1 00:00:00,419 --> 00:00:02,259 Koko maailma on tulessa. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,299 - Viv voi päihittää järjestelmän. - Hämmästyttävää! 3 00:00:05,459 --> 00:00:07,499 - Kauanko aikaa on? - Tunteja. 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,499 Kerro suhteestasi Elainen kanssa. 5 00:00:09,659 --> 00:00:11,659 Olen samaa mieltä kuin Celeste. Häivy. 6 00:00:11,819 --> 00:00:13,739 Tee, kuten mummi käskee. Häivy. 7 00:00:13,899 --> 00:00:16,779 Sinulla on kai aikeita tyttärentyttäreni suhteen. 8 00:00:16,939 --> 00:00:18,539 Ei Viktoria päästetä UK:hon. 9 00:00:18,699 --> 00:00:22,619 - Mene. Ympäröimme sinut laukuilla. - Hänet voidaan teloittaa. 10 00:00:22,779 --> 00:00:24,499 - Mitä tarvitset? - Passin. 11 00:00:24,659 --> 00:00:26,339 - Tarvitsen passisi? - Miksi? 12 00:00:26,499 --> 00:00:28,539 Mistä luulet väärennösten tulevan? 13 00:00:28,699 --> 00:00:30,139 Eläisimme vain elämäämme. 14 00:00:30,299 --> 00:00:32,779 Hän olisi vain poikaystäväni. 15 00:00:32,939 --> 00:00:34,819 - Onko tuo se vene? - Ei ole tilaa! 16 00:00:34,979 --> 00:00:37,139 Hän olisi turvassa. 17 00:00:37,299 --> 00:00:39,659 On se kuolemantuomiota parempi. 18 00:00:51,299 --> 00:00:55,579 Britannia seisoo yksin tässä maailmassa. 19 00:00:55,739 --> 00:00:59,699 Lännessä Yhdysvallat on yksinäinen susi. 20 00:00:59,859 --> 00:01:02,899 Idässä Eurooppa on tulessa. 21 00:01:03,059 --> 00:01:06,259 Sen takana Kiina nousee. 22 00:01:06,419 --> 00:01:09,859 Haluan kertoa teille, että seisoessaan yksin- 23 00:01:10,019 --> 00:01:15,779 - tämä maa ei ole koskaan ollut mahtavampi. 24 00:01:17,419 --> 00:01:20,699 Mitä Viv Rook itse asiassa tekee? Tietääkö joku? 25 00:01:20,859 --> 00:01:22,979 Lupaan teille vapauden. 26 00:01:23,139 --> 00:01:27,019 Ja kyvyn nauttia vapaudesta. 27 00:01:28,699 --> 00:01:32,059 - Hän sanoo, mitä vain. - Rohkean yhteiskunnan- 28 00:01:32,219 --> 00:01:35,179 - jossa on voimaa toimia. 29 00:01:37,579 --> 00:01:40,019 - Mitä ihmettä? - Minä olen vasta alku. 30 00:01:40,179 --> 00:01:44,259 Mitä hän haluaa? Mitä Neljän tähden puolue haluaa? 31 00:01:44,419 --> 00:01:48,019 Katson tulevaisuuteen ja näen kunniaa. 32 00:01:49,939 --> 00:01:52,659 Kuunnelkaa minua. Kysykää häneltä kadonneista. 33 00:01:54,259 --> 00:01:56,499 Kysykää häneltä kadonneista ihmisistä. 34 00:01:56,659 --> 00:01:59,299 Pidätän sinut rivojen lapsikuvien hallussapidosta. 35 00:01:59,459 --> 00:02:00,859 Ettekö näe, mitä hän tekee? 36 00:02:02,259 --> 00:02:05,979 - Hän valehtelee! - Lopuksi hyvät naiset ja herrat- 37 00:02:06,139 --> 00:02:10,779 - toivotan teille hyvää joulua. 38 00:02:22,419 --> 00:02:23,939 Olipa mukavaa. 39 00:02:28,859 --> 00:02:30,459 Se oli kaunista. 40 00:02:41,459 --> 00:02:44,099 Kiitos, että sain tulla, kaikesta huolimatta. 41 00:02:48,779 --> 00:02:50,859 Ei hätää. 42 00:02:53,539 --> 00:02:56,099 Meillä on perinne, Elaine. 43 00:02:56,259 --> 00:03:02,139 Joka joulu nostamme maljan heille, jotka eivät ole enää luonamme. 44 00:03:02,299 --> 00:03:06,619 Tänä vuonna listalla on uusi nimi. 45 00:03:10,579 --> 00:03:12,779 Nostetaan malja... 46 00:03:23,659 --> 00:03:25,059 Hyvä on. 47 00:03:31,259 --> 00:03:32,739 Malja veljellemme. 48 00:03:35,059 --> 00:03:36,739 Tyttärenpojallesi. 49 00:03:38,539 --> 00:03:39,859 Sedällenne. 50 00:03:43,339 --> 00:03:45,259 Hienolle miehelle. 51 00:03:50,299 --> 00:03:53,099 - Danielille. - Danielille. 52 00:03:56,659 --> 00:04:00,819 - Ja Viktorille. Viktorin malja. - Viktorille. 53 00:04:24,019 --> 00:04:26,579 - Hauska nähdä. - Samat sanat. 54 00:04:31,099 --> 00:04:34,979 - Oliko hyvä joulu? - Ei hassumpi. 55 00:04:36,579 --> 00:04:38,059 Se oli kamala. 56 00:04:40,379 --> 00:04:44,499 Mitä teet perjantaina? Juhlitko? 57 00:04:44,659 --> 00:04:47,099 Saako täällä juhlia uutta vuotta? 58 00:04:47,819 --> 00:04:51,539 Toki. Kaikki luulevat tätä vankilaksi. 59 00:04:51,699 --> 00:04:55,899 Voimme juoda vähän ja soittaa musiikkia. 60 00:04:58,779 --> 00:05:00,099 Anteeksi, etten ole... 61 00:05:02,179 --> 00:05:06,139 Edith kävi täällä pari viikkoa sitten ja Rosie lokakuussa. 62 00:05:06,299 --> 00:05:11,139 He sanovat, että anomukseni etenee. Venäjän ongelmista on hyötyä. 63 00:05:11,299 --> 00:05:15,379 Sen takia tieto ei kulje, eikä minua ei voida karkottaa vielä. 64 00:05:21,379 --> 00:05:25,779 Mietin sitä päivää. 65 00:05:36,979 --> 00:05:39,099 Kaikkea, mitä sanoimme. 66 00:05:50,179 --> 00:05:52,539 Yritimme sirotella tuhkat, mutta... 67 00:05:54,379 --> 00:05:55,699 Ajoitus oli huono. 68 00:06:00,139 --> 00:06:04,419 Hänestä tulee mutaa. Yritetään uudestaan, kun sää paranee. 69 00:06:04,579 --> 00:06:09,299 Se on kuulemma kyseenalaista. 70 00:06:09,899 --> 00:06:13,699 Mietin, että jääkaappi oli pahinta. 71 00:06:15,179 --> 00:06:17,299 Ajatus Dannysta kaupassa. 72 00:06:17,459 --> 00:06:21,979 Valitsemassa kaikkea. Maksamassa. Laittamassa ostokset jääkaappiin. 73 00:06:22,139 --> 00:06:23,979 Vähän juustoa. 74 00:06:27,939 --> 00:06:32,419 - Se on kokonaan sinun vikasi. - Tiedän. 75 00:06:32,579 --> 00:06:34,579 Oikeasti. 76 00:06:36,139 --> 00:06:38,299 En voinut antaa vuoden kulua puhumatta. 77 00:06:38,459 --> 00:06:44,459 Olen ajatellut tätä paljon: Viktor, olet kamala mies. 78 00:06:46,259 --> 00:06:50,779 - Olen pahoillani. - Älä myöntele. Anna minun sanoa tämä. 79 00:06:53,219 --> 00:06:58,459 Kun sinut lähetettiin Ukrainaan, Barcelonaan ja Madridiin- 80 00:06:58,619 --> 00:07:01,739 -olin tosi kyllästynyt sinuun. 81 00:07:01,899 --> 00:07:04,259 Kaikki, mistä Danny piti sinussa, oli tylsää. 82 00:07:04,419 --> 00:07:07,339 - Ei se haittaa, Stephen. Ymmärrän. - Älä! 83 00:07:11,859 --> 00:07:16,659 Tiedän, että sisareni tekevät kaikkensa saadakseen sinut vapaaksi. 84 00:07:16,819 --> 00:07:18,819 En voi estää sitä. 85 00:07:20,059 --> 00:07:26,259 Kun Rosie lähettää kirjeitä sanoen, "Terveisin Rosie, Edith, Stephen..." 86 00:07:27,739 --> 00:07:32,059 Se en ole minä. Haluan, että tiedät sen. 87 00:07:45,099 --> 00:07:48,139 Hän hukkui. 88 00:07:53,179 --> 00:07:55,219 Hei hei. 89 00:07:57,739 --> 00:07:59,099 Hei hei. 90 00:08:06,579 --> 00:08:11,099 - Hyvää uutta vuotta. - Hyvää uutta vuotta, köriläs. 91 00:08:16,419 --> 00:08:21,219 Vuosi 2028. Mietin, että menisitkö kanssani naimisiin? 92 00:08:21,379 --> 00:08:25,779 - Olisit voinut varoittaa. - Ei tällaisesta voi varoittaa. 93 00:08:25,939 --> 00:08:29,579 Enkä ostanut sormusta, koska et pitäisi mistään, mitä valitsen. 94 00:08:29,739 --> 00:08:33,299 Ja meidän pitää säästää, sinun ja minun. 95 00:08:33,459 --> 00:08:35,259 - Sano nyt pian "kyllä." - Kyllä. 96 00:08:35,419 --> 00:08:36,739 - Eikä. Oikeastiko? - Niin. 97 00:08:44,659 --> 00:08:48,059 Haluaisin vain kertoa Dannylle. 98 00:08:48,219 --> 00:08:51,179 Haluaisin, että hän nauraa ja halaa minua. 99 00:08:52,539 --> 00:08:55,659 Haluaisin hänen sanovan, ettet ole tarpeeksi hyvä minulle. 100 00:08:55,819 --> 00:08:58,699 Haluan hänen heittäytyvän tärkeileväksi häiden suhteen. 101 00:08:58,859 --> 00:09:02,259 Voit kertoa kaverilleni Rickylle. Hän on homo. 102 00:09:02,419 --> 00:09:04,259 Se voisi toimia. 103 00:09:09,539 --> 00:09:10,979 2028. 104 00:09:11,139 --> 00:09:15,419 Kun olin lapsi, vuosi 2028 kuulosti tulevaisuudelta. 105 00:09:15,579 --> 00:09:18,939 Meillä olisi reppuraketit ja yksiraiteiset. 106 00:09:19,099 --> 00:09:22,579 Söisimme ruoan pillereinä astronauttien tapaan. 107 00:09:22,739 --> 00:09:27,139 Nyt se on saapunut, emmekä me ole astronautteja. 108 00:09:28,299 --> 00:09:31,219 Laajakaistani on yhä liian hidas. 109 00:09:31,379 --> 00:09:34,659 Eikä banaaneja saa enää. Ne kuolivat sukupuuttoon. 110 00:09:34,819 --> 00:09:39,699 Lapset vaativat 27 erilaista TV:tä toinen toistaan kalliimpia. 111 00:09:39,859 --> 00:09:43,419 Kaasun ja sähkö hinta on pilvissä. 112 00:09:44,699 --> 00:09:48,619 Pelkään koko ajatustakin. Vuosi 2028. 113 00:09:49,899 --> 00:09:52,659 Mitä se tuokaan tullessaan? 114 00:09:52,819 --> 00:09:54,299 Sähkökatkot jatkuvat. 115 00:10:01,619 --> 00:10:03,579 Sähkökatkot ovat kyberhyökkäyksiä. 116 00:10:03,739 --> 00:10:06,699 Se voi olla Venäjä, ISIS tai teinit makuuhuoneessa. 117 00:10:06,859 --> 00:10:10,059 Sähkökatkojen takia katoaa niin paljon tietoa- 118 00:10:10,219 --> 00:10:12,779 - että palataan paperille tulostamiseen. 119 00:10:12,939 --> 00:10:15,979 Se on niin paperista. 120 00:10:16,139 --> 00:10:19,339 Mitä sillä tehdään? Ihan hölmöä. 121 00:10:19,499 --> 00:10:23,739 Huomenna on samanlaista. Sadetta on jatkunut 50 päivää. 122 00:10:23,899 --> 00:10:29,299 - On satanut 60 päivää. - 80 päivää sadetta. 123 00:10:33,739 --> 00:10:38,179 Leedsin keskustan pommi on varmistunut radioaktiiviseksi. 124 00:10:38,339 --> 00:10:42,579 Kuului pamahdus. Sitten kaikkialla oli pölyä. 125 00:10:42,739 --> 00:10:44,659 Se on radioaktiivista. Hengitin sitä. 126 00:10:44,819 --> 00:10:47,419 Mitä minä nyt teen? 127 00:10:47,579 --> 00:10:50,419 Radioaktiivinen niin kuin sinä. 128 00:10:51,899 --> 00:10:54,779 Toinen radioaktiivinen pommi Bristolin keskustassa. 129 00:10:54,939 --> 00:10:58,099 Koko kaupunki on myrkytetty. Meidän on lähdettävä pois. 130 00:10:58,259 --> 00:11:01,459 Asuntopula on ennenäkemätön. 131 00:11:01,619 --> 00:11:04,459 Vivienne Rook on säätänyt Makuuhuonelain. 132 00:11:04,619 --> 00:11:11,019 Kaikkien, joilla on kaksi vapaata huonetta, on majoitettava koditon. 133 00:11:15,819 --> 00:11:17,339 No niin. 134 00:11:19,699 --> 00:11:25,499 Kiitos. Päästäkää heidät ohi. Kuljetettavia on paljon. 135 00:11:25,659 --> 00:11:28,139 - Keitä tuli? - Herra ja rouva Finch- 136 00:11:28,299 --> 00:11:33,219 - majoitetaan Overland Terrace 57:ään Naveen Chakrabatin luo. 137 00:11:33,379 --> 00:11:36,779 Pitäkää hyvänänne. Seuraavaksi Lucy ja Clive Montgomery! 138 00:11:36,939 --> 00:11:38,739 Vauhtia. Läpi käytäviä on paljon. 139 00:11:38,899 --> 00:11:41,779 Olemme CBDC-avustusjärjestöstä. Autamme majoituksessa. 140 00:11:41,939 --> 00:11:44,899 - Tuliko tulva vai säteilyä? - Tulva. 141 00:11:45,059 --> 00:11:47,699 Perustarvikkeita ja ruokakuponkeja on. 142 00:11:47,859 --> 00:11:51,179 Hän on Fran. Minä olen Edith. Etsitään teille majapaikka. 143 00:11:51,339 --> 00:11:54,939 En suostunut tähän. En halua vieraita talooni. 144 00:11:55,099 --> 00:11:58,059 Kultaseni, luuletko tämän olevan epämiellyttävää? 145 00:11:58,219 --> 00:12:01,899 Talossani on metri jätevettä. Viemärit halkesivat. 146 00:12:02,059 --> 00:12:05,899 Puolet kaupungin pissasta ja kakasta tulvi keittiööni. 147 00:12:06,059 --> 00:12:11,659 - Anteeksi vaan. Adrian, tule sisään. - Soitan kansanedustajalleni! 148 00:12:11,819 --> 00:12:14,299 Hän on Vivienne Rook. Tämä oli hänen ideansa. 149 00:12:14,459 --> 00:12:16,219 Hän halusi Rookin valtaan. 150 00:12:16,379 --> 00:12:19,939 - Hän sanoi: "Romutetaan järjestelmä." - Olen siis idiootti. 151 00:12:21,419 --> 00:12:23,619 Vielä yksi juttu. Saanko kysyä? 152 00:12:23,779 --> 00:12:27,499 Kun teidät evakuoitiin, olitteko 5 päivää Happendalen parakeilla? 153 00:12:27,659 --> 00:12:30,019 Nukuimme lattialla, minun iässäni. 154 00:12:30,179 --> 00:12:34,619 Kun olitte siellä, kuulitteko tarinoita kadonneista? 155 00:12:34,779 --> 00:12:36,179 Mitä tarkoitat? 156 00:12:36,339 --> 00:12:40,339 Kodittomista liikkuu sellainen huhu. Jotkut majoitetaan. 157 00:12:40,499 --> 00:12:43,619 Jotkut käännytetään. Jotkut katoavat. 158 00:12:43,779 --> 00:12:46,139 Nimi vedetään yli ja sitä vain katoaa. 159 00:12:46,299 --> 00:12:49,139 Yritän selvittää, mihin he joutuvat. 160 00:12:53,139 --> 00:12:56,019 Sanoinhan, ettei hän tiedä mitään. 161 00:12:56,179 --> 00:12:57,859 Se on urbaanilegenda. 162 00:12:58,019 --> 00:13:02,259 Kun sitä etsii netistä, ei löydy mitään. 163 00:13:02,419 --> 00:13:06,099 Se todistaa, että jotain on pielessä, koska haku ei koskaan ole tyhjä. 164 00:13:06,259 --> 00:13:10,819 - Kaikki viitteet on poistettu. - Haluatko jäädä luokseni täksi yöksi? 165 00:13:13,339 --> 00:13:17,899 - Ei ole pakko. - Minä... 166 00:13:20,259 --> 00:13:23,859 - Siitä on aikaa. - Tiedän. 167 00:13:27,419 --> 00:13:30,979 Mitä sitten haluat? 168 00:13:31,139 --> 00:13:34,939 En koskaan tiedä. Mitä ihmettä haluat? 169 00:13:35,979 --> 00:13:39,859 Kyse on osoitteestasi. Asut Dannya vastapäätä. 170 00:13:40,019 --> 00:13:45,819 Tapasimme hänen ansiostaan. Hänen talonsa tuijottaa minua. 171 00:13:50,699 --> 00:13:54,139 Ei hänelle tapahtunut ole sinun syytäsi. 172 00:13:54,299 --> 00:13:56,779 Tiedän. Tiedän sen. 173 00:13:58,219 --> 00:13:59,779 Eikä se ole minunkaan. 174 00:14:01,339 --> 00:14:04,219 Siitä olen varma. 175 00:14:04,379 --> 00:14:10,259 Kyllä, olin paikalla ja autoin häntä. 176 00:14:11,299 --> 00:14:13,059 Mutta hän teki, mitä teki. 177 00:14:14,139 --> 00:14:16,259 Syy ei ole minun. 178 00:14:17,579 --> 00:14:19,699 Eikä se ole sinunkaan. 179 00:14:21,979 --> 00:14:23,739 No niin. 180 00:14:29,499 --> 00:14:31,459 Minä jään. 181 00:14:33,779 --> 00:14:36,619 Yöksi. Kiitos. 182 00:14:38,539 --> 00:14:40,099 Niinkö? 183 00:14:40,259 --> 00:14:43,059 Tapasimme Dannyn ansiosta. 184 00:14:44,819 --> 00:14:47,019 Mikäs sen parempaa. 185 00:15:10,459 --> 00:15:13,139 HAKU TARINAT KADONNEISTA 186 00:15:17,699 --> 00:15:19,019 Muriel! 187 00:15:19,179 --> 00:15:21,179 Olen täällä. Kuka siellä? 188 00:15:21,339 --> 00:15:24,099 Herra Briscoe tuli Makuuhuonelain takia. 189 00:15:24,259 --> 00:15:26,499 Teillä on kuulemma tapaaminen. 190 00:15:26,659 --> 00:15:32,041 Sano hänelle, että hän ehkä ehdotti tapaamista, mutten suostunut siihen. 191 00:15:32,143 --> 00:15:35,478 Ei meillä ole tilaa. Meitä asuu täällä neljä. 192 00:15:36,334 --> 00:15:38,094 Kiinteistö on suuri, rouva Deacon. 193 00:15:38,192 --> 00:15:40,592 Vapaita huoneita lienee ainakin kaksi. 194 00:15:40,619 --> 00:15:45,699 Ei tämä ole kunnossa. Tähän ei ole laitettu rahaa 70-luvun jälkeen. 195 00:15:45,859 --> 00:15:49,219 - Puolet huoneista ovat kosteita. - Minä arvioin sen. 196 00:15:49,503 --> 00:15:51,623 Et voi. Se siitä. 197 00:15:53,033 --> 00:15:55,273 Pelkäänpä, että minulla on siihen oikeus. 198 00:15:55,379 --> 00:15:59,739 - Muriel, laki on sellainen. - Niinpä. Tiedän. 199 00:15:59,899 --> 00:16:03,739 Laki sanoo, ettei ihmisiä voi majoittaa- 200 00:16:03,899 --> 00:16:08,031 - jos se vaarantaa terveyden. - Ei tämä ole kuolemanloukko. 201 00:16:08,187 --> 00:16:10,339 Tarkoitan itseäni. 202 00:16:10,499 --> 00:16:13,579 En näe, Celeste. En hitto vie näe. 203 00:16:13,739 --> 00:16:19,859 Pyydätte, että otan ihmisiä luokseni näköni heiketessä joka päivä. 204 00:16:20,019 --> 00:16:25,099 Joka päivä näen vähemmän ja vähemmän. 205 00:16:26,339 --> 00:16:30,379 Ei kyse ole talosta, vaan minusta. 206 00:16:34,779 --> 00:16:37,276 No niin. Katso kameraan. 207 00:16:38,939 --> 00:16:40,379 KATSO TÄHÄN 208 00:16:43,059 --> 00:16:47,219 "Diagnoosi: Silmänpohjan rappeuma 96% varmuudella. 209 00:16:47,379 --> 00:16:51,299 Varatkaa aika lähimmälle terveysasiantuntijalle." 210 00:16:53,299 --> 00:16:55,019 En näe numeroita. 211 00:16:55,179 --> 00:16:57,579 Ne ovat pieniä. Ne ovat oven päällä. Katso. 212 00:16:57,739 --> 00:17:02,019 Otamme palan yhdestä kantasolusta ja kasvatamme siitä solukerroksen. 213 00:17:02,179 --> 00:17:03,939 Se siirretään silmään. 214 00:17:04,099 --> 00:17:07,539 Mikä tulos on? Paljonko näköä minulle jää? 215 00:17:07,699 --> 00:17:09,179 Se parantaa teidät. 216 00:17:09,339 --> 00:17:12,499 - Parantaako? - Se olisi tarkoitus. 217 00:17:12,659 --> 00:17:15,499 - Kuinka paljon? - Kokonaan. 218 00:17:15,659 --> 00:17:18,259 Silmänpohjan rappeuma on mennyttä aikaa. 219 00:17:18,419 --> 00:17:20,339 10 vuotta sitten olisitte sokeutunut. 220 00:17:20,499 --> 00:17:22,059 Hyvänen aika. 221 00:17:22,219 --> 00:17:25,619 - Mahtavaa. - Hämmästyttävää. 222 00:17:25,779 --> 00:17:30,059 Jonotuslista on kolmen vuoden pituinen. 223 00:17:30,219 --> 00:17:34,259 Voimme siirtää teidät sen kärkeen 10 000 punnalla. 224 00:17:35,535 --> 00:17:37,615 - Vai niin. - Se on paljon rahaa. 225 00:17:37,783 --> 00:17:41,939 Siinä on kaikki rahani. 226 00:17:42,099 --> 00:17:45,179 Kaikki, mitä aioin jättää lapsenlapsilleni. 227 00:17:45,339 --> 00:17:48,139 Lapsenlapsenlapsilleni. 228 00:17:50,259 --> 00:17:52,739 No jaa. 229 00:17:53,739 --> 00:17:59,299 Hitot heistä. Varatkaa minulle aika. Kiitos paljon. 230 00:17:59,459 --> 00:18:03,619 Maailma on kamala, mutta haluan nähdä siitä joka sekunnin. 231 00:18:04,200 --> 00:18:08,360 - Noin. Onko hyvä? - En ole sokea. Älä hössötä. 232 00:18:09,819 --> 00:18:13,739 - Signor, soita Rosie Lyonsille. - Soitetaan Rosie Lyonsille. 233 00:18:13,899 --> 00:18:17,343 Ajattelin lounaaksi voileipää. Mitä mieltä olet? 234 00:18:17,468 --> 00:18:19,928 Oletko kotona, mummi? Miten meni? Näetkö sinä? 235 00:18:19,979 --> 00:18:21,979 Yksi silmä hoidetaan kerrallaan. 236 00:18:22,139 --> 00:18:26,099 - Mutta he olivat ihania. - Sattuuko siihen? 237 00:18:26,259 --> 00:18:29,219 - Ei, vähän vain ärsyttää. - Mietin vain... 238 00:18:29,379 --> 00:18:32,339 Otan kinkkua paahtoleivälle. Yksi siivu vain. Kiitos. 239 00:18:47,939 --> 00:18:49,899 Laita sittenkin kaksi siivua. 240 00:18:50,059 --> 00:18:52,499 - Onko sinulla gongi? - On. 241 00:18:52,659 --> 00:18:55,139 - Gongihan oli tuolla. - Niin oli. 242 00:18:55,299 --> 00:18:59,019 - Nousit ylös hakemaan sen. - Niin tein. 243 00:18:59,179 --> 00:19:02,379 - Kaksi siivua siis. - Kiitos. 244 00:19:07,419 --> 00:19:11,379 Hyvää kinkkua, Celeste! Ei sitä, jota annan lapsille. 245 00:19:13,059 --> 00:19:16,179 Olkaa hyvät. Hyvää ruokahalua. Hei hei. 246 00:19:17,339 --> 00:19:18,739 Hei. Mitä saisi olla? 247 00:19:18,899 --> 00:19:22,299 Hetkinen. Hei, Ade. Haluatko kokeilla uutta piirasta? 248 00:19:22,459 --> 00:19:26,739 Ne on tehty levästä. Pitäisi tehdä iskulause: "Hyvää tekevä levä." 249 00:19:26,899 --> 00:19:29,019 - Mitä teet täällä? - Miltä tämä näyttää? 250 00:19:29,179 --> 00:19:31,939 Se, että hän yritti myydä piiraan, oli vihje. 251 00:19:32,099 --> 00:19:35,339 Olet väärällä alueella. Sinulla ei ole myyntilupaa. 252 00:19:35,499 --> 00:19:39,979 Paskapuhetta. Tiedät, että minulla on lupa. M13-M24. 253 00:19:40,139 --> 00:19:42,219 Rosie, alueita on muutettu. 254 00:19:43,899 --> 00:19:45,219 Milloin? 255 00:19:45,379 --> 00:19:48,379 - Muutitte alueita. - Olisi pitänyt pingata sinua. 256 00:19:48,539 --> 00:19:51,859 Se johtuu sähkökatkoista. Kaikki on sekaisin. Syytä venäläisiä. 257 00:19:52,019 --> 00:19:54,699 Kyse on bisneksestäni. Se on elinkeinoni. 258 00:19:54,859 --> 00:19:57,499 - Miten pian saan uuden luvan? - Et saa. 259 00:19:57,659 --> 00:19:59,219 - Mitä? - En voi antaa lupaa. 260 00:19:59,379 --> 00:20:01,939 - Antaisin jos voisin, mutten voi. - Mikset? 261 00:20:02,099 --> 00:20:03,619 Kai sinä olet oikea ihminen? 262 00:20:03,779 --> 00:20:07,259 - Ethän ole tekoäly? Et kai ole botti? - Olen Timperlaysta. 263 00:20:07,419 --> 00:20:09,579 Selvä, Timperley. Miksen saa lupaa? 264 00:20:11,979 --> 00:20:14,579 Voi, paska. Mitä nyt? 265 00:20:14,739 --> 00:20:19,299 Miten saan palvelua sähkökatkon aikaan? Haloo! Mitä minä teen? 266 00:20:22,619 --> 00:20:24,299 Pahoittelut. 267 00:20:25,739 --> 00:20:28,659 - Missä olit? - Tuolla takana. 268 00:20:28,819 --> 00:20:32,019 - Mikset voi istua täällä? - Ihmiset suuttuvat. 269 00:20:32,179 --> 00:20:34,179 Ongelma on kotiosoitteesi. 270 00:20:34,339 --> 00:20:37,899 Emme voi sallia kulkua ajoneuvolla, jossa on generaattori. 271 00:20:38,059 --> 00:20:40,779 - Asut Punaisella vyöhykkeellä. - Mikä se on? 272 00:20:40,939 --> 00:20:45,379 Asuinalueesi on määritelty rikollisalueeksi. Valitan. 273 00:20:47,499 --> 00:20:50,939 Kyse on koko alueesta Roxie Roadilta puiston ympäri. 274 00:20:51,099 --> 00:20:52,419 Tähän loppuu huviajelut. 275 00:20:52,579 --> 00:20:54,499 Ei näin pysäytetä rikollisia. 276 00:20:54,659 --> 00:20:57,299 Meistä tehdään rikollisia. Meidät teljetään tänne. 277 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 Se on sinun ja kavereidesi vika! 278 00:20:59,619 --> 00:21:01,939 - Tästä tuli Punainen alue takiasi! - Ei. 279 00:21:02,099 --> 00:21:05,419 Sinä raportoit minusta poliiseille. Sinä teit sen! 280 00:21:07,659 --> 00:21:09,979 - Jessus! - Haluatko, että...? 281 00:21:10,139 --> 00:21:12,499 En välitä. Olkoon. Onko meillä olutta? 282 00:21:12,659 --> 00:21:14,779 Valitan. Kulutit jo viikon alkoholisi. 283 00:21:14,939 --> 00:21:17,139 Mikä selkärankahalkionettisivu sinä olet? 284 00:21:17,299 --> 00:21:19,299 Hae minulle olut. 285 00:21:19,459 --> 00:21:20,779 Hitto. 286 00:21:23,459 --> 00:21:26,619 - Oletko kunnossa? - Kättä vain särkee. 287 00:21:27,979 --> 00:21:31,219 Tarvitsemme henkilökortit päästäksemme sisään ja ulos. 288 00:21:31,379 --> 00:21:35,779 - Muuten sitä katoaa. - Älä taas aloita. 289 00:21:36,819 --> 00:21:40,299 Tämä ei ole oikein hyvä aika- 290 00:21:40,459 --> 00:21:43,739 - mutta Fran pyysi minua muuttamaan luokseen. 291 00:21:43,899 --> 00:21:46,859 Sepä kiva. Rotat jättävät uppoavan laivan. Onko muita? 292 00:21:47,019 --> 00:21:50,339 Rosie tarkoittaa: "Hienoa. Onneksi olkoon." 293 00:21:50,499 --> 00:21:52,059 Hän maksaa vuokraa. 294 00:21:52,219 --> 00:21:54,899 Franilla on tuloja. Annan sinulle välillä rahaa. 295 00:21:55,059 --> 00:21:57,539 Kun menette naimisiin, ette kaipaa minua tänne. 296 00:21:57,699 --> 00:22:00,179 Totta. Ei millään pahalla. 297 00:22:00,339 --> 00:22:03,619 Tämä asunto on pitkäaikaisin asuinpakkani. 298 00:22:03,779 --> 00:22:07,259 Sinä ja Fran. Et ole ennen pitänyt kenestäkään. 299 00:22:07,979 --> 00:22:13,019 Alan hidastaa. Ja Danny. 300 00:22:13,179 --> 00:22:16,619 Se saa miettimään asioita. Tulenhan minä käymään. 301 00:22:16,779 --> 00:22:20,299 Näette minua jatkuvasti. Lupaan sen. 302 00:22:20,459 --> 00:22:22,179 Tarvitset henkilökortin. 303 00:22:22,339 --> 00:22:27,539 Enkä. Kaadan vain hallituksen. Miltäs se kuulostaa? 304 00:22:35,379 --> 00:22:37,259 Hetkinen. Näytä henkilökorttisi. 305 00:22:38,499 --> 00:22:39,819 - Hyvä. - Kiitos. 306 00:22:39,979 --> 00:22:42,179 Naurettavaa. En pääse sisään. 307 00:22:42,339 --> 00:22:45,659 He sanoivat: "Et ole listoilla." Sanoin: "En tiennyt listasta." 308 00:22:45,819 --> 00:22:49,259 - He sanoivat: "Oma vikasi." - Tiedän. Tule. 309 00:22:49,419 --> 00:22:51,379 Vivienne Rook. 310 00:22:51,539 --> 00:22:55,939 Samoin tehtiin Barton Estatelle ja Maltingsille. Kaikki aidattiin. 311 00:22:57,379 --> 00:22:59,219 Hei hei! 312 00:23:05,899 --> 00:23:07,219 Hei hei! 313 00:23:07,379 --> 00:23:10,259 Ongelma on, ettei oikeusapua ole enää. 314 00:23:10,419 --> 00:23:14,899 Mutta Venäjältä ei ole enää liikettä, joten olet turvassa. 315 00:23:15,059 --> 00:23:19,179 Voisin pyytää Stepheniltä rahaa, mutta hän tuskin saa paljoa palkkaa. 316 00:23:19,339 --> 00:23:21,219 Annetaan hänen pitää rahansa. 317 00:23:21,379 --> 00:23:24,539 Hänellä on perhe. Se on hänelle tärkeämpää. 318 00:23:24,699 --> 00:23:26,019 Onko hän kunnossa? 319 00:23:26,179 --> 00:23:29,539 On kai. En näe häntä kovin usein. 320 00:23:29,699 --> 00:23:33,939 Olemme kaikki aika rikki, mutta Dannyn syntymäpäivät ovat pian. 321 00:23:34,099 --> 00:23:37,579 Ajattelimme yrittää uudestaan tuhkien sirottelua. 322 00:23:37,739 --> 00:23:40,499 - Aioimme odottaa sinua. - Menkää ilman minua. 323 00:23:40,659 --> 00:23:46,139 Kiitos. Mummi tarvitsee sitä. Kutsumme Ralphin. 324 00:23:46,299 --> 00:23:50,699 Se on reilua. Hän oli naimisissa Dannyn kanssa. Haittaako se? 325 00:23:50,859 --> 00:23:54,139 Ei lainkaan. 326 00:23:54,299 --> 00:23:59,539 Se on mukavaa. Kaikkien pitäisi muistella häntä. 327 00:24:03,699 --> 00:24:05,899 Kerrohan. 328 00:24:08,099 --> 00:24:11,739 Entä kadonneet? Oletko kuullut mitään? 329 00:24:13,939 --> 00:24:18,379 En mitään varmaa. Ei ole todisteita. Ihmisiä kuulemma siirretään. 330 00:24:18,539 --> 00:24:23,099 - Salassa yöllä. - Tiedän, mutta mihin? 331 00:24:23,259 --> 00:24:26,099 Sitä en ymmärrä. Heidät viedään kuulemma Erstwhileen. 332 00:24:26,259 --> 00:24:27,979 - Erstwhileenkö? - Niin. 333 00:24:28,139 --> 00:24:32,019 Niin sanotaan: "Hän lähti Erstwhileen." 334 00:24:32,179 --> 00:24:34,779 En tiedä, mikä se on. Onko se joku kylä? 335 00:24:34,939 --> 00:24:39,219 Ei. Se on sana. Se tarkoittaa entistä. 336 00:24:39,379 --> 00:24:44,459 Olen entinen ihmisoikeustaistelija. Sinä olet entinen vapaa mies. 337 00:24:44,619 --> 00:24:48,419 Selvä. Niin sitä sanotaan. 338 00:24:48,579 --> 00:24:52,019 Ihmiset eivät katoa, heistä tulee entisiä. 339 00:24:59,299 --> 00:25:02,179 ERSTWHILE-SANAKIRJAMÄÄRITELMÄ 340 00:25:02,339 --> 00:25:05,539 Erstwhile - copyright 2028. Slight & Weight -yhtiö. 341 00:25:05,699 --> 00:25:08,579 Slight & Weightin omistus tammikuussa 2028. 342 00:25:12,139 --> 00:25:16,579 Uutisia kaikille. Onneksi olkoon, Bethany. 343 00:25:16,739 --> 00:25:18,819 Saat sisäministeriön rahoituksen. 344 00:25:18,979 --> 00:25:21,099 - Ei ole totta. - He maksavat Ki Ni Narun. 345 00:25:21,259 --> 00:25:22,859 Teit sen. Sait sen. 346 00:25:28,979 --> 00:25:30,859 Laske taaksepäin. 347 00:25:32,019 --> 00:25:36,819 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 348 00:25:36,979 --> 00:25:40,259 ...seitsemän, kuusi... 349 00:25:49,099 --> 00:25:50,419 Anteeksi. 350 00:25:51,579 --> 00:25:54,179 - Onko kuulunut mitään? - Hän on kunnossa. 351 00:25:54,339 --> 00:25:57,899 Hänet vain, Herra ties miten, kytketään. 352 00:26:00,779 --> 00:26:04,139 - Tulitko junalla? - En. Minä ajoin. 353 00:26:05,139 --> 00:26:08,259 - Entä sinä? - Taksi. 354 00:26:12,459 --> 00:26:15,219 Miten mummi voi? Ovatko silmät kunnossa? 355 00:26:16,339 --> 00:26:21,499 Sepä se. Hän on sinun isoäitisi, mutta minä huolehdin hänestä. 356 00:26:21,659 --> 00:26:25,779 Lyonsit saivat hoiturin, ilmaiseksi. 357 00:26:25,939 --> 00:26:27,259 Hän on valmis. 358 00:26:27,419 --> 00:26:31,899 Voi sinua. Kulta, oletko kunnossa? 359 00:26:32,059 --> 00:26:34,979 - Oletko kunnossa? - Olen. Oikeasti. 360 00:26:35,139 --> 00:26:38,659 Olen kunnossa. Vannon sen. 361 00:26:40,539 --> 00:26:41,979 Noin. 362 00:26:42,979 --> 00:26:44,819 Annetaan sille ilmaa 10 minuuttia. 363 00:26:44,979 --> 00:26:47,379 Hyvältä näyttää. Palaan laittamaan siteet. 364 00:26:50,139 --> 00:26:53,739 Näettekö? Nämä ovat vuorovaikutuspisteitä. 365 00:26:53,899 --> 00:26:56,739 Tällä sormella avaan ovia töissä ilman henkilökorttia. 366 00:26:56,899 --> 00:27:01,619 Tätä näyttämällä voin maksaa mitä tahansa kaupassa 1000 puntaan asti. 367 00:27:01,779 --> 00:27:03,939 Ja katsokaa. Isä? 368 00:27:05,419 --> 00:27:06,739 Äiti? 369 00:27:07,619 --> 00:27:09,899 Otin juuri teistä kuvat. 370 00:27:10,059 --> 00:27:13,979 Lähetä. Ja lähetä. 371 00:27:14,539 --> 00:27:18,059 Ääniefektiä ei tarvita. Lisäsin sen, koska se on hauska. 372 00:27:19,299 --> 00:27:21,699 Lupasit, ettei silmiisi koskettaisi. 373 00:27:21,859 --> 00:27:24,339 - Ei viime kerran jälkeen. - Siitä on vuosia. 374 00:27:24,499 --> 00:27:26,419 Mummikin sai silmiinsä kantasoluja. 375 00:27:26,579 --> 00:27:31,979 En voi olla miettimättä, älkää naurako, näitä sähkökatkoja. 376 00:27:35,619 --> 00:27:37,099 Mitä sinulle kävisi? 377 00:27:37,259 --> 00:27:42,659 Ei mitään. Mitä sinulle tapahtuu sähkökatkon aikaan? Ei mitään. 378 00:27:42,819 --> 00:27:45,339 Entä pääsi? 379 00:27:46,059 --> 00:27:49,819 En tunne mitään. Aivoihini laitettiin pieni mikrosiru. 380 00:27:49,979 --> 00:27:52,979 Katsokaa tuloksia. 381 00:27:53,139 --> 00:27:56,099 Meidät synkronoitiin. En tarvitse enää näppäimistöä. 382 00:27:58,539 --> 00:28:02,459 - Teitkö tuon ajatuksenvoimalla? - Se ei lue vielä ajatuksiani. 383 00:28:02,619 --> 00:28:04,819 Siru seuraa hermojen aktiivisuutta- 384 00:28:04,979 --> 00:28:08,019 - ja verkkokalvon mikroliikkeitä ennakoidakseen ajatukseni. 385 00:28:08,179 --> 00:28:09,819 Sehän on ajatusten lukemista. 386 00:28:11,139 --> 00:28:12,699 Katsotaan, missä kaikki ovat. 387 00:28:14,819 --> 00:28:16,739 Siinä on Rosie-täti. Hän on kotona. 388 00:28:18,459 --> 00:28:21,139 Lincoln on koulussa. Lee ei ole koulussa. 389 00:28:21,299 --> 00:28:25,059 Hänen pitäisi olla. Missä hän on? Puistossa. Älkää kertoko Rosielle. 390 00:28:25,219 --> 00:28:28,059 Mummi on kotona keittiössä. Mikä yllätys. 391 00:28:28,219 --> 00:28:31,019 Etsitään Ruby. Hän on Marine Tide -baarissa. 392 00:28:31,179 --> 00:28:34,019 Hän osti pullon talon valkoviiniä 56 punnalla. 393 00:28:34,179 --> 00:28:37,659 - Kello neljä iltapäivällä! - 56 puntaa talon viinistä. 394 00:28:37,819 --> 00:28:39,459 Miten se meni, Beth? 395 00:28:39,619 --> 00:28:42,659 Miten voit? Onnistuiko se? Oletko nyt synkronissa? 396 00:28:42,819 --> 00:28:46,459 Voin hyvin. Äiti ja isä ovat luonani. Sinä olet liemessä. 397 00:28:46,619 --> 00:28:49,099 - Sinun pitäisi olla koulussa. - 56 puntaa! 398 00:28:49,259 --> 00:28:51,659 Luojan tähden, Bethany! 399 00:28:55,379 --> 00:28:57,179 Tämä on mahtavaa. 400 00:28:57,339 --> 00:29:01,219 Vähän kuin vakoilemista. Mitä jos en halua, että jäljität minua? 401 00:29:01,379 --> 00:29:06,019 Hyvä kysymys. Mitä jos isälläsi olisi vaikka suhde? 402 00:29:06,179 --> 00:29:07,819 Selvä. 403 00:29:07,979 --> 00:29:11,539 Olette yhteyshenkilöissäni. Lain mukaan se on suostumus. 404 00:29:11,699 --> 00:29:15,819 En silti ymmärrä. Voit käyttää tällaista ohjelmaa näppäimistöllä. 405 00:29:15,979 --> 00:29:17,739 Mihin leikkausta tarvittiin? 406 00:29:17,899 --> 00:29:20,619 Yritän selittää tätä niin, että ymmärrätte. 407 00:29:20,779 --> 00:29:23,459 Yhteys on paljon enemmänkin. 408 00:29:23,619 --> 00:29:28,459 Puhuessamme mietin 80 sadepäivää. 409 00:29:28,619 --> 00:29:31,179 Mistä se tuli? Mistä se johtuu? Mitä seuraa? 410 00:29:31,339 --> 00:29:35,859 Otin yhteyttä satelliitteihin. Näen El Niñon reitin. 411 00:29:36,019 --> 00:29:39,259 Saan yhteyden Atlantin rannikon paineantureihin- 412 00:29:39,419 --> 00:29:42,179 - ja merellä seilaavien laivojen ilmanpainelukemiin. 413 00:29:42,339 --> 00:29:47,259 Jos yhdistän ne, olen siellä. Olen sen sisällä. 414 00:29:47,419 --> 00:29:53,019 Vuorovesi, meren syvyys ja aallot ovat sisälläni. 415 00:29:53,179 --> 00:29:55,139 Juuri nyt Pasadenassa- 416 00:29:55,299 --> 00:29:58,819 - 15-vuotias Ephanie Cross on on tehnyt ensimmäisen laulunsa. 417 00:29:59,859 --> 00:30:02,699 Hänellä on mitä kaunein ääni. 418 00:30:03,499 --> 00:30:08,899 Kun yhdistän ne kaikki, se on onnea. 419 00:30:09,059 --> 00:30:12,899 Päässäni on täyttä onnea. 420 00:30:27,259 --> 00:30:28,779 Hän nukkuu. 421 00:30:36,179 --> 00:30:37,939 He omistavat hänet. 422 00:30:39,859 --> 00:30:45,859 Valtio maksoi päivityksen, joten se omistaa nyt tyttäreni. 423 00:30:46,499 --> 00:30:48,059 Hän on onnellinen. 424 00:30:50,779 --> 00:30:53,619 Jos hän olisi onnellinen narkomaani, tekisimme jotain. 425 00:30:53,779 --> 00:30:57,979 Ympäröimme hänet näytöillä hänen syntymästään saakka. 426 00:30:58,139 --> 00:31:00,139 Me teimme tämän. 427 00:31:02,659 --> 00:31:04,619 Toivoisin vain... 428 00:31:06,499 --> 00:31:11,099 Jos olisin voinut maksaa sen, hän ei olisi velkaorjuudessa loppuelämäänsä. 429 00:31:13,419 --> 00:31:16,499 Minulla ei olisi ollut ikinä varaa tähän. 430 00:31:22,579 --> 00:31:24,819 Olemme väärällä puolella. 431 00:31:25,979 --> 00:31:31,099 Hei, Woody. Niin, pitkästä aikaa. 432 00:31:31,259 --> 00:31:37,379 Voitaisiinko jutella? Onko sinulla aikaa? 433 00:31:37,539 --> 00:31:39,659 Siitä on ikuisuus, vuosia. 434 00:31:39,819 --> 00:31:45,059 Meillä oli luokkakokous. Stephen Lyonsia ei näkynyt. 435 00:31:45,219 --> 00:31:50,659 Sanoin, että hän on nyt liian hienoa. Häntä ei saa meidän takia Lontoosta. 436 00:31:50,819 --> 00:31:54,339 Tosin Debbie Bishop otti poskeen, joten kaikki on hyvin. 437 00:31:54,499 --> 00:31:59,979 Vau. Menipä siihen kauan. 438 00:32:01,339 --> 00:32:05,339 Olisi luullut, että laihdut ajaessasi pyörällä kaiket päivät. 439 00:32:05,499 --> 00:32:07,619 En voi tehdä sitä työtä ikuisesti. 440 00:32:07,779 --> 00:32:11,979 Tytöt eivät käy halvemmiksi. Kahdesta saa maksaa maltaita. 441 00:32:13,059 --> 00:32:17,299 Joten halusin kysyä: 442 00:32:17,459 --> 00:32:19,739 Olisiko sinulla töitä? 443 00:32:21,339 --> 00:32:23,779 Voi, Stephen. Kamu. 444 00:32:23,939 --> 00:32:27,819 - Olet mies, joka menetti miljoonan. - Niin olen. 445 00:32:27,979 --> 00:32:31,259 Se on nimesi: "Mies, joka Menetti Miljoonan." 446 00:32:31,419 --> 00:32:33,979 - Tiedän. - Itkitkö? 447 00:32:34,139 --> 00:32:36,299 - Mitä? - Itkitkö sinä? 448 00:32:38,459 --> 00:32:40,499 Se oli harmittavaa. 449 00:32:42,299 --> 00:32:44,259 Mutta olen yhä hyvä työssäni. 450 00:32:44,419 --> 00:32:47,579 Osaan asiani, Woody. Oikeasti. 451 00:32:47,739 --> 00:32:51,539 - Jos tarvitsette apua rahapuolella... - Emme tarvitse apua. 452 00:32:51,699 --> 00:32:54,019 - En tarkoita apua. - Tarvitsemme matelijoita. 453 00:32:54,179 --> 00:32:57,059 Isäni järjesti minut huipulle. 454 00:32:57,219 --> 00:33:01,219 Meille on tulossa valtavasti töitä Vivian Rookin ansiosta. 455 00:33:01,379 --> 00:33:04,059 Tiedätkö millaista hänen hallituksessaan on? 456 00:33:04,219 --> 00:33:06,419 - En. - Täysi kaaos. 457 00:33:07,659 --> 00:33:11,059 He eivät olettaneet pääsevänsä sinne. He ovat idiootteja. 458 00:33:11,219 --> 00:33:14,899 Ei ole mitään suunnitelmia, pelkkää paniikkia. 459 00:33:15,059 --> 00:33:18,659 Minulle se sopii, koska keskityn nyt kiinteistöihin. 460 00:33:18,819 --> 00:33:22,899 Siivoan heidän paskansa ja laskutan omaisuuksia. 461 00:33:23,059 --> 00:33:25,059 Sitä juuri tarkoitan. 462 00:33:25,219 --> 00:33:29,179 Olen tutkinut kiinteistöjä arvojen romahdettua. 463 00:33:29,339 --> 00:33:31,099 Se oli tärkeää veljelleni. 464 00:33:33,579 --> 00:33:37,779 Hong Shata syytetään romahduksesta. Olimme menossa sitä kohti jo pitkään. 465 00:33:37,939 --> 00:33:40,619 - Jos sitä edes tapahtui. - Mitä niin? 466 00:33:40,779 --> 00:33:43,539 - Hong Shata. - Tapahtui se. 467 00:33:43,699 --> 00:33:47,059 Olen lukenut siitä. Monet sanovat, että se oli valetta. 468 00:33:48,979 --> 00:33:51,979 - Ei se ollut. - Todista se. 469 00:33:52,139 --> 00:33:56,739 En voi, mutta se oli yksi historian suurimmista tapahtumista. 470 00:33:56,899 --> 00:33:58,979 Sisareni oli siellä. Muistatko Edithin? 471 00:33:59,139 --> 00:34:01,619 Hän meni Hong Sha Daolle ja näki sen. 472 00:34:01,779 --> 00:34:03,299 - Niin hän väittää. - Meni hän. 473 00:34:03,459 --> 00:34:05,219 - Luulee menneensä. - Meni oikeasti. 474 00:34:05,379 --> 00:34:08,739 - Hän sai säteilymyrkytyksen. - Onko hän kuollut? 475 00:34:08,899 --> 00:34:11,299 - Ei. - No niin. 476 00:34:11,459 --> 00:34:14,659 Ei. Se oikeasti tapahtui. 477 00:34:14,819 --> 00:34:19,299 Tarvitsen toimistoon vain jonkun, joka sanoo: "Kyllä." 478 00:34:20,739 --> 00:34:22,139 Ymmärrätkö? 479 00:34:28,259 --> 00:34:29,899 No jaa. 480 00:34:35,179 --> 00:34:37,739 Ehkä Hong Sha oli kyseenalainen. 481 00:34:38,739 --> 00:34:42,539 Oliko tuo "kyllä"? Haluan kuulla sen. 482 00:34:45,019 --> 00:34:49,939 Voin minä sanoa "kyllä." Niinhän minä sanon koko ajan. 483 00:34:51,659 --> 00:34:56,299 "Oletko kunnossa?" Kyllä. "Voitko hyvin?" Kyllä. 484 00:34:58,019 --> 00:34:59,419 Rahani ovat menneet. 485 00:34:59,579 --> 00:35:03,219 Ystävistä ei kuulu mitään. He kaikki ovat poissa. 486 00:35:04,219 --> 00:35:06,419 Vaimo ja lapset heitin menemään. 487 00:35:06,579 --> 00:35:08,339 Elän naisen kanssa, josta en pidä. 488 00:35:08,499 --> 00:35:10,739 Mutta olen siis kunnossa. 489 00:35:12,219 --> 00:35:13,779 Kyllä. 490 00:35:16,979 --> 00:35:20,579 Kyllä, voin sanoa "kyllä." 491 00:35:22,139 --> 00:35:26,979 - Taisin löytää itselleni matelijan. - Kyllä. 492 00:35:27,939 --> 00:35:29,499 Pidä sitä hetki paikoillaan. 493 00:35:29,659 --> 00:35:31,659 KATSO TÄHÄN 494 00:35:33,819 --> 00:35:35,139 SILMÄNPOHJAN RAPPEUMA 495 00:35:35,299 --> 00:35:39,859 Varmistettu. Silmänpohjan rappeuma täysin parannettu. 496 00:35:40,019 --> 00:35:44,899 Anna arvosana 1 ja 10 välillä. 1 on huono. 10 on hyvä. 497 00:35:45,699 --> 00:35:50,579 Sanoisin, että kymmenen. Varmasti täysi kymppi. 498 00:35:50,739 --> 00:35:52,419 Älkää kertoko kunnalle. 499 00:35:53,899 --> 00:35:58,659 Signor, avaa perheviesti. Stephen, Edith ja Rosie Lyons. 500 00:35:58,819 --> 00:36:00,499 Avataan perheviesti. 501 00:36:00,659 --> 00:36:02,419 "Kiitos Celeste." 502 00:36:03,819 --> 00:36:08,179 Pitkä viesti, siksi perhelinkki. 503 00:36:08,339 --> 00:36:12,659 Olen parantunut. Silmäni ovat täysin kunnossa. 504 00:36:12,819 --> 00:36:16,739 Juhlitaan sitä niin kuin vanhaan hyvään aikaan- 505 00:36:16,899 --> 00:36:19,859 - ennen kuin huonot uutiset mursivat meidät. 506 00:36:20,019 --> 00:36:23,459 Pienet juhlat täällä luonani. Miltä kuulostaa? 507 00:36:23,619 --> 00:36:26,579 Oikea Lyonsin perhejuttu. 508 00:36:30,219 --> 00:36:35,379 No niin, Muriel. Pidä hauskaa. Palaamme myöhään ja kännissä. 509 00:36:35,539 --> 00:36:41,419 Tyttäreni ostaa minulle 56 punnan viinipullon. Tänä iltana en välitä. 510 00:36:41,579 --> 00:36:44,219 Voit sinä jäädä. 511 00:36:44,379 --> 00:36:48,379 Ne ovat perhejuhlat. Olen vain puoliksi perhettä. 512 00:36:48,539 --> 00:36:50,219 Jätän teidät rauhaan. 513 00:36:50,379 --> 00:36:54,459 - Puhelu Rosie Lyonsilta. - Signor, vastaa. 514 00:36:54,619 --> 00:36:56,539 - Mummi? - Oletko matkalla? 515 00:36:56,699 --> 00:37:01,099 Emme pääse ulos. Meidät on aidattu tänne. Naurettavaa. 516 00:37:01,259 --> 00:37:04,579 - Kuinka myöhään tulette? - Portti suljettiin aikaiseen. 517 00:37:04,739 --> 00:37:07,339 Se on lukittu yöksi. Olemme kuin vankeja. 518 00:37:07,499 --> 00:37:10,219 Olen pahoillani. Pitäkää hauskaa ilman meitä. 519 00:37:10,379 --> 00:37:11,699 Hei hei sitten. 520 00:37:14,219 --> 00:37:16,099 Hei, me asumme täällä! 521 00:37:18,019 --> 00:37:21,299 - Puhelu Edith Lyonsilta. - Tule jo. Siellä on pian täyttä. 522 00:37:21,459 --> 00:37:25,099 Edith? Rosie ei pääse. 523 00:37:25,259 --> 00:37:29,739 Olen Lontoossa. Tuli yksi juttu. 524 00:37:29,899 --> 00:37:34,299 Anteeksi. Se on hyväntekeväisyyttä. Minua tarvitaan. 525 00:37:34,459 --> 00:37:40,739 - Ei se mitään. Työt ensin. - Aivan. Pitää mennä. 526 00:37:43,019 --> 00:37:47,859 - Signor, soita Stephen Lyonsille. - Soitetaan Stephen Lyonsille. 527 00:37:50,339 --> 00:37:51,939 - Hei, mummi. - Hei, kulta. 528 00:37:52,099 --> 00:37:55,059 Halusin vain varoittaa: Rosie ja Edith eivät tule. 529 00:37:55,219 --> 00:37:59,939 Pahus. Minun piti soittaa sinulle. Anteeksi. Minulla on kiire. 530 00:38:00,099 --> 00:38:04,019 Tuli yllättäen yksi työjuttu. En voi kieltäytyä. 531 00:38:04,179 --> 00:38:05,899 En ole nähnyt sinua aikoihin. 532 00:38:06,059 --> 00:38:10,939 Kyse on ideahautomon konsultaatiosta. Minua kuulemma tarvitaan. 533 00:38:11,099 --> 00:38:15,019 - Tuletko 21. Päivä Dannyn juhliin? - Tulen. En jäisi niistä pois. 534 00:38:15,179 --> 00:38:19,499 Olen tässä. Hei. Anteeksi, mummi. Pitää mennä. 535 00:38:19,659 --> 00:38:22,899 Isoäitikö? Senkin nynny. 536 00:38:23,059 --> 00:38:26,219 Isäni onnistui saamaan meidät listalle. 537 00:38:26,379 --> 00:38:29,259 Kenet valittiin? Meidät. Kenet valittiin? 538 00:38:29,419 --> 00:38:31,299 - Meidät. - Kenet valittiin? 539 00:38:31,459 --> 00:38:33,179 - Meidät. - Kenet valittiin? 540 00:38:33,339 --> 00:38:35,979 - Meidät. - Kenet valittiin? 541 00:38:44,459 --> 00:38:49,419 En oikeastaan halua viiniä baarista, ja tuo buffetti näyttää hyvältä. 542 00:38:50,539 --> 00:38:52,699 Älä hassuttele. 543 00:38:52,859 --> 00:38:56,499 Älä minusta huolehdi. Menkää pitämään hauskaa. 544 00:38:56,659 --> 00:39:00,539 Ei. Tästä tulee mukavaa. Me jäämme. 545 00:39:00,699 --> 00:39:03,099 Teit pinaattidippiä. Rakastan sitä. 546 00:39:03,259 --> 00:39:06,539 Jätän viinin väliin ja käyn suoraan vodkan kimppuun. 547 00:39:07,539 --> 00:39:14,139 Jos juon liikaa ja nolaan itseni, näet sen täydellisellä näölläsi. 548 00:39:25,259 --> 00:39:29,939 Sain diagnostiikan, 20-25-kaaviot ja rakennuksen pohjapiirroksen. 549 00:39:30,099 --> 00:39:34,939 Jos saamme sinut ulos 15 minuuttia yli tasatunnin, vältämme vartijat. 550 00:39:35,699 --> 00:39:37,019 Lykkyä tykö. 551 00:39:54,819 --> 00:39:57,339 Harriet Fry. Tulin hankintaosastolle. 552 00:40:00,179 --> 00:40:02,379 Puhalla tähän. 553 00:40:07,099 --> 00:40:10,379 TUTKITAAN NÄYTETTÄ 554 00:40:12,259 --> 00:40:14,219 Selvä. 555 00:40:14,379 --> 00:40:16,819 - 10. Kerros. Kiitos. - Toki. 556 00:40:27,179 --> 00:40:28,739 Teimme sen. 1. Vaihe. 557 00:40:28,899 --> 00:40:33,059 Vielä on pitkä matka. Uskomatonta, että teet tätä jatkuvasti. 558 00:40:34,539 --> 00:40:38,619 - Oletko ylitöissä? - On paljon tekemistä. Öitä. 559 00:40:38,779 --> 00:40:40,459 Nähdään huomenna. 560 00:40:43,739 --> 00:40:46,579 Rikomme lakia. Ei olisi pitänyt suostua. 561 00:40:46,739 --> 00:40:50,779 Mutta sinähän rakastat minua. Mistä keksit nimen Harriet Fry? 562 00:40:50,939 --> 00:40:55,979 - Harriet Fry on vakooja. - Luoja. Työskentelen lapsen kanssa. 563 00:40:57,139 --> 00:41:00,459 10. Kerros. Käänny oikealle ja vasemmalle. 564 00:41:05,579 --> 00:41:07,299 Ovi. 565 00:41:12,299 --> 00:41:13,979 Toinen ovi. 566 00:41:18,219 --> 00:41:21,059 Järjestäkööt millaisen kvanttiturvallisuuden tahansa- 567 00:41:21,219 --> 00:41:24,899 - mutta sähkökatkojen alettua jutut on painettu paperille- 568 00:41:25,059 --> 00:41:28,899 -ja arkistoitu huoneeseen 157. 569 00:41:40,819 --> 00:41:44,739 Tiedätkö edes mitä nämä ovat? Arkistokaappeja. 570 00:41:44,899 --> 00:41:47,539 Olen nähnyt niitä elokuvissa. 571 00:41:47,699 --> 00:41:51,099 F16, F16. 572 00:41:51,259 --> 00:41:56,659 Lukittu avaimella. Näin homma hoitui vanhaan hyvään aikaan. 573 00:42:01,554 --> 00:42:05,954 Slight & Weight maksaa vuodessa 500 000 puntaa YesChainille. 574 00:42:06,099 --> 00:42:09,059 YesChainin hallituksessa istuu... 575 00:42:09,500 --> 00:42:13,260 - ...Vivienne Rook. - Niin varmasti. 576 00:42:15,923 --> 00:42:18,961 Slight & Weight hoitaa työvoimatoimistoja. 577 00:42:19,059 --> 00:42:22,539 He loivat 400 uutta työpaikkaa yksityisille vartijoille. 578 00:42:22,699 --> 00:42:25,979 - Yhdessä yössä 400 vartijaa. - Mitä se tarkoittaa? 579 00:42:27,459 --> 00:42:29,819 He vartioivat jotain. 580 00:42:29,979 --> 00:42:34,779 Uskon, että Erstwhile-arkistot ovat täällä. 581 00:42:37,419 --> 00:42:39,019 Vartijat. Kaavaa on muutettu. 582 00:42:39,179 --> 00:42:42,659 Valitan. He ovat 90 sekunnin päässä käytävältäsi. 583 00:42:42,819 --> 00:42:44,499 Jos lähdet nyt, saan sinut ulos. 584 00:42:44,659 --> 00:42:48,379 - Edith-täti? Edith, kuuletko? - Kuulen. 585 00:42:48,539 --> 00:42:53,979 Oletko kunnossa? Sinun on lähdettävä. Edith, mikä hengitystäsi vaivaa? 586 00:42:55,699 --> 00:42:58,499 - Luoja, sykkeesi. - Jätä minut rauhaan. 587 00:42:58,659 --> 00:43:02,299 Keuhkosi. Johtuuko tämä Hong Shasta? 588 00:43:02,459 --> 00:43:06,339 Sait myrkytyksen Hong Shassa, ja se on pahempaa kuin sanoit. 589 00:43:08,499 --> 00:43:10,019 Erstwhile. 590 00:43:14,299 --> 00:43:15,699 He ovat käytävälläsi. 591 00:43:17,819 --> 00:43:19,299 He lähestyvät. 592 00:43:21,179 --> 00:43:24,259 Älä liiku! Edith! 593 00:43:25,819 --> 00:43:29,539 - En löydä sitä. - He ovat kahden oven päässä! 594 00:43:29,699 --> 00:43:31,939 Luoja. 595 00:43:35,299 --> 00:43:36,939 Ne ovat muualla. 596 00:43:53,019 --> 00:43:57,099 Ei hätää. He menivät pois. 597 00:43:59,699 --> 00:44:03,619 Sykkeesi laskee. Hyvä. 598 00:44:06,059 --> 00:44:09,139 - Rauhallisesti vaan. - Kiitos. 599 00:44:11,939 --> 00:44:13,459 Kauanko olet tiennyt? 600 00:44:15,019 --> 00:44:18,379 - Johtuuko se säteilystä? - Kuulemma... 601 00:44:19,539 --> 00:44:21,539 ...kiinalaisilla... 602 00:44:22,539 --> 00:44:25,819 ...oli kaikenlaista kamaa Hong Shassa. 603 00:44:25,979 --> 00:44:28,579 Hengitin sitä. 604 00:44:28,739 --> 00:44:32,139 Selvä. Istu vain siinä. 605 00:44:32,299 --> 00:44:35,579 Anna hengityksen tasaantua. On koko yö aikaa saada sinut ulos. 606 00:44:37,819 --> 00:44:44,099 - Se oli minun syytäni. Danny. - Niinkö luulet? 607 00:44:45,099 --> 00:44:46,859 Katso nyt minua. 608 00:44:48,419 --> 00:44:50,979 Olen muka niin fiksu. 609 00:44:52,019 --> 00:44:58,419 Kerroin hänelle. Koko juttu oli minun syytäni. 610 00:44:58,579 --> 00:45:04,059 - Niinpä. - Et voi sanoa noin. 611 00:45:05,059 --> 00:45:09,499 Oli se vähän. Tiedäthän, millainen hän oli. 612 00:45:09,659 --> 00:45:13,339 Rakastin Dan-setää, mutta hän osasi olla täynnä itseään. 613 00:45:15,419 --> 00:45:16,939 Itseriittoinen. 614 00:45:17,099 --> 00:45:19,299 Hän ei ikinä syyttäisi sinua. 615 00:45:19,459 --> 00:45:22,139 Loppuun asti hän sanoisi: "Kaikki on minun vikani." 616 00:45:23,579 --> 00:45:27,219 - Se oli niin hänen tapaistaan. - Niin. 617 00:45:28,459 --> 00:45:30,339 Minulla on häntä ikävä. 618 00:45:33,059 --> 00:45:34,379 Samoin. 619 00:45:50,499 --> 00:45:53,699 Kiitos paljon. Anna hänelle tippiä. 620 00:46:05,899 --> 00:46:08,179 Näitkö jo? Gerald Linstrum. 621 00:46:09,099 --> 00:46:11,859 Sanoit, että hallitus on kaaoksessa. Ei näytä siltä. 622 00:46:12,019 --> 00:46:18,579 Parempi niin. Sinä kuuntelet, teet arvion, ja minä teen tarjouksen. 623 00:46:18,739 --> 00:46:23,659 - Luulin tätä ideahautomoksi. - Tämä on huutokauppa, idiootti. 624 00:46:24,939 --> 00:46:27,659 - Jim! - Woody, mitä isällesi kuuluu? 625 00:46:27,819 --> 00:46:32,339 - Oletko ollut kiltisti? - Olen. 626 00:46:32,499 --> 00:46:34,139 - Suo anteeksi. - Anteeksi. 627 00:46:58,059 --> 00:47:00,659 - Häiritsenkö? - Et. 628 00:47:02,939 --> 00:47:06,179 En tiennyt. Kukaan ei sanonut, että olet täällä. 629 00:47:06,339 --> 00:47:08,299 En olekaan. 630 00:47:09,539 --> 00:47:10,859 Tietysti. 631 00:47:15,459 --> 00:47:18,499 - Tapasit kerran sisareni. - Niinkö? 632 00:47:18,659 --> 00:47:22,299 - Tapaat kai miljoonia ihmisiä. - Olinko mukava? 633 00:47:22,939 --> 00:47:28,179 Olit. Hän jankuttaa siitä jatkuvasti. Hän ihastui ikihyviksi. 634 00:47:28,339 --> 00:47:32,059 - Äänestikö hän minua? - Äänesti. Luulen niin. 635 00:47:32,219 --> 00:47:35,379 Hyvä. Hiton paperit. 636 00:47:35,539 --> 00:47:38,539 Aivan. Sama täällä. 637 00:47:38,699 --> 00:47:42,059 Luulin, että pääsimme paperitöistä, mutta on kuin taantuisimme. 638 00:47:42,219 --> 00:47:47,579 - Vain Venäläisten takia. - Älä ole hölmö. Oli hauska tutustua. 639 00:47:48,659 --> 00:47:50,019 Veljeni kuoli. 640 00:47:52,419 --> 00:47:53,979 Hän oli Manchesterista. 641 00:47:54,139 --> 00:47:57,339 Hän yritti auttaa pakolaisia, siis laittomia maahanmuuttajia. 642 00:47:57,499 --> 00:48:00,539 Hän nousi heidän kanssaan veneeseen ylittämään kanaalia. 643 00:48:00,699 --> 00:48:03,379 Se oli tosi tyhmää. Tosi tyhmää. 644 00:48:03,539 --> 00:48:09,539 Niissä veneissä on alumiinirunko. Jos niihin laittaa liikaa väkeä... 645 00:48:10,699 --> 00:48:12,899 Hän hukkui. 646 00:48:13,059 --> 00:48:16,499 Otan siis tosissani nämä majoitusongelmat. 647 00:48:16,659 --> 00:48:18,979 Teen parhaani auttaakseni. 648 00:48:19,139 --> 00:48:25,499 - Oliko hän rohkea vai idiootti? - En tiedä. 649 00:48:27,459 --> 00:48:29,579 Jos voisin, minä lähtisin. 650 00:48:29,739 --> 00:48:34,459 Seilaisin kauas tästä kaikesta. Suuntaisin horisonttiin ja lähtisin. 651 00:48:34,619 --> 00:48:36,179 Kuvittele, että tekisin sen. 652 00:48:37,419 --> 00:48:40,099 Olet pääministeri. Voit tehdä, mitä haluat. 653 00:48:41,299 --> 00:48:44,539 - He tappaisivat minut. - Ketkä? 654 00:48:45,899 --> 00:48:48,059 Minut tapettaisiin. 655 00:48:56,099 --> 00:49:00,539 Ongelmia on pakolaisista huolimatta omankin väen kanssa. 656 00:49:00,699 --> 00:49:03,899 Tulvat ja säteily. Ennustamme vielä miljoonaa koditonta- 657 00:49:04,059 --> 00:49:06,499 - rannan eroosion takia 5 vuoden sisällä. 658 00:49:06,659 --> 00:49:09,899 Tarvitsemme yksinkertaisesti lisää tilaa. 659 00:49:10,059 --> 00:49:15,179 Nyt meillä on useita Erstwhile-paikkoja. 660 00:49:15,339 --> 00:49:20,379 Nimi johtuu siitä, että tämä oli entinen armeijan tukikohta. 661 00:49:20,539 --> 00:49:24,219 Tämä oli ennen poliisin koulutustila. Tämä oli sairaala. 662 00:49:24,379 --> 00:49:25,859 Ne ovat ylivuotokanvia. 663 00:49:26,019 --> 00:49:30,179 Ne ovat täynnä, eikä niitä voi laajentaa. Siksi käännymme puoleenne. 664 00:49:30,339 --> 00:49:34,139 Täällä voi sanoa mitä vain ilman seuraamuksia. 665 00:49:34,299 --> 00:49:38,379 Jos saisitte leirit hoitaaksenne, miten selviäisitte niistä? 666 00:49:38,539 --> 00:49:41,379 Pikku ongelma, Jane. Suokaa anteeksi. 667 00:49:41,539 --> 00:49:45,259 Kaikki eivät hyväksy sanaa "leiri." 668 00:49:45,419 --> 00:49:47,539 Anteeksi. "Tilat." 669 00:49:47,699 --> 00:49:51,099 "Leirillä" on negatiivinen konnotaatio. 670 00:49:51,259 --> 00:49:55,139 Erstwhilet pidetään salassa, jotta väki ei hermostuisi. 671 00:49:55,299 --> 00:49:58,179 Minusta kansa ei näin vähästä hätkähdä. 672 00:49:58,339 --> 00:49:59,739 Kuten Victoria Wood sanoi- 673 00:49:59,899 --> 00:50:04,059 - Britit kapinoisivat vain, jos asuntovaunulakeja muutettaisiin. 674 00:50:05,739 --> 00:50:07,739 Tutkitaanpa sanoja tarkemmin. 675 00:50:07,899 --> 00:50:12,179 Sana "keskitys" tarkoittaa vain keskittämistä. 676 00:50:12,339 --> 00:50:14,099 Jos leirin täyttää appelsiineilla- 677 00:50:14,259 --> 00:50:17,299 - se on keskitysleiri, koska ne on keskitetty sinne. 678 00:50:17,459 --> 00:50:20,379 Niin yksinkertaista se on. Sepä kuulosti maukkaalta. 679 00:50:20,539 --> 00:50:26,099 Keskitysleirin käsite tulee 1800-luvulta Buurilaissodista. 680 00:50:26,259 --> 00:50:29,459 Britit rakensivat niitä Etelä-Afrikkaan- 681 00:50:29,619 --> 00:50:32,259 - majoittaakseen sodan takia kodittomiksi jääneitä. 682 00:50:32,419 --> 00:50:37,179 Pakolaisia. Kaikki on vanhempaa kuin kuvittelemme. 683 00:50:37,339 --> 00:50:40,379 Kaikki tapahtuu uudestaan. Anteeksi, että keskeytin. 684 00:50:40,539 --> 00:50:42,619 - Ei se haittaa. - Annan sinun jatkaa. 685 00:50:42,779 --> 00:50:46,499 On hyvä pitää mielessä, että pohdittaessa- 686 00:50:46,659 --> 00:50:49,379 - miten Erstwhilet saataisiin toimimaan- 687 00:50:49,539 --> 00:50:54,015 - ne eivät lakkaa koskaan täyttymästä. 688 00:50:54,153 --> 00:50:56,374 Ongelmat eivät katoa. 689 00:50:56,437 --> 00:51:00,339 Ihmisten muuttovirta jatkuu vuosisatoja. 690 00:51:00,499 --> 00:51:04,139 Katsottaisiinko historiaa? 691 00:51:04,299 --> 00:51:11,179 Britit keksivät keinon tyhjentää Etelä-Afrikan leirit. 692 00:51:11,339 --> 00:51:15,259 He antoivat luonnon hoitaa sen. 693 00:51:15,419 --> 00:51:18,179 Leireillä oli ahdasta. Siellä oli tauteja. 694 00:51:18,339 --> 00:51:23,619 Taudit rehottivat. Se oli valitettavaa, mutta sopivaa. 695 00:51:24,210 --> 00:51:27,459 Luonnonvalinta otti ohjat. 696 00:51:27,619 --> 00:51:31,374 Leirien väkimäärä sääteli itse itseään. 697 00:51:32,019 --> 00:51:36,179 Sitä voi kutsua heitteillejätöksi. Sitä voi kutsua tehokkaaksi. 698 00:51:36,276 --> 00:51:40,671 Kitchener teki tämän. "Maanne tarvitsee teitä!" 699 00:51:41,899 --> 00:51:45,779 Mainitaan toinen sana. Jotkut kutsuvat sitä kansanmurhaksi. 700 00:51:45,939 --> 00:51:48,699 Oletteko kuulleet siitä? 701 00:51:48,859 --> 00:51:52,299 - Leireistä, buureista, tuloksesta? - Emme ole. 702 00:51:52,459 --> 00:51:55,779 Oletteko lukeneet siitä? Opetettiinko siitä? 703 00:51:55,939 --> 00:51:58,739 - Muistammeko sen? - Emme muista. 704 00:51:58,899 --> 00:52:03,179 Unohdamme sen, koska se toimi. 705 00:52:05,059 --> 00:52:07,099 Puhuin jo tarpeeksi. Kiitos. 706 00:52:14,699 --> 00:52:17,739 - Teimme sen! - Jes! 707 00:52:17,899 --> 00:52:20,739 - Mitä saimme? - Kaksi Erstwhileä. 708 00:52:20,899 --> 00:52:22,579 Mekö johdamme niitä? 709 00:52:22,739 --> 00:52:25,899 Hitot niistä. Ne ovat kuolemanloukkoja. En koske niihin. 710 00:52:26,059 --> 00:52:29,059 Olemme vain kiinteistönhoitajia. Huollamme rakennuksia. 711 00:52:29,219 --> 00:52:31,499 Tehkööt niiden sisällä, mitä haluavat. 712 00:52:31,659 --> 00:52:33,419 - Kenet valittiin? - Meidät! 713 00:52:33,579 --> 00:52:35,499 - Kenet valittiin? - Meidät! 714 00:52:35,659 --> 00:52:38,699 - Kenet valittiin? - Meidät! 715 00:52:40,499 --> 00:52:42,379 Hyvä, Steve. 716 00:52:49,979 --> 00:52:52,419 Avataan siirtoprotokolla. 717 00:52:57,619 --> 00:52:59,019 Valitaan vangit. 718 00:53:03,659 --> 00:53:05,579 Valitaan Viktor Goraya. 719 00:53:33,219 --> 00:53:35,419 Siirretään Viktor Goraya. 720 00:53:48,499 --> 00:53:51,019 Siirretään Erstwhile 4:een. 721 00:53:54,099 --> 00:53:55,619 Vahvista. 722 00:53:59,859 --> 00:54:01,579 HALUATKO JATKAA? KYLLÄ 723 00:54:03,419 --> 00:54:05,459 Siirto valmis. 724 00:54:46,259 --> 00:54:50,499 Nostetaanko malja ennen kuin mennään ulos? 725 00:54:50,659 --> 00:54:54,179 - Danielille. - Dannylle. 726 00:54:54,899 --> 00:54:59,099 Voi, Danny. Muistan, kun synnyit. 727 00:55:00,179 --> 00:55:02,419 Ja kun otit ensiaskeleesi. 728 00:55:04,579 --> 00:55:11,579 Ja kun kerroit minulle. Ihan kuin en olisi tiennyt. 729 00:55:24,859 --> 00:55:28,339 Anteeksi. Anteeksi. 730 00:55:38,819 --> 00:55:40,659 Minulla on häntä ikävä. 731 00:55:44,179 --> 00:55:45,739 Minulla on häntä ikävä. 732 00:55:59,499 --> 00:56:01,539 HÄLYTYS! ISÄ 733 00:56:01,699 --> 00:56:04,139 Valitaan Viktor Goroya. 734 00:56:13,619 --> 00:56:15,899 Siirretään Viktor Goraya. 735 00:56:17,059 --> 00:56:19,259 Siirretään Erstwhile 4:een. 736 00:56:26,819 --> 00:56:28,219 Vahvista. 737 00:56:33,579 --> 00:56:38,499 Erstwhilet ovat kuin tervahautoja. Kun niihin heitetään, katoaa. 738 00:56:46,526 --> 00:56:48,246 Siirto valmis. 739 00:57:28,659 --> 00:57:30,139 ENSI JAKSOSSA 740 00:57:30,299 --> 00:57:32,699 Tämä on rakentamamme maailma. 741 00:57:32,859 --> 00:57:34,179 Perheeni löytää minut. 742 00:57:34,339 --> 00:57:36,899 - Hyviä uutisia. - Sota alkaa. 743 00:57:37,059 --> 00:57:39,979 - Julistaudumme itsenäisiksi. - Murretaan aita. 744 00:57:40,139 --> 00:57:41,459 Se kalvaa häntä. 745 00:57:41,619 --> 00:57:43,739 Seis! 746 00:57:43,899 --> 00:57:45,459 Kuka teitä muka katsoo? 747 00:57:45,619 --> 00:57:47,819 Onneksi olkoon. Kippis. 748 00:57:55,934 --> 00:57:59,494 Suomennos: Päivi Salo www.sdimedia.com 749 00:57:59,818 --> 00:58:02,218 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org