02,140 대니얼이 너 못 빼줘? 329 00:15:02,660 --> 00:15:03,900 할 수 있다면 했을 거야 330 00:15:04,780 --> 00:15:05,900 뭐든지 했겠지 331 00:15:08,980 --> 00:15:11,700 영국에 있는 가족이 날 찾을 거야 332 00:15:11,780 --> 00:15:14,900 딱 한 번만 내 편 좀 들어달라고요 333 00:15:15,060 --> 00:15:16,860 편 가르기 문제가 아니잖아요 334 00:15:17,820 --> 00:15:21,380 내가 우리 가족 만나자고 하면 갑자기 바쁘다더니? 335 00:15:21,860 --> 00:15:23,780 시도 때도 없이 일하는 건 이해해요 336 00:15:23,860 --> 00:15:25,940 상사가 개 같은 것도 이해하지만 337 00:15:26,180 --> 00:15:27,740 당신이 자청했잖아요 338 00:15:27,820 --> 00:15:30,260 일을 더 하겠다고 나섰다고요 339 00:15:30,580 --> 00:15:33,180 나랑 있는 대신 집에 늦게 오기로 한 거죠 340 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 나도 노력한다고요! 341 00:15:34,340 --> 00:15:38,020 20파운드만 넘게 모으면 곧장 가족에게 때려 부으면서! 342 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 - 내 돈을 저축... - 자식이 둘인데 어떡해요? 343 00:15:39,980 --> 00:15:41,300 좋은 데서 살고픈 것뿐인데 344 00:15:41,380 --> 00:15:43,140 신경도 안 쓰죠! 345 00:16:05,860 --> 00:16:07,220 스티븐 맞죠? 346 00:16:07,500 --> 00:16:08,660 네, 안녕하세요 347 00:16:10,940 --> 00:16:12,260 이체해요 348 00:16:12,340 --> 00:16:13,620 "600파운드" 349 00:16:17,660 --> 00:16:19,180 잘 있어요 350 00:16:20,140 --> 00:16:21,780 제대로 된 가방입니까? 351 00:16:22,060 --> 00:16:23,180 그렇다고 했잖아요 352 00:16:23,980 --> 00:16:25,780 금속 탐지기를 통과해야 해요 353 00:16:25,900 --> 00:16:27,420 그럼 날 믿는 수밖에 없겠네요 354 00:16:52,420 --> 00:16:54,260 {\an8}"경비" 355 00:16:55,940 --> 00:16:57,220 이상 없습니다 356 00:17:27,100 --> 00:17:28,940 일레인이 가엾을 지경이야 357 00:17:29,740 --> 00:17:31,620 같이 차 마시게 데려오지 그랬어? 358 00:17:31,700 --> 00:17:33,100 우리 둘 다 버림받은 신세니 359 00:17:33,180 --> 00:17:34,580 수다 정도는 떨 수 있었을 텐데 360 00:17:34,700 --> 00:17:38,620 일레인을 떠난 건 맞지만 당신을 떠난 건 아니지 361 00:17:39,260 --> 00:17:41,500 기억이 맞는다면 당신이 날 내쫓았어 362 00:17:42,700 --> 00:17:44,340 정신없는 밤이었지 363 00:17:45,940 --> 00:17:46,980 오래전 일이네 364 00:17:47,580 --> 00:17:49,660 응, 벌써 몇 년 전이야 365 00:17:51,900 --> 00:17:53,180 대니 일 바로 전이었지 366 00:17:54,140 --> 00:17:55,420 내가 어떻게 됐나 봐 367 00:17:56,060 --> 00:17:57,300 이번에도 똑같아 368 00:17:58,220 --> 00:18:01,780 200파운드짜리 소프트웨어에 영영 일자리를 뺏겼어 369 00:18:02,620 --> 00:18:04,700 회계사란 직업은 더는 존재 안 해 370 00:18:04,780 --> 00:18:06,740 사라진 직업 명단에 들어갔지 371 00:18:06,820 --> 00:18:09,260 여행사 직원이랑 심판이랑 함께 372 00:18:10,100 --> 00:18:11,980 그래서 생각해봤는데 373 00:18:12,380 --> 00:18:13,820 당신 회사에서 일할 수 있을까? 374 00:18:19,460 --> 00:18:21,060 좀 전문직이야 375 00:18:21,140 --> 00:18:22,780 전문 지식이 필요한 일이 많아 376 00:18:22,860 --> 00:18:23,860 뭐든 할게 377 00:18:24,260 --> 00:18:25,700 바닥이라도 닦겠다고 378 00:18:25,780 --> 00:18:27,780 - 그런 말 하지 마 - 진짜 할 거야 379 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 일자리가 필요해 380 00:18:32,780 --> 00:18:35,580 글쎄, 권한은 내가 아니라 우디에게 있고 381 00:18:36,700 --> 00:18:38,180 우디는 개자식이지만 382 00:18:39,820 --> 00:18:40,900 뭐라도 있겠지 383 00:18:41,100 --> 00:18:43,020 뭐든 괜찮아 384 00:18:44,620 --> 00:18:45,820 좋을 거야 385 00:18:46,820 --> 00:18:48,980 우리 둘이 더 자주 만날 수 있잖아 386 00:18:51,260 --> 00:18:53,300 여기보다 좋은 곳에 가곤 했지 387 00:18:53,860 --> 00:18:54,980 맞아 388 00:18:57,100 --> 00:18:59,020 그 삶은 딱히 그립지 않은데 389 00:19:01,940 --> 00:19:03,020 당신은 그리워 390 00:19:07,940 --> 00:19:09,260 어쩌면... 391 00:19:10,180 --> 00:19:12,540 도심 주택 일을 많이 담당하는데 392 00:19:12,780 --> 00:19:14,820 늘 보조금 문제로 골머리거든 393 00:19:14,900 --> 00:19:18,380 국민건강보험은 아직도 딱 맞는 소프트웨어 못 구했어 394 00:19:20,300 --> 00:19:22,420 - 독촉 민원이 많아 - 내가 할게 395 00:19:22,780 --> 00:19:25,100 - 허드렛일이야 - 상관 안 해 396 00:19:25,300 --> 00:19:28,140 루비는 수강 시작했고 베서니는 매달 업그레이드 받아 397 00:19:29,420 --> 00:19:30,340 돈이 필요해 398 00:19:31,100 --> 00:19:32,700 이런 식으로 부탁해서 미안한데 399 00:19:33,460 --> 00:19:34,580 도와줄 수 있을까? 400 00:19:35,020 --> 00:19:35,900 정말로? 401 00:19:38,420 --> 00:19:39,580 당연히 도와야지 402 00:19:41,140 --> 00:19:42,460 당신을 위해선 뭐든 해 403 00:19:45,660 --> 00:19:48,420 통했어, 설득했다고 내가 말한 그대로 하더군 404 00:19:49,300 --> 00:19:51,180 - 나도 낀다 - 스티븐이 좋아했겠네 405 00:19:51,820 --> 00:19:53,740 널 되찾는 줄 착각하고 말이야 나쁜 놈 406 00:19:53,820 --> 00:19:55,700 그런 말 하지 마 407 00:19:56,020 --> 00:19:57,820 네 오빠 괴롭히려는 게 아니라 408 00:19:57,900 --> 00:19:59,220 구하려고 하는 거야 409 00:19:59,300 --> 00:20:01,460 네가 빅토르를 빼낼 수 있다면 410 00:20:01,540 --> 00:20:03,220 어스트와일 수용소에 뭐든 해도 좋아 411 00:20:03,300 --> 00:20:05,940 나만 엮지 마 거기엔 안 껴, 알았지? 412 00:20:06,020 --> 00:20:09,140 내 동생이 거기 있어요 방해만 안 하면 돼요 413 00:20:10,020 --> 00:20:11,500 이틀만 줘 414 00:20:12,460 --> 00:20:14,340 그 회사 시스템을 가르쳐주면 415 00:20:14,580 --> 00:20:16,900 들어가서 네 아빠 이름을 증거에서 지울 수 있어 416 00:20:16,980 --> 00:20:19,460 해야 할 일을 해요 417 00:20:19,540 --> 00:20:21,980 하지만 그냥 놔둘 순 없어요 418 00:20:22,060 --> 00:20:24,300 스티븐은 이미 빅토르를 사지로 몰아넣었는걸 419 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 빅토르가 살아 있으면 대니를 위해서 구출해야 해 420 00:20:27,820 --> 00:20:29,820 이해가 안 돼요 스티븐을 만나봤는데 421 00:20:30,060 --> 00:20:31,620 좋은 사람이었어요 422 00:20:32,420 --> 00:20:34,500 욕하는 건 아니고 그냥 평범한 사람인데 423 00:20:35,260 --> 00:20:37,020 빅토르에게 왜 그런 거죠? 424 00:20:37,220 --> 00:20:39,220 대니얼의 죽음을 탓하는 거죠 425 00:20:39,940 --> 00:20:41,020 말도 안 돼 426 00:20:41,100 --> 00:20:43,380 그렇지 근데 정말 빅토르 탓으로 여겨 427 00:20:44,420 --> 00:20:46,180 대니얼의 죽음에서 못 벗어났어 428 00:20:46,820 --> 00:20:48,740 자꾸 곱씹지 429 00:20:48,820 --> 00:20:50,780 구명조끼를 입었는데 어떻게 익사해? 430 00:20:50,860 --> 00:20:52,860 어떻게 익사할 수가 있지? 431 00:20:54,940 --> 00:20:59,020 하지만 영상들을 보면 정말 끔찍하더라 432 00:20:59,460 --> 00:21:01,260 스티븐, 보지 마 433 00:21:01,340 --> 00:21:03,820 하지만 봐야만 해 434 00:21:06,020 --> 00:21:07,300 그래야 하지 435 00:21:10,020 --> 00:21:11,300 보여주거든 436 00:21:12,660 --> 00:21:16,420 떠 있다가 바다 밑으로 살짝 잠기면서 437 00:21:17,460 --> 00:21:19,540 바닷물이 아주 조금 폐로 들어가 438 00:21:20,740 --> 00:21:22,740 그 일이 재차 반복되지 439 00:21:24,620 --> 00:21:27,020 파도가 일면 바닷물을 좀 더 삼키고 440 00:21:28,100 --> 00:21:29,140 그러니 441 00:21:30,460 --> 00:21:32,260 빠른 과정은 아니야 442 00:21:34,540 --> 00:21:36,180 평화로운 죽음이길 바라지만 443 00:21:37,460 --> 00:21:38,740 그렇지 않아 444 00:21:41,860 --> 00:21:44,100 대니얼은 아주 천천히 익사했어 445 00:21:45,460 --> 00:21:46,700 스티븐은 그런 남자잖아 446 00:21:48,340 --> 00:21:51,460 넥타이에 정장 차림으로 돌아다니는 좋은 남자지 447 00:21:52,020 --> 00:21:54,020 모든 게 괜찮은 척하지만 448 00:21:55,740 --> 00:21:57,900 그 아래쪽에선 죽어가고 있어 449 00:21:59,020 --> 00:22:00,300 알았어 450 00:22:02,300 --> 00:22:05,460 네 기술로 인터넷에 접속할 수 있으면 451 00:22:05,780 --> 00:22:07,780 당장 빅토르를 도울 수 있지 않아? 452 00:22:07,860 --> 00:22:09,820 전 파일 읽는 것밖에 못 해요 453 00:22:10,460 --> 00:22:13,860 아빠 회사는 양자 네트워크에 전부 암호화됐어요 454 00:22:14,940 --> 00:22:17,420 들키지 않고서는 손댈 수 없다는 거구나 455 00:22:17,820 --> 00:22:19,300 - 시도라도... - 안 돼! 456 00:22:19,940 --> 00:22:21,340 절대 안 돼 457 00:22:21,820 --> 00:22:24,260 네 기술은 정부 소유야 458 00:22:24,660 --> 00:22:26,180 정부에게 추적당하면... 459 00:22:26,860 --> 00:22:28,700 무슨 짓을 하는지 봤잖아 460 00:22:28,780 --> 00:22:29,900 사람들을 실종시켜 461 00:22:29,980 --> 00:22:31,900 그런 위험은 감수하지 마 462 00:22:31,980 --> 00:22:33,220 절대로 463 00:22:34,380 --> 00:22:37,380 내가 직원으로 잠입할 거야 잘돼야 할 텐데 464 00:22:38,100 --> 00:22:40,660 스티븐 이름을 지우고 빠져나올 거야 465 00:22:40,740 --> 00:22:43,900 지상 통신선이 양자 네트워크에 연결됐다면 466 00:22:43,980 --> 00:22:46,980 내무성 보안이란 뜻이에요 467 00:22:47,580 --> 00:22:50,660 비비언 룩에게까지 연결되는 거죠 468 00:22:50,740 --> 00:22:53,620 안에 들어갈 수만 있다면 대중에게 알릴 수 있어요 469 00:22:54,500 --> 00:22:55,580 어떻게요? 470 00:22:55,940 --> 00:22:57,500 수용소가 온라인 상태가 돼도 471 00:22:57,580 --> 00:22:59,380 곧장 다시 신호가 꺼진대요 472 00:22:59,580 --> 00:23:01,260 사성당이 흔적을 지우는 거죠 473 00:23:01,620 --> 00:23:02,940 그래서 아메드가 있잖아요 474 00:23:03,060 --> 00:23:04,580 날짜만 알려주면 들어가죠 475 00:23:05,620 --> 00:23:07,300 그러려면 당신이 필요하고요 476 00:23:07,860 --> 00:23:09,140 네, 좋아요 477 00:23:09,340 --> 00:23:12,020 뭐가 됐든 기꺼이 도울게요 478 00:23:13,460 --> 00:23:14,740 위험한 건 아니죠? 479 00:23:15,940 --> 00:23:17,380 공식적으로 이러면 안 되지만 480 00:23:17,460 --> 00:23:20,140 다른 곳으로 이송되는 걸 아니까 481 00:23:20,220 --> 00:23:21,620 부탁할게요 482 00:23:21,700 --> 00:23:24,540 거기 도착하면 빅토르 고라야라는 남잘 찾아서 483 00:23:24,620 --> 00:23:26,340 - 이걸 전해줘요 - 네 484 00:23:26,420 --> 00:23:28,700 빅토르 고라야에게 주세요 485 00:23:31,340 --> 00:23:34,020 뒷줄, 트럭에서 내려 이동해 486 00:23:35,020 --> 00:23:37,340 - 얼른 - 건드리지 마, 문 통과해 487 00:23:37,420 --> 00:23:38,500 서둘러 488 00:23:38,900 --> 00:23:39,780 계속 가 489 00:23:39,860 --> 00:23:41,940 - 발 움직여! - 얼른 가 490 00:23:42,020 --> 00:23:45,380 우리 둘 다 변호사가 이본 부카리더라고요 491 00:23:51,540 --> 00:23:53,020 좋은 소식이야 효과가 있어 492 00:23:53,540 --> 00:23:56,180 어스트와일 부지를 북쪽으로 더 늘리자는군 493 00:23:56,260 --> 00:23:57,740 나야 좋지 494 00:23:58,340 --> 00:23:59,940 매캘리스터 녀석이 어찌 됐는지 봐 495 00:24:00,140 --> 00:24:02,500 개소리나 하더니 계약을 잃었어, 멍청한 놈 496 00:24:03,220 --> 00:24:04,340 우리 일만 늘었지 497 00:24:04,980 --> 00:24:06,380 - 일하러 가볼게 - 그래 498 00:24:08,500 --> 00:24:10,620 그나저나 새 직원 잘 뽑았더군 499 00:24:10,900 --> 00:24:12,660 내 생일 선물인가? 지금 벗겨봐도 돼? 500 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 농담도 잘하시네 501 00:24:13,820 --> 00:24:16,220 성이 아직 '비스미라이언스'더군 502 00:24:16,300 --> 00:24:17,660 이혼했지 않나? 503 00:24:17,780 --> 00:24:19,660 왜 '라이언스'가 들어가? 504 00:24:19,740 --> 00:24:21,380 네 성을 훔쳤네 505 00:24:21,460 --> 00:24:23,580 마음에 든대 우리 애들 성이니까 506 00:24:23,660 --> 00:24:25,460 네 성에 돈도 가져가다니 507 00:24:25,540 --> 00:24:26,820 나쁜 년이야 508 00:24:27,340 --> 00:24:29,100 그럼 상관 안 하는 거지? 509 00:24:29,180 --> 00:24:31,380 내가 들이대도 괜찮지? 자도 되냐고 510 00:24:31,460 --> 00:24:35,060 비스미라이언스 씨 뒷구멍 열어도 되지? 511 00:24:36,900 --> 00:24:39,420 - 일해야 해 - 말 좀 해봐 512 00:24:39,500 --> 00:24:40,980 전 부인이 뭐 좋아하는지 513 00:24:41,620 --> 00:24:43,620 안 좋아하는 걸 말해주든지 514 00:24:46,500 --> 00:24:48,340 좋아하는 것 좀 봐 515 00:24:50,420 --> 00:24:52,500 - 다시 해보세요 - 좋은 놈이야 516 00:24:52,580 --> 00:24:54,420 - 죄송해요, 제 실수였죠? - 괜찮아요 517 00:24:54,700 --> 00:24:56,780 죄송합니다 양자 일이 아직 낯설어서요 518 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 시간을 주세요 519 00:24:58,260 --> 00:24:59,660 시간 더 못 줘 520 00:24:59,740 --> 00:25:01,500 경고했잖아 오늘 밤 갈 거야 521 00:25:01,580 --> 00:25:03,020 우린 안 기다려준다고 했어 522 00:25:03,100 --> 00:25:05,020 아직 스티븐 이름을 못 뺐어 523 00:25:05,100 --> 00:25:06,860 간단한 일이 아니야 524 00:25:07,180 --> 00:25:08,300 돌아가야겠어 525 00:25:08,380 --> 00:25:10,940 잘해봐 스티븐은 내 우선순위가 아니야 526 00:25:11,020 --> 00:25:12,500 빅토르에게 오늘 밤이라고 전했어 527 00:25:12,580 --> 00:25:13,620 끊을게 528 00:25:13,700 --> 00:25:15,220 주전자 물 끓는다 529 00:25:15,300 --> 00:25:18,100 죄송해요 새 직장 때문에 차 못 마셔요 530 00:25:18,620 --> 00:25:19,740 가봐야 해요 531 00:25:20,540 --> 00:25:22,180 스티븐 일이었니? 532 00:25:22,540 --> 00:25:23,900 아뇨, 그게... 533 00:25:24,540 --> 00:25:25,620 별일 아니에요 534 00:25:29,100 --> 00:25:31,300 한 시간 넘어가면 합법 아닌 거 들켜요 535 00:25:31,380 --> 00:25:33,980 - 고마워요, 준비됐어요? - 네, 완전요 536 00:25:36,420 --> 00:25:39,700 기회는 오늘 밤 한 번뿐이니 실망시키지 마요 537 00:25:43,340 --> 00:25:45,820 세상에서 제일 멍청한 짓이 뭔 줄 알아요? 538 00:25:46,620 --> 00:25:48,460 라이언스를 사랑하는 거죠 539 00:25:48,620 --> 00:25:50,940 만나고부터 쭉 난처한 일에 끌어들이잖아요 540 00:25:51,420 --> 00:25:52,980 이번이 마지막이에요 약속해요 541 00:25:56,540 --> 00:25:58,860 살아서 나간다면 내가 간호해줄게요 542 00:25:58,940 --> 00:26:01,700 바보도 아니고 아프단 것쯤은 알아요 543 00:26:01,900 --> 00:26:03,060 알겠죠? 544 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 네 545 00:26:12,540 --> 00:26:14,500 솔직하게 말하는 거야 546 00:26:14,580 --> 00:26:17,100 2만 파운드에 샀지만 개조했어 547 00:26:17,180 --> 00:26:18,420 전부 교체했다고 548 00:26:18,500 --> 00:26:20,940 그러니 2만 파운드면 거저 주는 거지 549 00:26:21,020 --> 00:26:22,740 빅 짐은 1만 파운드가 최대래요 550 00:26:22,820 --> 00:26:25,340 빅 짐은 꺼지라고 해 날로 먹으면 안 되지 551 00:26:25,420 --> 00:26:27,860 로지는 음식 판매 허가를 못 받아서 552 00:26:27,940 --> 00:26:29,180 못 들어간댔어요 553 00:26:29,260 --> 00:26:31,300 그냥 형식적인 절차야 554 00:26:31,380 --> 00:26:32,740 그나저나 빅 짐은 어디 있어? 555 00:26:32,820 --> 00:26:34,380 목요일 밤이니 저녁 먹으러 갔죠 556 00:26:34,460 --> 00:26:35,500 그래? 557 00:26:35,580 --> 00:26:37,700 잘됐네, 더 커지겠어 558 00:26:39,420 --> 00:26:41,860 내가 꼼짝을 못 해 존조가 택배 회사에 취직해서 559 00:26:41,940 --> 00:26:44,660 일주일의 반을 크루에 있는데 밴은 존조만 운전할 수 있거든 560 00:26:44,740 --> 00:26:46,900 보면 알겠지만 난 다리가 안 닿아서 561 00:26:46,980 --> 00:26:48,580 나한텐 쓸모가 없어 562 00:26:51,580 --> 00:26:53,180 어, 아들 나 좀 바빠 563 00:26:54,100 --> 00:26:55,100 뭘 어쨌다고? 564 00:26:57,940 --> 00:26:59,180 - 저기요 - 미안, 급한 일이야 565 00:27:00,220 --> 00:27:02,140 11,000까진 줄 수 있어요 566 00:27:12,060 --> 00:27:14,580 어디로 가죠? 신입이라서요 이 부지는 처음이에요 567 00:27:14,660 --> 00:27:17,180 주방으로 쭉 가세요 녹색 문입니다 568 00:27:17,260 --> 00:27:18,660 고마워요 569 00:27:57,820 --> 00:27:59,980 "위험 고압 전류, 접근 금지" 570 00:28:02,020 --> 00:28:03,380 쓰레기 버릴게요 571 00:28:08,100 --> 00:28:09,780 여기요 572 00:28:09,860 --> 00:28:11,980 나도 좀 받게 난민 되고 싶네요 573 00:28:12,140 --> 00:28:14,420 재밌는 말을 하네요 이건 우리 몫이에요 574 00:28:14,540 --> 00:28:15,900 난민은 찌꺼기를 주죠 575 00:28:44,620 --> 00:28:47,020 "보안 경고 라이언스 피드 비인가 접근" 576 00:28:50,620 --> 00:28:52,460 - 이건 아니죠 - 무슨 일이에요? 577 00:28:52,540 --> 00:28:54,780 당신이 말 좀 해봐요, 로지 문을 잠갔어요 578 00:28:54,900 --> 00:28:56,660 저 애가 로지 아들 리예요 579 00:28:56,940 --> 00:28:58,180 문은 10시에 닫잖아요 580 00:28:58,260 --> 00:29:01,060 안됐네요 파머스암스에서 총격이 있었어요 581 00:29:01,140 --> 00:29:03,020 규칙상 당장 봉쇄해야 해요 582 00:29:03,100 --> 00:29:04,380 언제까지요? 583 00:29:04,460 --> 00:29:05,620 규칙 알잖아요, 아침 6시죠 584 00:29:05,700 --> 00:29:07,380 밤새 갇혀 있어야 한다고요? 585 00:29:07,460 --> 00:29:10,500 리도 내 아들도 12살이에요 애들을 밤새 밖에 둘 순 없죠 586 00:29:10,580 --> 00:29:13,020 절도가 나쁜 짓이라는 교훈을 얻겠네요 587 00:29:13,100 --> 00:29:14,260 쟤가 범인인 거 알아요 588 00:29:14,340 --> 00:29:16,380 그러면 안 되죠 안 그래요? 589 00:29:17,860 --> 00:29:19,140 봤죠? 문 열어요 590 00:29:19,220 --> 00:29:21,220 당신이 뭘 어떡할 건데요? 591 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 이 철창을 뜯어버리겠어요 592 00:29:22,860 --> 00:29:24,940 어디 해봐요, 한번 봅시다 593 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 개자식 594 00:29:29,580 --> 00:29:30,900 사람 제대로 봤네요 595 00:29:33,460 --> 00:29:34,500 어떡하죠? 596 00:29:34,580 --> 00:29:36,820 질리언과 얘기해볼게요 울타리 건너편에 살아요 597 00:29:36,900 --> 00:29:38,380 질리언에게 애를 맡기는 수밖에요 598 00:29:38,460 --> 00:29:41,060 존조는 일하러 크루에 갔는데 난 어떡해요? 599 00:29:42,260 --> 00:29:44,540 질리언, 안녕 부탁 좀 할게요 600 00:29:47,020 --> 00:29:48,940 "이디스" 601 00:29:53,220 --> 00:29:54,580 기왕 밑에 있는 김에... 602 00:30:00,860 --> 00:30:02,900 "할머니, 통화" 603 00:30:02,980 --> 00:30:04,380 "할머니 발신 중" 604 00:30:06,340 --> 00:30:08,340 로지 라이언스 전화입니다 605 00:30:08,460 --> 00:30:09,900 전화받아 606 00:30:10,020 --> 00:30:11,700 - 할머니? - 안녕 607 00:30:11,780 --> 00:30:13,500 드릴 말씀이 있어요 608 00:30:13,580 --> 00:30:15,820 모든 게 우리 잘못이라고 하셨잖아요 609 00:30:15,900 --> 00:30:17,100 그게 뭐? 610 00:30:17,180 --> 00:30:18,420 괜찮니? 611 00:30:18,500 --> 00:30:19,740 네, 괜찮아요 612 00:30:20,660 --> 00:30:22,460 할머니 말씀이 옳아요 613 00:30:23,340 --> 00:30:26,580 이제 일어날 일은 완전 제 잘못이에요 614 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 감사해요 615 00:30:30,940 --> 00:30:32,980 됐습니다 한꺼번에 다 먹지 마시고요 616 00:30:33,060 --> 00:30:34,220 갈게요 617 00:30:42,740 --> 00:30:45,340 안 보여요 살아 있는지도 모르고요 618 00:30:45,420 --> 00:30:47,620 어떡하죠? 남아있을 수도 없잖아요 619 00:30:47,940 --> 00:30:49,300 몰라요, 일단 운전해요 620 00:31:01,140 --> 00:31:02,180 저기 있다 621 00:31:04,340 --> 00:31:06,500 - 얼른 타요 - 해냈군요 622 00:31:06,580 --> 00:31:07,500 탔어요? 623 00:31:07,580 --> 00:31:08,860 네, 출발해요! 624 00:31:09,020 --> 00:31:10,020 이봐요! 625 00:31:10,100 --> 00:31:11,980 얼른 밟아요, 출발! 626 00:31:12,420 --> 00:31:13,660 거기! 627 00:31:18,780 --> 00:31:19,740 멈춰요! 628 00:31:23,180 --> 00:31:24,260 멈춰! 629 00:31:24,420 --> 00:31:25,740 트럭에서 내려! 630 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 멈춰! 631 00:31:57,540 --> 00:31:58,700 나와 632 00:31:59,620 --> 00:32:01,260 얼른 나오라고 633 00:32:01,620 --> 00:32:03,260 댁들은 멀리 못 가 634 00:32:03,340 --> 00:32:05,860 이거 다 찍고 있어 635 00:32:05,940 --> 00:32:07,980 - 녹화 중이야 - 신호가 작동 안 해요 636 00:32:08,340 --> 00:32:11,020 일분일초 다 찍고 있어 댁 얼굴도 나와 637 00:32:11,100 --> 00:32:12,460 댁들 얼굴 다 나온다고 638 00:32:12,540 --> 00:32:14,140 여기서 무슨 일을 벌이는지 알아 639 00:32:14,220 --> 00:32:17,060 영화 잘 찍어보셔 어디 잘 내봐 640 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 발사해 641 00:32:18,660 --> 00:32:20,500 - 뭐 하는 거죠? - 항복해야 해요 642 00:32:20,580 --> 00:32:22,220 - 안 돼요 - 우리 명령을... 643 00:32:22,300 --> 00:32:23,980 이디스, 소문이 있어요 644 00:32:24,060 --> 00:32:26,580 북쪽 시설에서 남자 셋이 트럭을 훔치고 645 00:32:26,660 --> 00:32:28,660 탈출하려고 했는데 저들이 쐈대요 646 00:32:28,740 --> 00:32:30,700 죽여버렸죠 신경 쓰는 사람도 없어요 647 00:32:30,780 --> 00:32:32,260 우릴 쏴 죽일 거예요! 648 00:32:33,700 --> 00:32:34,740 뭐야? 649 00:32:35,700 --> 00:32:39,100 그거 운전할 수 있는 줄 몰랐어요 650 00:32:39,820 --> 00:32:42,180 다리가 필요하니 가져왔죠 651 00:32:43,020 --> 00:32:44,780 이제 저 남자를 치워버립시다 652 00:32:45,460 --> 00:32:47,380 - 왼발로 클러치 밟아 - 알았어 653 00:32:47,460 --> 00:32:49,540 다들 비켜요, 물러서요 654 00:32:49,620 --> 00:32:51,820 - 대니 삼촌 기억하지? - 응 655 00:32:53,060 --> 00:32:54,540 삼촌은 바다를 건넜어 656 00:32:55,420 --> 00:32:56,980 감히 못 할걸 657 00:32:57,060 --> 00:32:58,460 이런 일에 끌어들여서 미안해요 658 00:32:59,140 --> 00:33:02,540 빅토르, 당신을 사랑하지만 659 00:33:02,740 --> 00:33:04,180 이럴 정도까진 아니에요 660 00:33:05,260 --> 00:33:06,380 무슨 말이에요? 661 00:33:06,940 --> 00:33:08,740 당신을 구하러 온 것도 있지만 662 00:33:09,740 --> 00:33:11,540 전쟁을 시작하러 왔죠 663 00:33:22,940 --> 00:33:24,540 마음껏 쏴 664 00:33:42,940 --> 00:33:44,260 좋았어! 665 00:33:47,740 --> 00:33:48,700 얼른 비켜! 666 00:34:00,660 --> 00:34:01,780 신호가 잡혔어요 667 00:34:01,900 --> 00:34:03,220 좋아요 668 00:34:08,860 --> 00:34:09,860 휴대폰이 돼 669 00:34:09,940 --> 00:34:12,180 10년 가는 배터리가 아직도 작동해 670 00:34:12,260 --> 00:34:15,020 다들 휴대폰 챙겨요 얼른 자기 휴대폰 가져가요 671 00:34:15,100 --> 00:34:16,980 휴대폰 가져가요 672 00:34:17,060 --> 00:34:17,900 다들 서둘러요 673 00:34:23,740 --> 00:34:26,300 카메라 앞에서 날 체포해 보시든지 674 00:34:26,380 --> 00:34:27,820 애 둘 있는 여자를 체포하면 675 00:34:27,900 --> 00:34:29,380 한심해 보이겠네 676 00:34:38,020 --> 00:34:40,140 - 휴대폰 꺼내요 - 다들 꺼내요! 677 00:34:40,220 --> 00:34:41,300 휴대폰 꺼내요! 678 00:34:42,060 --> 00:34:44,300 계속 촬영해요 679 00:34:44,380 --> 00:34:46,340 계속 찍어줘요 680 00:34:46,660 --> 00:34:48,460 여러분 681 00:34:48,540 --> 00:34:51,820 놈들은 이제 신호를 못 막아요 여러분을 볼 수 있어요 682 00:34:51,980 --> 00:34:54,300 이제 신호가 연결됐어요 683 00:34:54,380 --> 00:34:55,780 여러분을 볼 수 있어요 684 00:34:55,860 --> 00:34:59,740 어스트와일 4번 수용소에서 촬영 중입니다 685 00:34:59,820 --> 00:35:03,260 {\an8}영국 정부와 비비언 룩이 운영하는 곳이죠 686 00:35:03,340 --> 00:35:04,980 신경 쓰는 사람이 있을 것 같아? 687 00:35:05,060 --> 00:35:06,380 저놈들을 누가 신경 써? 688 00:35:06,460 --> 00:35:08,860 - 누가 본다고 그래? - 모두가 봐! 689 00:35:09,260 --> 00:35:10,420 모두 690 00:35:10,500 --> 00:35:12,060 집집마다 691 00:35:12,220 --> 00:35:13,780 - 볼 수 있어 - 전송 692 00:35:14,540 --> 00:35:18,460 모든 도시와 국가에서 날 볼 수 있고 693 00:35:18,540 --> 00:35:20,500 세상 모든 사람이... 694 00:35:20,580 --> 00:35:22,500 그리고 달려갑니다 695 00:35:24,100 --> 00:35:25,300 계속 찍어요 696 00:35:26,540 --> 00:35:27,820 채널 돌려요 697 00:35:28,540 --> 00:35:32,380 어스트와일 4번 수용소에서 촬영 중입니다 698 00:35:32,780 --> 00:35:36,740 여기 있는 사람들은 난민과 망명 신청자예요 699 00:35:36,820 --> 00:35:40,500 권리도, 의료 서비스도 제공 못 받고 갇혀서 700 00:35:40,580 --> 00:35:42,820 - 죽으라고 여기 버려졌어요 - 전송 701 00:35:42,900 --> 00:35:45,940 이 경비들은 여러분의 아들딸이고 702 00:35:46,020 --> 00:35:47,420 형제자매입니다 703 00:35:47,500 --> 00:35:49,620 여러분의 친구들이 여기서 일해요 704 00:35:49,700 --> 00:35:52,540 우릴 가두고 죽게 놔뒀어요 저들을 보세요! 705 00:35:54,260 --> 00:35:55,420 저 얼굴들을 보세요 706 00:35:55,500 --> 00:35:57,420 - 알아보시겠어요? - 빅토르잖아 707 00:35:57,500 --> 00:35:58,420 "경고" 708 00:35:59,620 --> 00:36:01,420 여긴 죽음의 수용소예요 709 00:36:01,860 --> 00:36:05,540 사성당이 이 시설에 자금을 대고 710 00:36:06,100 --> 00:36:08,380 이득을 취했습니다 711 00:36:08,460 --> 00:36:11,860 비비언 룩이 이 살해 정책을 폈어요 712 00:36:11,940 --> 00:36:13,780 이게 무슨 일이야? 713 00:36:13,860 --> 00:36:15,460 베서니, 뭐 하는 거야? 714 00:36:15,540 --> 00:36:17,100 더는 우릴 소유 못 해요 715 00:36:17,180 --> 00:36:18,860 우린 독립을 선언합니다 716 00:36:18,940 --> 00:36:21,260 한밤중에 우릴 가뒀어요 밖에선 상상도 못 했겠지만 717 00:36:21,340 --> 00:36:23,380 우릴 철창 안에 가뒀죠 718 00:36:23,780 --> 00:36:25,740 더는 아니에요 함께하실 건가요? 719 00:36:25,820 --> 00:36:27,260 네! 720 00:36:28,460 --> 00:36:29,820 로지, 로지! 721 00:36:29,900 --> 00:36:31,940 - 죽게 놔뒀어요! - 철창 안에 가뒀죠 722 00:36:32,020 --> 00:36:33,220 세상에, 대박! 723 00:36:33,300 --> 00:36:34,500 함께하실 건가요? 724 00:36:36,060 --> 00:36:37,940 - 비비언 룩이... - 우릴 가뒀죠 725 00:36:38,020 --> 00:36:39,060 채널마다 나와 726 00:36:39,660 --> 00:36:41,620 내 손녀들 잘한다! 727 00:36:42,340 --> 00:36:45,540 어스트와일 4번 수용소에서 촬영 중입니다 728 00:36:45,620 --> 00:36:49,100 영국 정부와 비비언 룩이 운영하는 곳이죠 729 00:36:49,180 --> 00:36:50,940 여긴 죽음의 수용소예요 730 00:36:51,340 --> 00:36:54,540 사성당이 이 시설에 자금을 대고 731 00:36:54,900 --> 00:36:57,620 이득을 취했습니다 732 00:36:57,980 --> 00:36:59,180 네 동생이야? 733 00:36:59,820 --> 00:37:01,340 저거 네 동생이냐고 734 00:37:02,220 --> 00:37:04,300 - 짜고 친 거야? - 난 정말 몰랐어 735 00:37:04,380 --> 00:37:05,820 어스트와일 부지가 발각되긴 했지만 736 00:37:05,900 --> 00:37:07,620 알아, 안 나오는 곳이 없어! 737 00:37:07,860 --> 00:37:09,660 나 지금 회사 왔어 738 00:37:09,740 --> 00:37:11,300 내가 해결할게 739 00:37:22,580 --> 00:37:24,220 그래, 이러려던 거군 740 00:37:26,340 --> 00:37:28,460 진작 눈치채야 했는데 741 00:37:31,220 --> 00:37:32,580 알고 있었지? 742 00:37:34,260 --> 00:37:35,380 이디스 짓이 아니었군 743 00:37:36,540 --> 00:37:38,180 - 야근하고 있었어 - 딸들도 알아? 744 00:37:38,260 --> 00:37:41,100 할 일이 남았는데 양자 네트워크가 낯설어서 745 00:37:41,180 --> 00:37:43,140 - 야근을 하려고... - 설레스트! 746 00:37:47,300 --> 00:37:50,180 스티븐 당신을 도와주려는 거야 747 00:37:50,260 --> 00:37:51,660 그게 무슨... 748 00:37:53,260 --> 00:37:56,540 진짜로 당신 이름을 문서에서 뺄 수 있어 749 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 할 수 있을 줄 알았지 그런데 못 하겠어 750 00:37:59,580 --> 00:38:01,940 도저히 못 하겠다고 751 00:38:02,940 --> 00:38:04,140 도와줄래? 752 00:38:04,220 --> 00:38:05,780 함께 하자 753 00:38:06,620 --> 00:38:09,260 - 뭘 해? - 증거에서 당신 이름을 빼자 754 00:38:09,340 --> 00:38:10,700 그러면 아무도 모를 거야 755 00:38:10,780 --> 00:38:12,820 지금 하면 아직 시간 있어 756 00:38:12,900 --> 00:38:13,860 어디로 들어가려고? 757 00:38:13,940 --> 00:38:17,020 당신 이름이 적힌 라이언스 어스트와일 4번 파일 758 00:38:23,620 --> 00:38:25,060 거긴 절대 못 들어가 759 00:38:26,540 --> 00:38:28,140 내가 직접 컴파일했어 760 00:38:29,900 --> 00:38:31,220 거기에 다 들었지 761 00:38:32,620 --> 00:38:33,860 우리가 한 짓들 762 00:38:36,340 --> 00:38:37,540 줄줄이 적혀 있어 763 00:38:37,940 --> 00:38:39,140 깨끗하게 지우면 돼 764 00:38:40,460 --> 00:38:42,300 언제부터 그렇게 잘 알았는데? 765 00:38:45,380 --> 00:38:46,660 맙소사, 베서니군 766 00:38:54,420 --> 00:38:55,780 베서니 767 00:38:58,100 --> 00:39:00,260 베서니에게 말한 거지? 768 00:39:00,980 --> 00:39:01,860 아니 769 00:39:03,260 --> 00:39:04,580 아는구나 770 00:39:05,620 --> 00:39:06,820 베서니가 알아 771 00:39:10,420 --> 00:39:12,140 당신이 베서니에게 말했군 772 00:39:15,860 --> 00:39:17,420 뭐 때문에 화나는 줄 알아? 773 00:39:19,780 --> 00:39:21,940 진짜 화가 나는 건 774 00:39:22,340 --> 00:39:24,060 이게 정말 비쌌단 거야 775 00:39:25,620 --> 00:39:27,940 난 여윳돈도 없잖아 776 00:39:28,060 --> 00:39:30,220 백만 파운드 잃은 사나이니까 777 00:39:32,340 --> 00:39:33,340 이걸 살 수밖에 없었어 778 00:39:35,180 --> 00:39:36,340 세상에 779 00:39:40,220 --> 00:39:43,180 파일 지우고 싶으면 지워 그래도 당신 기억엔 남겠지 780 00:39:47,980 --> 00:39:49,780 난 사람들을 사지로 보냈고 781 00:39:51,660 --> 00:39:54,220 당신은 줄곧 알고 있었으면서 782 00:39:56,940 --> 00:40:00,260 나랑 커피를 마시고 점심을 먹고... 783 00:40:03,100 --> 00:40:04,780 내가 당신에게 한 말들은? 784 00:40:07,020 --> 00:40:08,660 날 가지고 놀았구나 785 00:40:19,700 --> 00:40:20,780 스티븐 786 00:40:21,820 --> 00:40:23,060 제발 하지 마 787 00:40:23,780 --> 00:40:25,100 뭘 하지 마? 788 00:40:25,180 --> 00:40:26,340 해치지 마 789 00:40:26,980 --> 00:40:29,060 - 뭐? - 제발 날 해치지 마 790 00:40:30,700 --> 00:40:32,100 - 뭐라고? - 제발 791 00:40:32,620 --> 00:40:34,100 무슨 소릴 하는 거야? 792 00:40:34,180 --> 00:40:35,820 제발 날 건들지 마 793 00:40:35,900 --> 00:40:37,020 딸들을 생각해 794 00:40:38,260 --> 00:40:39,860 세상에 795 00:40:45,700 --> 00:40:46,900 당신 쏘려던 거 아니야 796 00:40:46,980 --> 00:40:48,460 어쩜 그래? 797 00:40:48,860 --> 00:40:50,660 당신 쏘려고 한 줄 알았어? 798 00:40:52,500 --> 00:40:53,900 나한테 쓸 거야 799 00:40:55,180 --> 00:40:56,260 뭐? 800 00:40:56,340 --> 00:41:00,460 경찰에 파일 보내려고 왔어 801 00:41:00,700 --> 00:41:02,140 그러려고 만든 파일이야 802 00:41:02,740 --> 00:41:06,540 항상 경찰에 파일을 보내고 이걸 쓰는 생각을 했어 803 00:41:08,420 --> 00:41:09,540 매일매일 804 00:41:09,860 --> 00:41:11,180 그게 계획이었는데 805 00:41:13,620 --> 00:41:15,060 겁쟁이라서 못 했어 806 00:41:20,060 --> 00:41:21,020 스티븐! 807 00:41:48,340 --> 00:41:49,340 안 돼! 808 00:41:53,820 --> 00:41:54,900 하지 마 809 00:41:56,500 --> 00:41:57,780 미안해 810 00:42:00,340 --> 00:42:02,220 총 내려놔, 여보 811 00:42:02,820 --> 00:42:04,540 제발 내려놔 812 00:42:05,340 --> 00:42:09,260 당신이랑 나 우리 그냥 앉아서... 813 00:42:10,060 --> 00:42:12,420 우린 방법을 찾을 거야 814 00:42:15,020 --> 00:42:16,300 그럼 좋지 815 00:42:17,020 --> 00:42:18,500 일단 총부터 내려놔 816 00:42:20,740 --> 00:42:23,620 더는 못 봐줘, 내려놔 817 00:42:36,740 --> 00:42:37,700 이 개새끼! 818 00:42:38,500 --> 00:42:39,580 너희 둘이었어? 819 00:42:40,180 --> 00:42:42,740 네 아내 년이랑 한 짓이야? 820 00:42:42,820 --> 00:42:44,500 똑똑히 들어, 개자식아 821 00:42:44,580 --> 00:42:46,740 너 아주 좆 될 줄 알아 822 00:42:53,620 --> 00:42:54,740 됐네 823 00:42:55,980 --> 00:42:57,620 개자식! 824 00:42:58,420 --> 00:42:59,820 맞아 825 00:43:02,140 --> 00:43:04,020 당신은 가는 게 좋겠어 어서 가 826 00:43:09,180 --> 00:43:10,820 난 파일 보내야 하거든 827 00:43:44,380 --> 00:43:45,460 궁금해요 828 00:43:51,540 --> 00:43:52,620 알고 싶어요 829 00:43:53,580 --> 00:43:54,860 뭐가요? 830 00:43:56,900 --> 00:43:58,420 이다음은 어떻게 될까요? 831 00:44:00,340 --> 00:44:01,180 이디스? 832 00:44:01,780 --> 00:44:02,620 이디스 833 00:44:03,740 --> 00:44:04,900 이디스 834 00:44:05,740 --> 00:44:06,820 빅토르! 835 00:44:08,620 --> 00:44:09,620 제발 836 00:44:10,100 --> 00:44:12,060 그냥 쓰러졌어요 어떻게 된 건지 모르겠어요 837 00:44:12,140 --> 00:44:13,660 - 이디스 - 이디스? 838 00:44:13,740 --> 00:44:14,780 이디스? 839 00:44:15,220 --> 00:44:16,340 누가 좀 도와줘요! 840 00:44:16,420 --> 00:44:17,460 도와주세요! 841 00:44:21,780 --> 00:44:22,900 {\an8}"BBC 2030 환영합니다" 842 00:44:22,980 --> 00:44:26,340 {\an8}오늘 총리 관저에서 비비언 룩이 영국 역사상 최초로 843 00:44:26,420 --> 00:44:28,380 총리 임기 중 체포되었습니다 844 00:44:28,460 --> 00:44:31,540 충격적인 사건을 전해드립니다 어스트와일 스캔들 이후 845 00:44:31,620 --> 00:44:34,820 새 런던 경찰이 비비언 앨리슨 룩을 846 00:44:34,940 --> 00:44:38,780 살인과 살인 모의 혐의로 체포했습니다 847 00:44:39,260 --> 00:44:41,900 {\an8}오늘 노트르담 대성당이 공식적으로 재개장했습니다 848 00:44:41,980 --> 00:44:43,340 {\an8}그와 동시에 849 00:44:43,420 --> 00:44:46,380 {\an8}피사의 사탑이 마침내 무너졌죠 850 00:44:57,060 --> 00:44:58,700 옳지 851 00:44:58,900 --> 00:45:00,340 꼬마 대니 852 00:45:01,780 --> 00:45:03,820 잠깐, 조금만 뒤로 가죠 853 00:45:09,580 --> 00:45:10,940 죄송해요, 너무 빨랐나요? 854 00:45:11,020 --> 00:45:13,980 내 탓이에요, 가속했거든요 855 00:45:14,060 --> 00:45:15,620 아드레날린이 과했죠 856 00:45:16,820 --> 00:45:18,540 어디까지 했죠? 857 00:45:19,340 --> 00:45:21,620 5년 전인 2029년에 858 00:45:21,700 --> 00:45:23,300 비비언 룩을 무너트린 것까지요 859 00:45:24,940 --> 00:45:27,380 그렇게 들렸어요? 우리가 한 게 아니에요 860 00:45:27,980 --> 00:45:29,780 우리도 한몫했지만 많은 사람이 함께했죠 861 00:45:29,860 --> 00:45:32,100 그날 밤 스코틀랜드 수용소에서 시위가 일어났어요 862 00:45:32,180 --> 00:45:35,340 어스트와일 3번 수용소에서 난민 50명이 탈출했죠 863 00:45:35,420 --> 00:45:37,580 그 사람들 이야기는 독일에서 출판됐어요 864 00:45:37,660 --> 00:45:40,380 어차피 무너지던 차에 우린 살짝 떠밀기만 한 거죠 865 00:45:41,820 --> 00:45:43,780 어쨌거나 결과는 괜찮았어요 866 00:45:45,540 --> 00:45:47,740 룩이 27년 형을 선고받았거든요 867 00:45:47,820 --> 00:45:49,740 나쁘진 않은데 868 00:45:50,020 --> 00:45:51,580 할머니가 뭐라고 했는지 알아요? 869 00:45:52,700 --> 00:45:54,060 '또 나타날 거다' 870 00:45:55,060 --> 00:45:56,540 '괴물 하나를 없앴다는 건' 871 00:45:56,620 --> 00:45:59,940 '또 다른 괴물이 깨어나는 걸 의미하지' 872 00:46:00,940 --> 00:46:02,140 내가 어떻게 압니까? 873 00:46:02,220 --> 00:46:03,980 나 같은 무식쟁이는 모르죠 874 00:46:04,380 --> 00:46:06,020 정치에 대해 뭘 알겠어요? 875 00:46:06,100 --> 00:46:07,740 일자무식인데요 876 00:46:08,380 --> 00:46:13,660 저런 농담꾼과 사기꾼 광대 놈들을 조심해라 877 00:46:14,460 --> 00:46:16,660 우릴 웃기며 지옥으로 이끌 거야 878 00:46:18,180 --> 00:46:19,180 저거 받아 뒀어요? 879 00:46:19,620 --> 00:46:20,620 네 880 00:46:20,860 --> 00:46:22,460 뮤리얼 얘기는 늘 좋죠 881 00:46:22,540 --> 00:46:24,060 아빠가 도왔어요 882 00:46:24,140 --> 00:46:26,620 룩을 무너트리는 데 일조했죠 883 00:46:27,260 --> 00:46:29,900 그 수용소와 재소자 파일을 보관하고 있었어요 884 00:46:29,980 --> 00:46:32,460 엄청난 증거가 됐죠 그래서 감형받은 거예요 885 00:46:32,540 --> 00:46:35,140 하지만 내부 고발자가 500명은 있었잖아 886 00:46:35,460 --> 00:46:36,900 스티븐은 그중 한 명이었고 887 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 난 내 관점이 좋아요 888 00:46:39,620 --> 00:46:42,340 우리 가족은 특별하지 않다고 계속 말해주고 있어요 889 00:46:42,420 --> 00:46:44,020 다들 겪은 일이잖아요 890 00:46:44,100 --> 00:46:45,660 다른 모두처럼요 891 00:46:46,700 --> 00:46:48,700 스티븐은 어떻게 됐죠? 892 00:46:48,780 --> 00:46:50,580 3년 형 받고 감옥 갔어요 893 00:46:50,900 --> 00:46:51,900 총 때문에요 894 00:46:52,500 --> 00:46:55,180 감옥에 있는 동안 스페인어를 배워서 895 00:46:55,260 --> 00:46:56,500 이젠 그걸로 먹고 사세요 896 00:46:56,580 --> 00:46:59,020 바르셀로나에 살면서 스페인 애들에게 영어 가르치죠 897 00:46:59,420 --> 00:47:01,180 다시 합치지는... 898 00:47:01,260 --> 00:47:02,220 아뇨 899 00:47:03,620 --> 00:47:05,340 용서했어요? 900 00:47:07,300 --> 00:47:08,300 네 901 00:47:09,860 --> 00:47:10,940 전 심하게 아팠어요 902 00:47:11,740 --> 00:47:14,420 31년도 크리스마스에 모두 죽음을 예감했죠 903 00:47:51,500 --> 00:47:52,780 받았어요? 904 00:47:54,380 --> 00:47:55,740 네 905 00:47:56,380 --> 00:47:59,300 - 강렬했어요 - 다 받고 있습니다 906 00:48:00,100 --> 00:48:02,820 시스템에 무제한 저장이 가능하단 느낌이 들고 있어요 907 00:48:03,140 --> 00:48:05,020 여러분도 모른다는 게 맘에 드네요 908 00:48:06,940 --> 00:48:08,660 모든 게 처음이라서요 909 00:48:08,740 --> 00:48:10,620 아직 실험 단계죠 910 00:48:10,700 --> 00:48:14,060 어렸을 때는 꼭 다운로드되고 싶었어요 911 00:48:14,140 --> 00:48:15,340 이렇게 되길 꿈꿨죠 912 00:48:15,420 --> 00:48:17,620 의식을 기계에 넣고 싶었어요 913 00:48:18,260 --> 00:48:20,620 이디스 고모가 먼저 하네요 914 00:48:22,260 --> 00:48:25,700 물 분자에 코드화돼서 새로운 형태의 생명체가 될 거예요 915 00:48:25,980 --> 00:48:27,140 성공한다면요 916 00:48:28,260 --> 00:48:29,420 될 거예요 917 00:48:30,580 --> 00:48:32,860 의사들은 오늘이 죽는 날이라고 했지만 918 00:48:33,980 --> 00:48:35,300 난 벗어날 거예요 919 00:48:36,100 --> 00:48:37,500 장담은 못 하지만 920 00:48:37,580 --> 00:48:39,980 당신의 기억을 정보로 다운로드할 수 있어요 921 00:48:40,460 --> 00:48:43,140 의식이 생존할지 922 00:48:44,100 --> 00:48:45,940 당신이 저기에서 923 00:48:46,180 --> 00:48:48,100 이디스로 존재할지는 924 00:48:49,380 --> 00:48:50,620 알 수 없죠 925 00:48:50,700 --> 00:48:52,180 난 계속 살아야 해요 926 00:48:52,260 --> 00:48:58,340 앞으로 10년, 100년 1,000년 뒤가 보고 싶거든요 927 00:49:00,460 --> 00:49:01,740 우리가 어디로 갈지 궁금해요 928 00:49:01,820 --> 00:49:03,540 기후를 못 고치면 피난처에 있겠죠 929 00:49:03,620 --> 00:49:04,860 맞아요 930 00:49:04,940 --> 00:49:06,620 알고 싶어요 931 00:49:07,060 --> 00:49:08,300 할 일이 남았어요 932 00:49:08,820 --> 00:49:09,980 예를 들면요? 933 00:49:10,540 --> 00:49:12,780 비비언 룩하고 볼 일이 남았어요 934 00:49:12,860 --> 00:49:15,100 들으셨다시피 도주했잖아요 935 00:49:15,180 --> 00:49:17,340 인터넷상의 소문일 뿐이에요 936 00:49:17,780 --> 00:49:19,220 하지만 못 알아냈잖아요 937 00:49:19,300 --> 00:49:22,300 배후는 누구고 모든 자금을 댄 자는 누구인지 938 00:49:23,340 --> 00:49:26,660 누가 룩을 빼돌렸다고 하더군요 939 00:49:28,260 --> 00:49:30,700 감옥에 있는 그 여자요? 940 00:49:31,620 --> 00:49:32,740 룩이 아니에요 941 00:49:42,740 --> 00:49:44,020 룩은 달아났어요 942 00:49:44,100 --> 00:49:46,140 이 세상 어딘가로 빼낸 거죠 943 00:49:46,220 --> 00:49:47,900 어디 있든지 944 00:49:48,860 --> 00:49:50,540 찾아낼 겁니다 945 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 저 기계로 들어가서 946 00:49:58,060 --> 00:50:00,060 영혼이 되고 947 00:50:00,460 --> 00:50:03,300 도깨비, 요정이 되어 948 00:50:05,140 --> 00:50:06,540 훨훨 날아 949 00:50:07,500 --> 00:50:09,020 바다를 건너 950 00:50:09,780 --> 00:50:11,580 잡아내겠어요 951 00:50:12,580 --> 00:50:13,900 그러고 나면... 952 00:50:17,420 --> 00:50:19,220 알겠으니 진정하세요 953 00:50:19,900 --> 00:50:23,700 기억에서 상상으로 넘어가고 있어요 954 00:50:23,780 --> 00:50:25,900 아직 현실이 안 된 것뿐이죠 955 00:50:28,140 --> 00:50:29,500 인제 돌아왔네요 956 00:50:32,140 --> 00:50:33,260 됐어요 957 00:50:34,780 --> 00:50:36,740 이제 마지막 단계예요 958 00:50:37,780 --> 00:50:39,140 전 가야겠네요 959 00:50:40,940 --> 00:50:42,500 집은 몇 시야? 960 00:50:43,140 --> 00:50:44,420 고모가 9시간 빨라요 961 00:50:44,740 --> 00:50:46,540 여긴 오후 2시예요 962 00:50:47,300 --> 00:50:48,860 일요일 식사 시간에 963 00:50:48,940 --> 00:50:50,860 딱 맞췄어요 예전처럼요 964 00:50:54,300 --> 00:50:55,700 집은 결국 안 팔았어요 965 00:50:56,460 --> 00:51:00,340 할머니가 구매자를 불러놓고 다 쫓아버렸거든요 966 00:51:00,420 --> 00:51:02,900 우린 아끼고 저축하면서 지난 세월 동안 갖고 있었죠 967 00:51:03,300 --> 00:51:05,460 그 오래된 집은 거기서 968 00:51:07,020 --> 00:51:08,180 오늘을 기다렸어요 969 00:51:10,060 --> 00:51:11,660 다들 집에 왔고요 970 00:51:13,100 --> 00:51:14,660 아빠도 스페인에서 날아왔고 971 00:51:14,740 --> 00:51:17,140 로지 고모랑 사촌들도 왔어요 마치... 972 00:51:18,740 --> 00:51:20,980 작별을 고하러 온 것 같다고 말하려고 했지만 973 00:51:21,060 --> 00:51:22,380 아니에요 974 00:51:24,380 --> 00:51:25,940 인사하러 온 거죠 975 00:51:29,780 --> 00:51:31,460 내가 갈게, 걱정하지 마 976 00:51:32,540 --> 00:51:34,060 찾으러 갈 거야 977 00:51:34,140 --> 00:51:35,900 저희는 장담 못 합니다 978 00:51:37,180 --> 00:51:38,460 전 장담해요 979 00:51:39,540 --> 00:51:41,380 프랜이 거기 있으니까요 980 00:51:42,580 --> 00:51:44,220 나 기다리고 있지? 981 00:51:46,140 --> 00:51:47,220 아래층에 있어요 982 00:51:47,980 --> 00:51:51,260 가는 길이라고 말해줘 983 00:51:52,740 --> 00:51:54,860 수치가 떨어지고 있어요 984 00:51:55,980 --> 00:51:58,940 죄송하지만 생명 신호가 사라질 거예요 985 00:52:00,420 --> 00:52:01,660 5분 뒤에요 986 00:52:05,020 --> 00:52:06,260 못 보겠어요 987 00:52:07,580 --> 00:52:08,740 괜찮아 988 00:52:09,460 --> 00:52:10,460 계속해 989 00:52:11,580 --> 00:52:12,580 다시 만나요 990 00:52:14,180 --> 00:52:15,580 반대편에서요 991 00:52:36,580 --> 00:52:38,140 - 안녕, 링컨 - 안녕 992 00:52:38,660 --> 00:52:39,740 가자 993 00:52:40,380 --> 00:52:41,580 준비됐어 994 00:52:46,260 --> 00:52:47,500 괜찮아 995 00:52:48,140 --> 00:52:49,380 고모는 잘 있어 996 00:52:53,420 --> 00:52:54,620 오는 길이래요 997 00:52:58,060 --> 00:53:00,940 장담할 수 없다고 해서 확실하진 않아요 998 00:53:04,220 --> 00:53:05,340 맙소사 999 00:53:09,100 --> 00:53:10,260 성공하기를 1000 00:53:23,580 --> 00:53:25,100 성공하길 바라요 1001 00:53:31,220 --> 00:53:32,740 주님의 일이야? 1002 00:53:35,380 --> 00:53:36,620 모르겠어요 1003 00:53:38,180 --> 00:53:41,060 다들 가죠 1004 00:54:03,500 --> 00:54:04,780 괜찮아요? 1005 00:54:10,460 --> 00:54:11,620 그런 것 같아요 1006 00:54:12,580 --> 00:54:14,620 우리 생각을 말하면 안 되지만 1007 00:54:17,940 --> 00:54:20,380 영광이었다고 말씀드리고 싶어요 1008 00:54:22,300 --> 00:54:23,300 그랬죠? 1009 00:54:24,900 --> 00:54:26,220 전부 1010 00:54:27,220 --> 00:54:28,740 마지막 1초까지요 1011 00:54:48,340 --> 00:54:49,660 틀렸어요 1012 00:54:50,460 --> 00:54:52,580 당신들 완전히 틀렸다고요 1013 00:54:53,100 --> 00:54:54,060 어떤 점에서요? 1014 00:54:54,460 --> 00:54:56,180 당신들이 저장한 것들과 1015 00:54:57,540 --> 00:54:58,940 다운로드한 것들 1016 00:55:00,980 --> 00:55:02,540 그리고 내 일부들 1017 00:55:03,020 --> 00:55:05,340 물에 복사한 그것들이 1018 00:55:06,820 --> 00:55:08,940 정말 어떤지 당신들은 모르죠 1019 00:55:12,780 --> 00:55:14,620 난 코드가 아니에요 1020 00:55:15,700 --> 00:55:17,140 정보도 아니죠 1021 00:55:18,780 --> 00:55:20,060 이 기억들은 1022 00:55:22,660 --> 00:55:24,100 사실에 그치지 않아요 1023 00:55:24,580 --> 00:55:26,540 그 이상이죠 1024 00:55:28,660 --> 00:55:30,180 그 기억들은 1025 00:55:30,780 --> 00:55:31,980 내 가족과 1026 00:55:33,780 --> 00:55:35,020 연인 1027 00:55:39,180 --> 00:55:40,700 엄마 1028 00:55:41,860 --> 00:55:45,980 여러 해 전에 죽은 내 동생이에요 1029 00:55:50,260 --> 00:55:51,700 사랑 1030 00:55:54,500 --> 00:55:57,620 내 본질은 그겁니다 1031 00:55:59,740 --> 00:56:00,940 사랑 1032 00:56:02,460 --> 00:56:03,700 난 사랑이에요 1033 00:56:34,580 --> 00:56:35,620 세상을 떠났어요 1034 00:56:44,100 --> 00:56:45,820 안녕, 시뇨르 1035 00:56:46,780 --> 00:56:47,940 안녕하세요 1036 00:56:53,500 --> 00:56:54,860 이디스 1037 00:56:55,940 --> 00:56:57,260 거기 너니? 1038 00:57:06,660 --> 00:57:09,180 "앤드루 스미스(1963-2018)를 추모하며" 1039 00:57:37,660 --> 00:57:40,580 자막: 장지원 감수: 손희경