1
00:00:02,843 --> 00:00:04,789
کل دنیا در آتشه
2
00:00:04,814 --> 00:00:06,539
ویو "این سیستم رو درهم میشکنه"
3
00:00:06,564 --> 00:00:07,936
!روز حیرت انگیزیه
4
00:00:07,961 --> 00:00:09,765
چقدر وقت داری؟ -
ساعت ها و ساعت ها -
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,210
در مورد ماجرایی که با
الین پریس" داری بهشون بگو"
6
00:00:12,235 --> 00:00:13,851
منم با "سلست" موافقم
7
00:00:13,876 --> 00:00:15,432
برو بیرون -
نشنیدی مامانی چی میگه؟ -
8
00:00:15,456 --> 00:00:16,456
بیرون
9
00:00:16,481 --> 00:00:19,414
تو باید مردی باشی
که با نوه ام نقشه کشیده
10
00:00:19,439 --> 00:00:21,180
هیچ وقت نمیذارن
ویکتور به انگلستان برگرده
11
00:00:21,204 --> 00:00:22,522
تا اونجایی که میتونی برو پشت
12
00:00:22,547 --> 00:00:24,024
و ما دورت را با ساک پر میکنیم
13
00:00:24,049 --> 00:00:25,187
اون اعدام میشه
14
00:00:25,211 --> 00:00:27,172
خب، چی لازم داری؟ -
یه پاسپورت جعلی -
15
00:00:27,197 --> 00:00:28,939
پاسپورت تورو لازم دارم -
مال من؟ برای چه؟ -
16
00:00:28,963 --> 00:00:30,360
فکر می کنی تقلبی ـه از کجا میاد؟
17
00:00:31,713 --> 00:00:32,727
ما زندگی خودمونو میکنیم
18
00:00:32,752 --> 00:00:35,362
،هیچکس حتی نمیپرسه
اون فقط دوست پسرمه
19
00:00:35,387 --> 00:00:37,547
این اون قایق ـه؟! هیچ جایی نداره
20
00:00:37,572 --> 00:00:38,652
و میرن که در امان باشن
21
00:00:39,807 --> 00:00:41,831
منظورم اینه که، بهتر ازمردن نیست؟
22
00:00:43,973 --> 00:00:50,144
برگردان از
س.ف.ر.ی
23
00:00:50,144 --> 00:00:53,467
سالـهـا و سالـهـا
24
00:00:53,729 --> 00:00:57,924
بریتانیای کبیر در جهان تنها است
25
00:00:58,352 --> 00:01:01,961
سمت غرب، آمریکا یک گرگ تنهاست
26
00:01:02,266 --> 00:01:03,547
...سمت شرق
27
00:01:03,572 --> 00:01:05,618
اروپا در آتش است
28
00:01:05,643 --> 00:01:08,687
و پشت اون، چین درحال طغیانه
29
00:01:08,945 --> 00:01:13,805
و میخوام بگم که تنهاییم، این کشور
30
00:01:13,830 --> 00:01:17,422
!هرگز اینقدر باشکوه نبوده
31
00:01:20,251 --> 00:01:23,220
اما "ویو روک" داره چیکار
میکنه؟ کسی میتونه بهم میگه؟
32
00:01:23,245 --> 00:01:25,743
...بهتون قول میدم که شما آزادید
33
00:01:25,768 --> 00:01:29,452
و قادرید از این آزادی لذت ببرید
34
00:01:31,219 --> 00:01:32,438
! اون فقط حرف میزنه
35
00:01:32,463 --> 00:01:37,702
یک جامعه شجاع که قدرت آن
را دارد که به خود برسد
36
00:01:40,165 --> 00:01:42,736
نفهمیدم، چی؟ -
من تازه دارم شروع می کنم -
37
00:01:42,761 --> 00:01:46,908
اما او چه می خواهد؟ واقعا حزب
چهارستاره چی میخواد؟
38
00:01:46,933 --> 00:01:49,500
من به جلو نگاه می کنم و
افتخارات رو می بینم
39
00:01:50,825 --> 00:01:52,573
...نه، متاسفم، شما نمیتونید -
! حرکت کن -
40
00:01:52,598 --> 00:01:53,637
!لطفا گوش کنید چی میگم
41
00:01:53,661 --> 00:01:55,239
!درباره ناپدید شدن ازش سوال کنید
42
00:01:56,845 --> 00:01:59,370
ازش در مورد کسایی که ناپدید شدند بپرسید
43
00:01:59,395 --> 00:02:01,080
...شما بخاطر اعمال منافی عفت -
!ولم کنید -
44
00:02:01,104 --> 00:02:01,904
بازداشت میشوید ...
45
00:02:01,929 --> 00:02:03,480
نمی بینید داره چیکار میکنه؟
46
00:02:04,645 --> 00:02:05,912
داره بهتون دروغ میگه
47
00:02:05,937 --> 00:02:08,121
، در آخر، خانم ها و آقایان
48
00:02:08,706 --> 00:02:12,955
اجازه بدید کریسمس بسیار
خوبی برایتان آرزو کنم
49
00:02:24,941 --> 00:02:26,449
خب، اون خوب بود
50
00:02:31,370 --> 00:02:32,465
دوست داشتنی بود
51
00:02:43,991 --> 00:02:46,879
واقعا نهایت لطف شماست که منو
اینجا راه دارید، قابل توجهه
52
00:02:51,410 --> 00:02:53,957
هی، چیزی نیست
53
00:02:56,160 --> 00:03:00,558
...ما یه سنت داریم الین، هر کریسمس
54
00:03:00,591 --> 00:03:03,637
به سلامتی کسانی که دیگه با ما نیستن مینوشیم
55
00:03:04,845 --> 00:03:08,113
و امسال یه اسم جدید تو لیست داریم
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,730
...به افتخار
57
00:03:26,057 --> 00:03:28,001
...بسیار خب
58
00:03:33,694 --> 00:03:35,051
...به افتخار برادر ما
59
00:03:37,384 --> 00:03:38,581
...نوه شما
60
00:03:41,150 --> 00:03:42,394
...عموی تو
61
00:03:45,963 --> 00:03:47,207
اون مرد دوست داشتنی
62
00:03:52,741 --> 00:03:53,871
"برای" دنیل
63
00:03:54,653 --> 00:03:56,043
برای دنیل
64
00:03:59,184 --> 00:04:01,348
و ویکتور! بسلامتی ویکتور
65
00:04:01,373 --> 00:04:02,894
بسلامتی ویکتور
66
00:04:26,619 --> 00:04:29,134
خوشحالم که میبینمت -
آره، از دیدنت خوشحالم -
67
00:04:33,725 --> 00:04:35,009
کریسمس خوبی داری؟
68
00:04:36,017 --> 00:04:37,017
بدک نیست
69
00:04:39,050 --> 00:04:40,830
خب، خیلی بد نیست
70
00:04:42,937 --> 00:04:46,298
جمعه چیکار میکنید؟ مهمونی دارید؟
71
00:04:47,294 --> 00:04:49,556
اجازه دارید؟ شب سال نو؟
72
00:04:50,353 --> 00:04:51,588
آره، حتما
73
00:04:51,924 --> 00:04:53,572
همه فکر می کنند که مثل زندان ـه
74
00:04:54,181 --> 00:04:55,556
اما میتونیم چند تا نوشیدنی بخوریم
75
00:04:56,367 --> 00:04:57,736
یکم موسیقی گوش بدیم
76
00:05:01,436 --> 00:05:02,892
...ببخشید که نشد، آم
77
00:05:04,686 --> 00:05:07,650
ایدت دو هفته پیش اینجا
بود، و رزی هم ماه نوامبر
78
00:05:08,830 --> 00:05:10,517
میگن که مبارزه ام خوب پیش میره
79
00:05:10,542 --> 00:05:12,158
...الان مشکل با "روسیه" ست
80
00:05:12,344 --> 00:05:15,022
که خیلی بنفعه. یعنی اینکه
ارتباطات بد هستن، پس
81
00:05:15,047 --> 00:05:16,571
یعنی نمیتونن منو اخراج کنن
82
00:05:16,596 --> 00:05:17,596
فعلا نمیتونن
83
00:05:20,663 --> 00:05:21,743
...من
84
00:05:23,897 --> 00:05:25,571
...همش در مورد
85
00:05:27,023 --> 00:05:28,226
اون روز فکر می کنم
86
00:05:39,422 --> 00:05:40,941
چیزایی که گفتیم
87
00:05:52,682 --> 00:05:54,860
...خواستیم خاکسترشو پراکنده کنیم، اما
88
00:05:57,002 --> 00:05:58,046
بد زمانی بود
89
00:06:02,928 --> 00:06:04,493
"انگار میخواد تبدیل به گِل بشه"
90
00:06:05,435 --> 00:06:07,414
اگر هوا بهتر بشه دوباره سعی می کنیم
91
00:06:07,439 --> 00:06:08,844
که خودش مبحثی ـه
92
00:06:09,623 --> 00:06:10,675
...اما
93
00:06:12,469 --> 00:06:15,877
همش فکر می کنم، اون
یخچال بود که منو کشت
94
00:06:17,767 --> 00:06:19,188
یاد "دنی" میوفتم توی مغازه
95
00:06:19,843 --> 00:06:21,266
همچی انتخاب میکرد
96
00:06:21,541 --> 00:06:23,297
پول میداد و میومد خونه
97
00:06:23,322 --> 00:06:25,844
.اونا را تو یخچال میذاشت
فقط یه خورده پنیر
98
00:06:30,506 --> 00:06:32,602
همش تقصیر توئه
99
00:06:33,994 --> 00:06:34,994
می دونم
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,524
نه، واقعا میگم
101
00:06:38,969 --> 00:06:40,849
نمی خواستم سال تمام بشه
بدون اینکه اینو بگم
102
00:06:40,946 --> 00:06:42,856
...در این مورد خیلی فکر کردم و واقعا
103
00:06:43,240 --> 00:06:46,490
...ویکتور، تو آدم وحشتناکی هستی
104
00:06:48,806 --> 00:06:50,865
متاسفم -
اینقدر تصدیق نکن -
105
00:06:51,645 --> 00:06:52,697
...بذار بگم
106
00:06:55,754 --> 00:06:57,271
وقتی به"اوکراین" فرستاده شدی
107
00:06:58,721 --> 00:07:00,349
بعدش به بارسلون و سپس به مادرید
108
00:07:01,084 --> 00:07:04,193
خیلی کلافه شدم. حوصله ام ازت سر رفت
109
00:07:04,569 --> 00:07:07,051
اینکه دنی همش خیالبافی تو رو میکرد
خسته کننده بود
110
00:07:07,076 --> 00:07:09,177
چیزی نیست، استیفن، می فهمم -
! نه نمی فهمی -
111
00:07:14,396 --> 00:07:16,068
...خیلی خب، پس
112
00:07:16,470 --> 00:07:18,022
خب، میدونم که خواهرام
...هر کاری میکنند
113
00:07:18,046 --> 00:07:19,677
... که تو آزاد بشی، و
114
00:07:20,131 --> 00:07:21,732
منم کاری نمیتونم بکنم تا جلوشونو بگیرم
115
00:07:22,599 --> 00:07:25,209
...اما وقتی "رزی" اون نامه ها رو میفرسته که
116
00:07:25,234 --> 00:07:28,162
"نوشته "دوستدارت رزی، ایدت و استیفن و ایکس
117
00:07:30,287 --> 00:07:31,287
من نیستم
118
00:07:31,587 --> 00:07:34,685
میخوام که بدونی، من نیستم
119
00:07:47,792 --> 00:07:49,896
!به خاطر خدا، او غرق شد
120
00:07:55,636 --> 00:07:56,636
فعلا خداحافظ
121
00:08:00,127 --> 00:08:01,127
خداحافظ
122
00:08:09,177 --> 00:08:10,221
سال نو مبارک
123
00:08:11,012 --> 00:08:12,849
سال نو مبارک، خرس گنده
124
00:08:18,937 --> 00:08:21,349
خب،"2028"شد، داشتم فکر می کردم
125
00:08:21,374 --> 00:08:22,443
اگه مشکلی نیست
126
00:08:22,990 --> 00:08:24,145
با من ازدواج می کنی؟
127
00:08:24,170 --> 00:08:26,701
! خدای من! میتونستی قبلش بهم هشدار بدهی
128
00:08:26,734 --> 00:08:28,708
نمیشه درمورد همچین چیزی
که خبر بدی ـه هشدار داد
129
00:08:28,732 --> 00:08:30,506
برات حلقه نخریدم، چون اولا
130
00:08:30,531 --> 00:08:32,131
هر چی که انتخاب کنم خوشت نمیاد
131
00:08:32,271 --> 00:08:33,271
... و دوم
132
00:08:34,225 --> 00:08:35,592
باید پس انداز کنیم، تو و من
133
00:08:36,021 --> 00:08:37,904
!خب، زود باش بگو بله -
آهان -
134
00:08:37,929 --> 00:08:39,271
!نه اینطوری، واقعا؟ -
آره -
135
00:08:39,296 --> 00:08:40,381
باشه
136
00:08:47,264 --> 00:08:49,396
تنها کاری که می خوام
بکنم اینه که به دنی بگم
137
00:08:50,628 --> 00:08:53,373
دلم می خواد بخنده و منو بغل کنه
138
00:08:55,092 --> 00:08:57,240
می خواهم بگه که تو
لیاقت مرا نداری
139
00:08:58,455 --> 00:09:01,404
میخواستم همه جور ایرادی ازت بگیره
140
00:09:01,429 --> 00:09:03,803
خب، میشه به جاش به"ریکی" بگی
اونم گی ـه
141
00:09:04,902 --> 00:09:06,076
آره، جواب میده
142
00:09:12,043 --> 00:09:13,685
2028
143
00:09:13,936 --> 00:09:17,709
وقتی بچه بودم، 2028 بنظر
آینده دور میومد
144
00:09:18,091 --> 00:09:21,115
...اینکه همه ما "جت پک" و "منوریل" داریم و
(جت پک=جلیقه پرنده)
145
00:09:21,518 --> 00:09:24,486
مثل فضانوردان غذاهای قرصی میخوریم
146
00:09:25,173 --> 00:09:26,396
خوب بهش رسیدیم
147
00:09:26,558 --> 00:09:28,943
حالا میبینم که فضانورد که نیستیم هیچ
148
00:09:30,765 --> 00:09:33,435
اینترنت مون هم خیلی کُنده
149
00:09:33,776 --> 00:09:36,724
دیگه موز گیر نمیاد
تخمش ور افتاده
150
00:09:37,447 --> 00:09:40,330
بچه ها 27جور تلویزیون اینترنتی میخواند
151
00:09:40,815 --> 00:09:42,921
...همچی خیلی گرونتر از گذشته ست و
152
00:09:43,054 --> 00:09:45,252
هزینه گاز و برق سر به فلک کشیده
153
00:09:47,190 --> 00:09:50,338
می ترسم فکر کنم...2028
154
00:09:52,377 --> 00:09:54,471
بعدش چه بلایی سر ما میاد؟
155
00:09:55,171 --> 00:09:57,119
و خاموشیها ادامه پیدا میکنه
156
00:10:04,260 --> 00:10:06,198
این خاموشی ها حمله سایبری هستند
157
00:10:06,315 --> 00:10:08,065
میتونه کار روسیه یا داعش باشه
158
00:10:08,090 --> 00:10:09,441
یا کار یه نوجوون در اتاق خوابشه
159
00:10:09,465 --> 00:10:12,533
قطع برق به معنای از بین
رفتن اطلاعات زیادی ست
160
00:10:12,916 --> 00:10:15,502
داریم بر می گردیم به چاپ روی کاغذ
161
00:10:15,527 --> 00:10:17,666
این خیلی ... نازکه
162
00:10:18,823 --> 00:10:19,862
باهاش چیکار می کنی؟
163
00:10:20,924 --> 00:10:21,937
احمقانه است
164
00:10:21,937 --> 00:10:26,385
و فردا هم همین طوره
الان 50 روزه که بارون میاد
165
00:10:26,410 --> 00:10:29,768
قبلا 60 روز باران هم داشتیم
166
00:10:29,793 --> 00:10:31,912
رکورد رو 80روزه
167
00:10:36,152 --> 00:10:40,589
انفجاردر مرکز شهر لیدز به عنوان
یه بمب اتمی تایید شده
168
00:10:40,614 --> 00:10:41,637
من صدای انفجار شنیدم
169
00:10:41,662 --> 00:10:44,582
!و بعدش این گرد و خاک شد
انفجار این غبارو پخش کرد
170
00:10:45,481 --> 00:10:47,199
رادیو اکتیوی بوده و من تنفس کردمش
171
00:10:47,224 --> 00:10:48,528
چیکار کنم؟
172
00:10:48,949 --> 00:10:50,010
چیکار کنم؟
173
00:10:50,035 --> 00:10:51,817
اوه،رادیواکتیوی، مثل تو
174
00:10:54,426 --> 00:10:57,376
گزارشی از بمب دوم در مرکز شهر بریستول
175
00:10:57,401 --> 00:10:59,385
! کل شهر مسموم شده
176
00:10:59,410 --> 00:11:01,087
باید از اینجا بریم، همین حالا
177
00:11:01,112 --> 00:11:04,103
بحران مسکن هم در مقیاس بی سابقه ای است
178
00:11:04,128 --> 00:11:07,026
ویوین روک قانون
اتاق خواب" رو مطرح کرده"
179
00:11:07,051 --> 00:11:09,439
هرکسی دوتا اتاق خواب اضافی داره
180
00:11:09,464 --> 00:11:13,623
باید در اختیارشهروند
انگلیسی بی خانمان قرار دهد
181
00:11:18,333 --> 00:11:19,333
رسیدند
182
00:11:22,548 --> 00:11:24,657
میشه اجازه بدی این آدما رد بشن، لطفا؟
183
00:11:24,682 --> 00:11:26,638
ما کلی آدم داریم که باید جابجا کنیم
184
00:11:28,214 --> 00:11:29,518
خب، کیا هستند؟
185
00:11:29,543 --> 00:11:33,651
آقا و خانم "فینچ" که پناهنده شده
ازشماره57 از اورلند تراس هستند
186
00:11:33,676 --> 00:11:35,932
"با آقای" نوین چکرابارتی
187
00:11:35,957 --> 00:11:37,799
تحویل شما . بعدی
188
00:11:37,824 --> 00:11:39,807
"لیسا" و "کلایو مونتگمری"
189
00:11:41,393 --> 00:11:43,456
خب، ما از موسسه خیریه هستیم
190
00:11:43,481 --> 00:11:46,260
کمک میکنیم تا خانه جدید پیدا کنید
شمادر معرض سیل بودی یا رادیواکتیو؟
191
00:11:46,284 --> 00:11:48,409
سیل ،عزیزم -
درست -
192
00:11:48,607 --> 00:11:50,635
ما چند تا لوازم اولیه و کوپن غذا داریم
193
00:11:50,660 --> 00:11:52,212
این "فرن" ـه. منم "ایدت" هستم
194
00:11:52,237 --> 00:11:53,487
که قراره شما رو ساکن کنیم
195
00:11:53,702 --> 00:11:55,235
! من با اینکار موافق نیستم
196
00:11:55,260 --> 00:11:57,839
گفتم نه! نمیخوام غریبه ها
تو خونه ام باشند
197
00:11:57,864 --> 00:12:00,776
عزیزم، فکر می کنی ما ناخوشایندیم؟
198
00:12:00,801 --> 00:12:03,049
خونه من زیر یک متر فاضلاب رفت
199
00:12:03,074 --> 00:12:04,534
فاضلاب ترکید
200
00:12:04,559 --> 00:12:06,237
من غرق جیش و عنی بودم که
201
00:12:06,262 --> 00:12:08,542
از غرب جاده برادفورد به
آشپزخانه من سرازیر می شد
202
00:12:08,567 --> 00:12:11,620
! پس، منو ببخشید! آدرین، برو تو
203
00:12:12,569 --> 00:12:14,260
میرم با نماینده مجلس ام تماس بگیرم
204
00:12:14,285 --> 00:12:16,087
نماینده تون" ویوین روک "ـه
اون اینکارو کرده
205
00:12:16,112 --> 00:12:18,904
این ایده اونه -
اینم میخواست خانم روک به قدرت برسه -
206
00:12:18,929 --> 00:12:21,823
"و گفت" برو سیستم رو بترکون -
خیلی خب، باشه -
207
00:12:21,848 --> 00:12:22,885
من یه احمقم
208
00:12:24,003 --> 00:12:26,214
یه چیز دیگه، اشکالی نداره بپرسم؟
209
00:12:26,239 --> 00:12:27,557
وقتی خونه تخلیه کردید
210
00:12:27,582 --> 00:12:29,714
پنج روز رو توی
پادگان "هاپیندال" گذروندید
211
00:12:29,739 --> 00:12:31,628
درسته؟ -
آره خوابیدم روی زمین -
212
00:12:31,653 --> 00:12:33,464
اونم تو سن من -
وقتی اونجا بودی -
213
00:12:33,489 --> 00:12:34,696
فقط دارم چک میکنم،چیزی نشنیدی؟
214
00:12:34,721 --> 00:12:37,260
هیچ داستانی در مورد ناپدید شده ها؟
215
00:12:38,190 --> 00:12:39,971
منظورت چیه؟ -
یه داستانی هست -
216
00:12:39,996 --> 00:12:41,190
در مورد بی خانمان ها
217
00:12:41,214 --> 00:12:42,956
میگند بعضیاشون ساکن شدند
218
00:12:42,981 --> 00:12:45,143
بعضی هاشون روبرمیگردند
... و بعضیاشون
219
00:12:45,309 --> 00:12:46,309
ناپدید میشند ...
220
00:12:46,334 --> 00:12:48,204
اسمت از بین میره و ناپدید میشی
221
00:12:48,229 --> 00:12:50,987
فقط دارم سعی می کنم بفهمم اونا کجان؟
222
00:12:55,678 --> 00:12:57,417
بهت گفتم که او چیزی نمیدونه
223
00:12:58,799 --> 00:12:59,953
این یک افسانه شهری ـه
224
00:13:00,089 --> 00:13:02,424
ولی مسئله اینه که وقتی آنلاین جستجو میکنی
225
00:13:02,681 --> 00:13:03,843
"ناپدید شده ها"
226
00:13:04,253 --> 00:13:07,220
چیزی نمیاد که ثابت میکنه
مشکلی هست
227
00:13:07,245 --> 00:13:08,485
چون نمیشه هیچی نیاد
228
00:13:08,839 --> 00:13:11,549
هر گونه مرجعی از وجود آنها پاک شده
229
00:13:12,101 --> 00:13:14,089
میخوای امشب خونه من بمونی؟
230
00:13:15,854 --> 00:13:17,612
مجبور نیستی
231
00:13:18,080 --> 00:13:19,589
...نه، من
232
00:13:22,827 --> 00:13:25,518
خیلی وقته نیومدی -
...می دونم من -
233
00:13:30,031 --> 00:13:32,011
خب، چی میخوای؟
234
00:13:33,482 --> 00:13:34,643
...من هیچ وقت نفهمیدم
235
00:13:35,370 --> 00:13:37,104
چه مرگته؟
236
00:13:38,548 --> 00:13:39,948
بخاطر آدرس ـه
237
00:13:40,912 --> 00:13:42,518
تو درست روبروی دنی زندگی می کنی
238
00:13:42,667 --> 00:13:44,440
ما به خاطر اون با هم آشنا شدیم
239
00:13:45,066 --> 00:13:47,674
خونه ش جلوی روته
240
00:13:53,318 --> 00:13:54,549
تقصیر تو نیست
241
00:13:54,953 --> 00:13:56,284
که این اتفاق براش افتاده
242
00:13:56,896 --> 00:13:58,924
میدونم، میدونم
243
00:14:00,732 --> 00:14:02,081
تقصیر منم نیست
244
00:14:03,904 --> 00:14:05,518
کاملا مطمئنم
245
00:14:06,889 --> 00:14:08,057
...بله
246
00:14:09,198 --> 00:14:10,331
من اونجا بودم
247
00:14:10,730 --> 00:14:12,678
و بهش کمک کردم
248
00:14:13,937 --> 00:14:15,881
اما موفق شد و کارشو کرد
249
00:14:16,620 --> 00:14:18,128
تقصیر من نیست
250
00:14:20,053 --> 00:14:21,417
تقصیر تو هم نیست
251
00:14:24,627 --> 00:14:25,911
اینم یکی دیگه
252
00:14:32,249 --> 00:14:33,536
باشه میام
253
00:14:36,253 --> 00:14:38,529
امشب. ممنون
254
00:14:41,057 --> 00:14:42,057
واقعا؟
255
00:14:42,819 --> 00:14:44,859
خب، ما به خاطر دنی آشنا شدیم
256
00:14:47,355 --> 00:14:48,896
هیچی بهتر از این نبوده
257
00:15:12,995 --> 00:15:15,603
جستجو: داستانهای ناپدیدشدگان
258
00:15:20,306 --> 00:15:22,872
موریل ؟ -
اینجام -
259
00:15:22,897 --> 00:15:23,941
اون کیه؟
260
00:15:23,941 --> 00:15:25,814
این آقای بریسکو از طرف شورا
261
00:15:26,019 --> 00:15:28,189
.در مورد قانون اتاق خواب
میگه قرار ملاقات دارین
262
00:15:29,330 --> 00:15:30,881
...خب، میتونی بهش بگی ممکنه
263
00:15:31,080 --> 00:15:34,502
پیشنهاد یک قرار ملاقات
کرده، اما من موافق نبودم
264
00:15:34,675 --> 00:15:38,041
اتاق نداریم. چهار
نفره در اینجا زندگی می کنیم
265
00:15:38,804 --> 00:15:40,689
این ملک بزرگی ـه، خانم دیکن
266
00:15:40,714 --> 00:15:43,150
فکر کنم حداقل دوتا
اتاق خواب اضافی بهمون میده
267
00:15:43,175 --> 00:15:44,517
این درست نیست
268
00:15:44,542 --> 00:15:48,314
هیچ کس از دهه 70 پولی
خرج این خونه نکرده
269
00:15:48,339 --> 00:15:51,775
نصف اتاق ها نمور هستند -
منم برای ارزیابی اینجام -
270
00:15:51,941 --> 00:15:54,519
اما شما حق ندارید، همین که هست
271
00:15:55,620 --> 00:15:57,495
متاسفانه حق با من ـه
272
00:15:57,928 --> 00:16:00,308
موریل،این قانونه
273
00:16:00,333 --> 00:16:02,347
آره. خب، می دونم
274
00:16:02,372 --> 00:16:05,284
قانون "اتاق خواب"ـه که بسیار
...واضح بیان میکنه
275
00:16:05,309 --> 00:16:08,290
اگر خطری برای سلامتی وجود داشت
مردم نباید آن جا ساکن بشند
276
00:16:08,315 --> 00:16:10,667
و این یه حقیقت ـه -
اینجا که تله مرگ نیست -
277
00:16:10,692 --> 00:16:12,120
!منظور خودمم
278
00:16:12,855 --> 00:16:15,706
! نمیتونم ببینم، سلست
!اصلا نمیتونم ببینم
279
00:16:16,322 --> 00:16:19,003
ازم میخوای که مردم رو بیارم داخل
280
00:16:19,339 --> 00:16:21,425
بینایی من هر روز داره
281
00:16:21,450 --> 00:16:23,565
بدتر از روز قبل میشه
282
00:16:24,267 --> 00:16:27,487
دیدم هی کمتر و کمتر میشه
283
00:16:28,787 --> 00:16:32,222
!بخاطر خانه نیست، به خاطر خودمه
284
00:16:37,361 --> 00:16:39,646
خوبه، فقط به دوربین نگاه کن
285
00:16:45,635 --> 00:16:48,177
تشخیص - تخریب ته چشم "
286
00:16:48,202 --> 00:16:49,908
"حدود96درصد
287
00:16:49,933 --> 00:16:53,013
لطفا از نزدیک ترین متخصص مراقبتهای"
"بهداشتی خود وقت ملاقات بگیرید
288
00:16:55,941 --> 00:16:57,841
من که هیچ شماره ای نمیبینم
289
00:16:57,866 --> 00:17:00,223
اونها کوچک اند. و
در بالای در هستند. ببین
290
00:17:00,248 --> 00:17:02,670
ما یه وصله از سلول های
بنیادی درست می کنیم
291
00:17:02,695 --> 00:17:04,691
و آن را در یک لایه سلول پرورش می دهیم
292
00:17:04,716 --> 00:17:06,630
بعد آنرا به چشم پیوند میزنیم
293
00:17:06,655 --> 00:17:08,240
نتیجه چی میشه؟
294
00:17:08,265 --> 00:17:10,168
چقدر بینایی باقی میمونه؟
295
00:17:10,193 --> 00:17:11,880
شما درمان خواهی شد
296
00:17:11,905 --> 00:17:13,177
درمان میشم؟
297
00:17:13,201 --> 00:17:14,373
هدف همینه
298
00:17:15,271 --> 00:17:18,168
درمان؟ تا چند درصد؟ -
100درصد -
299
00:17:18,193 --> 00:17:21,176
تخریب بینایی مربوط به
گذشته ست، خانم دیکن
300
00:17:21,201 --> 00:17:23,091
ده سال پیش بود کور میشدی
301
00:17:23,239 --> 00:17:24,412
!خدای من
302
00:17:24,784 --> 00:17:28,326
فوق العاده ست -
حیرت انگیزه -
303
00:17:28,351 --> 00:17:32,391
باید بگم که یه لیست انتظار سه ساله داریم
304
00:17:32,788 --> 00:17:36,812
اما می تونیم با ده هزار پوند
خدمات درمانی شما را جلو بندازیم
305
00:17:38,029 --> 00:17:40,310
این پول زیادیه
306
00:17:40,335 --> 00:17:42,966
همه پولی ـه که در این دنیا دارم
307
00:17:42,991 --> 00:17:44,191
همه اش همینه
308
00:17:44,635 --> 00:17:47,779
چیزیه که می خواستم برای نوه هام بذارم
309
00:17:47,804 --> 00:17:49,927
برای نوه های بزرگم
310
00:17:52,829 --> 00:17:54,490
...خب
311
00:17:56,228 --> 00:17:57,228
گورباباشون
312
00:17:57,353 --> 00:17:58,937
باشه، لطفا، یه وقت برام بگیر
313
00:17:59,375 --> 00:18:00,787
خیلی ممنون
314
00:18:02,130 --> 00:18:03,921
دنیای خیلی وحشتناکی ـه
315
00:18:03,921 --> 00:18:05,943
اما دلم می خواهد هر ثانیه اش را ببینم
316
00:18:06,678 --> 00:18:09,701
خب حالت خوبه؟ -
کور نیستم -
317
00:18:09,726 --> 00:18:10,935
!شلوغش نکن
318
00:18:12,404 --> 00:18:16,443
سینیور با رزی لاینز تماس بگیر -
تماس با رزی لاینز -
319
00:18:16,468 --> 00:18:18,834
فکر کردم شاید برای ناهار
یه ساندویچ کوچولو خوب باشه
320
00:18:19,170 --> 00:18:21,216
تو چی فکر می کنی؟ -
سلام، مامانی، خونه ای؟ -
321
00:18:21,241 --> 00:18:22,545
چطور شد؟ می بینی؟
322
00:18:22,570 --> 00:18:24,716
نه، هر دفعه فقط یک چشم
323
00:18:24,741 --> 00:18:28,529
اما اونا دوست داشتنی بودند -
درد داره؟ -
324
00:18:28,554 --> 00:18:30,795
نه، فقط یکم اذیت میکنه
325
00:18:30,820 --> 00:18:33,240
...فقط می خواستم بدونم -
خب،یه ژامبون با تست می خورم -
326
00:18:33,444 --> 00:18:35,456
فقط یه تیکه. ممنون
327
00:18:50,584 --> 00:18:52,545
بنظرم، بکنش دوتا تیکه
328
00:18:52,737 --> 00:18:53,917
شما سنج زدی؟
329
00:18:53,941 --> 00:18:56,630
آره، زدم -
اما سنج که اونجا بود -
330
00:18:56,655 --> 00:18:57,755
آره ، بود
331
00:18:57,959 --> 00:18:59,724
و بلند شدی و اونو برداشتی؟
332
00:18:59,749 --> 00:19:00,749
آره همینطوره
333
00:19:01,745 --> 00:19:04,729
خب پس، شد دو تکه؟ -
بله، لطفا -
334
00:19:10,015 --> 00:19:11,818
ژامبون خوب، سلست
335
00:19:11,843 --> 00:19:13,748
نه ژامبونی که به بچه ها میدی
336
00:19:15,356 --> 00:19:16,802
بفرمایید، بچه ها -
ممنون -
337
00:19:16,843 --> 00:19:18,826
حالشو ببر! خداحافظ
338
00:19:19,892 --> 00:19:21,224
سلام چی میتونم براتون بیارم؟
339
00:19:21,249 --> 00:19:23,216
چیز برگر، ممنون -
یه لحظه.سلام، ادی -
340
00:19:23,241 --> 00:19:24,990
باید یکی از این شیرینیها را امتحان کنی
341
00:19:25,015 --> 00:19:26,060
از جلبک درست شدند
342
00:19:26,085 --> 00:19:29,052
من گفتم باید یه آرم بزنیم
بفرمایید، پای جلبکی
343
00:19:29,077 --> 00:19:31,459
اینجا چیکار می کنی؟ -
مگه چی شده؟ -
344
00:19:31,484 --> 00:19:33,566
فقط یه نکته ،الان
سعی داره بهت شیرینی بفروشه
345
00:19:33,591 --> 00:19:35,677
این یه راهنمایی بود -
اما در منطقه اشتباه هستی -
346
00:19:35,702 --> 00:19:37,334
تو مجوز تجارت نداری
347
00:19:37,912 --> 00:19:39,318
جفنگه
348
00:19:39,343 --> 00:19:42,482
می دانی که گواهی نامه دارم
من ان13 دوتا ام24 دارم
349
00:19:42,507 --> 00:19:44,795
رزی، اونا منطقه رو تغییر دادند
350
00:19:46,408 --> 00:19:47,497
از کی تا حالا؟
351
00:19:47,947 --> 00:19:49,576
بهم گفتند که شما مناطق رو تغییر دادید
352
00:19:49,601 --> 00:19:51,021
متاسفم که هشدار داده نشده
353
00:19:51,045 --> 00:19:53,451
برق که قطع میشه
همچی قاطی پاتی میشه
354
00:19:53,725 --> 00:19:55,638
روس ها رو سرزنش کن -
اما این کار منه -
355
00:19:55,663 --> 00:19:57,310
این کامیون منبع درآمد منه
356
00:19:57,335 --> 00:19:58,982
چه مدته میتونم یه مجوز جدید بگیرم؟
357
00:19:59,007 --> 00:20:00,169
خب، نمیتونی
358
00:20:00,193 --> 00:20:01,873
منظورت چیه؟ -
نمیتونم بهت مجوز بدم -
359
00:20:01,898 --> 00:20:03,721
ببخشید اگر می توانستم، میدادم، اما نمیشه
360
00:20:03,745 --> 00:20:04,800
چرا نمیشه؟
361
00:20:04,825 --> 00:20:07,446
تو واقعی هستی، مگر نه؟
هوش مصنوعی نیستی؟
362
00:20:07,471 --> 00:20:09,802
ربات نیستی؟ -
من اهل تیمپرلی هستم -
363
00:20:09,827 --> 00:20:12,864
بسیار خوب، تیمپرلی، چرا
نمیتونم مجوز بگیرم؟
364
00:20:15,114 --> 00:20:17,130
!عوضیا! حالا چی میشه؟
365
00:20:17,155 --> 00:20:18,933
چطور میتونم توی قطع برق خدمت بگیرم؟
366
00:20:18,958 --> 00:20:21,325
کسی نیست؟ الو؟ چیکار کنم؟
367
00:20:25,054 --> 00:20:26,223
شرمنده بابت اون
368
00:20:28,482 --> 00:20:29,731
کجا بودی؟
369
00:20:29,761 --> 00:20:30,793
درست اون پشت
370
00:20:31,353 --> 00:20:34,075
چرا نمیشه بیای با ما بنشینی؟ -
مردم عصبانی میشن -
371
00:20:34,675 --> 00:20:36,981
خب، مشکل آدرس خونه اته
372
00:20:37,122 --> 00:20:38,840
...ما نمی تونیم اجازه ورود و خروج
373
00:20:38,865 --> 00:20:40,606
به یه ماشین با یه ژنراتور قابل حمل بدیم
374
00:20:40,631 --> 00:20:42,224
اونم الان که توی
منطقه قرمز زندگی می کنی
375
00:20:42,248 --> 00:20:44,067
منطقه قرمز چیه؟ -
منطقه بزهکاران -
376
00:20:44,231 --> 00:20:46,395
ملک شما در منطقه بزهکاری تعیین شده
377
00:20:46,772 --> 00:20:47,800
متاسفم
378
00:20:50,253 --> 00:20:51,997
کل محله از جاده راکسی
379
00:20:52,022 --> 00:20:53,622
تا دورتادور پارک، یک دایره بزرگه
380
00:20:53,647 --> 00:20:54,965
جلوی سرقت تفریحی ماشین رو میگیره
381
00:20:54,989 --> 00:20:56,998
برای جلوگیری از جرم
ما را محصور نکردند
382
00:20:57,022 --> 00:20:58,567
با ما مثل مجرم رفتار میکنند
383
00:20:58,760 --> 00:20:59,918
!ما را زندانی کرده اند
384
00:20:59,943 --> 00:21:02,184
!تقصیر توئه، تو و رفقای احمقت
385
00:21:02,209 --> 00:21:03,925
اونا به خاطر شما این منطقه رو داغ زدند
386
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
نه
387
00:21:04,975 --> 00:21:06,832
تو رفتی کلانتری و گزارش منو دادی
388
00:21:06,857 --> 00:21:08,098
!تو این کار را کردی! خودت
389
00:21:10,145 --> 00:21:12,309
!خدای من -
...می خوای که من -
390
00:21:12,334 --> 00:21:13,896
!نه، اهمیت نمی دهم! راحتش بگذار
391
00:21:14,213 --> 00:21:15,888
بازم آبجو داریم؟ -
متاسفم -
392
00:21:15,929 --> 00:21:17,606
اندازه یه هفته الکل مصرف کردی
393
00:21:17,631 --> 00:21:19,802
اینم همش چیزای پزشکی بلغور میکنه
394
00:21:19,826 --> 00:21:21,012
!پاشو برایم آبجو بیار
395
00:21:21,961 --> 00:21:22,961
...خدایا
396
00:21:26,005 --> 00:21:28,606
حالت خوبه؟ -
فقط، درد دارم، همین -
397
00:21:30,596 --> 00:21:33,588
کارت شناسایی. به کارت شناسایی
نیاز داریم تا وارد و خارج بشیم
398
00:21:33,613 --> 00:21:35,684
وگرنه ناپدید خواهی شد
399
00:21:36,502 --> 00:21:37,762
دوباره شروع نکن
400
00:21:39,717 --> 00:21:43,428
رزی، میدونم که دقیقا
...زمان مناسبی نیست، اما
401
00:21:44,261 --> 00:21:45,942
فرن ازم خواسته که برم پیشش
402
00:21:46,567 --> 00:21:49,802
خوبه. مثل موشها که موقع غرق کشتی
اونو رها میکنند. نفر بعدی کیه؟
403
00:21:49,826 --> 00:21:51,193
رزی می خواهد بگه که
404
00:21:51,217 --> 00:21:52,840
خبر خوبیه. تبریک می گویم
405
00:21:53,277 --> 00:21:55,604
اما او بهم اجاره می ده -
فرن شغل داره -
406
00:21:55,629 --> 00:21:57,715
بهتون پول هم میدم، خوبه؟
407
00:21:57,802 --> 00:22:00,144
اما وقتی شما ازدواج کردید
دیگه نمیخواید که اینجا باشم
408
00:22:00,168 --> 00:22:02,223
کاملا صحیحه. بی ادب نباش
409
00:22:02,854 --> 00:22:06,621
این آپارتمان طولانی ترین جایی بوده که موندم
410
00:22:06,646 --> 00:22:07,918
خدایا، تو و فرن
411
00:22:08,455 --> 00:22:09,928
قبلا هرگز کسی را دوست نداشتی
412
00:22:10,559 --> 00:22:12,949
خوب، آرومتر شدم
413
00:22:12,949 --> 00:22:14,692
...و دنی
414
00:22:15,721 --> 00:22:17,908
میدونی، این باعث شد من فکر کنم
415
00:22:18,293 --> 00:22:19,451
بازم میام و میبینمتون
416
00:22:19,475 --> 00:22:22,770
قول می دهم که همش منو ببینی
417
00:22:23,003 --> 00:22:25,543
تو به کارت شناسایی نیاز دارید -
نه -
418
00:22:26,459 --> 00:22:29,293
من فقط میخوام دولت سرنگون
بشه،تو چی میگی؟
419
00:22:38,077 --> 00:22:39,877
ایست، کارت شناسایی، لطفا؟
420
00:22:40,936 --> 00:22:42,528
خوبه -
متشکرم -
421
00:22:42,606 --> 00:22:44,567
مسخره است. بهم اجازه ورود نمیدند
422
00:22:45,075 --> 00:22:47,559
میگه اسمم تو لیست نیست
منم گفتم من چه میدونم
423
00:22:47,584 --> 00:22:49,285
"اونا گفتند: " این تقصیر شماست
424
00:22:49,310 --> 00:22:50,707
می دونم. زود باش
425
00:22:50,732 --> 00:22:51,732
بیا برویم
426
00:22:52,450 --> 00:22:56,684
ویوین روک" همین کار را"
در محله بارتون و مالتینگ هم کرده
427
00:22:57,457 --> 00:22:58,918
همه جا رو حصار کشیده
428
00:22:59,885 --> 00:23:01,543
خداحافظ -
خداحافظ -
429
00:23:10,175 --> 00:23:12,700
مشکل اینه که هیچ کمک حقوقی نیست
430
00:23:12,937 --> 00:23:16,873
خب هیچ حرکتی از جانب روسیه نشده
بنابراین فعلا در امنیت هستی
431
00:23:17,682 --> 00:23:19,482
میشه از استیفن یکمی
پول بخواهم، اما فکر نکنم
432
00:23:19,506 --> 00:23:21,770
...شغل جدیدش زیاد درآمد زا باشه،پس
433
00:23:21,795 --> 00:23:23,153
نه، بذار پولشو جمع کنه
434
00:23:23,941 --> 00:23:26,090
اون خانواده داره، که براش مهم تره
435
00:23:27,522 --> 00:23:28,543
حالش خوبه؟
436
00:23:28,997 --> 00:23:30,371
به نظرم روبراهه
437
00:23:30,396 --> 00:23:32,112
این روزها زیاد همدیگه رو نمی بینیم
438
00:23:32,137 --> 00:23:34,246
همه کمی فاصله گرفتیم
439
00:23:34,271 --> 00:23:36,582
اما بزودی روز تولد دنی میرسه
440
00:23:36,607 --> 00:23:40,190
و قصد داریم که دوباره سعی کنیم
خاکسترشو پخش کنیم
441
00:23:40,215 --> 00:23:43,028
فکر کردیم که تو هم بیای -
نه، نیازی به من نیست -
442
00:23:43,376 --> 00:23:45,432
متشکرم. مامانی واقعا بهش
احتیاج داشت
443
00:23:45,901 --> 00:23:48,160
رالف را دعوت کردیم
444
00:23:48,673 --> 00:23:49,801
بنظر منصفانه است
445
00:23:49,826 --> 00:23:52,723
اون با دنی ازدواج کرده بود
تو که ناراحت نمیشی؟
446
00:23:52,953 --> 00:23:55,301
نه، اصلا
447
00:23:56,718 --> 00:23:58,028
نه، خوبه
448
00:23:58,949 --> 00:24:00,309
همه ما باید او را به خاطر بسپاریم
449
00:24:01,221 --> 00:24:02,239
همه
450
00:24:06,223 --> 00:24:08,429
خوب، زود باش
451
00:24:10,647 --> 00:24:13,364
در مورد ناپدید شدگان چی؟
چیزی پیدا کردی؟
452
00:24:16,462 --> 00:24:17,742
دقیقا هیچی
453
00:24:17,837 --> 00:24:19,301
هیچ مدرکی پیدا نکردم
454
00:24:19,326 --> 00:24:21,044
می گویند که مردم قطعا
نقل مکان کردند
455
00:24:21,068 --> 00:24:22,645
اونم در طول شب،و غیررسمی
456
00:24:22,670 --> 00:24:25,512
می دانم، اما به کجا نقل مکان کردند؟
457
00:24:25,537 --> 00:24:26,903
این چیزیه که نفهمیدم
458
00:24:27,341 --> 00:24:28,832
میگند به ارست ویل رفتند
459
00:24:28,960 --> 00:24:31,481
ارست ویل؟ -
آره، یه همچی چیزی میگند -
460
00:24:31,506 --> 00:24:34,538
نفهمیدم منظوراینه که"به جای
سابق رفتن" یا به "ارست ویل" رفتن
461
00:24:34,664 --> 00:24:37,426
نمی دانم، این چیه؟ مکانه یا
مثلا یک دهکده است؟
462
00:24:37,451 --> 00:24:41,904
نه، نه، یک کلمه ست
به معنای سابق و یا قبلا
463
00:24:41,929 --> 00:24:44,598
مثلا من یک فعال سابق هستم
464
00:24:44,623 --> 00:24:47,926
یا تو قبلا یه مرد آزاد بودی -
آهان -
465
00:24:49,231 --> 00:24:50,631
اما این چیزیه که میگند
466
00:24:51,050 --> 00:24:53,792
مردم ناپدید نمیشند. اونا رفتند ارست ویل
467
00:24:56,456 --> 00:24:59,035
جستجوی ارست ویل
468
00:25:04,901 --> 00:25:08,339
ارست ویل ، حق انحصاری از 2028
، هلدینگ اسلایت و ویت
469
00:25:08,364 --> 00:25:11,325
اسلایت و ویت،از ژانویه 2028
اعلام موجودیت کرده
470
00:25:14,694 --> 00:25:16,168
همگی ، یه خبر کوچیک
471
00:25:16,607 --> 00:25:18,965
به بتانی تبریک بگید
472
00:25:18,990 --> 00:25:20,121
چون اونا جواب مثبت دادند
473
00:25:20,146 --> 00:25:21,653
وزارت کشور کمک مالی ـت
رو تامین میکنه
474
00:25:21,677 --> 00:25:23,277
!داری شوخی می کنی -
اونا میپردازند -
475
00:25:23,786 --> 00:25:25,223
تو موفق شدی. گرفتیش! رفتنی شدی
476
00:25:31,495 --> 00:25:32,809
حالا معکوس بشمار
477
00:25:34,536 --> 00:25:35,573
ده -
ده -
478
00:25:36,153 --> 00:25:37,219
نه -
نه -
479
00:25:37,856 --> 00:25:38,879
هشت
480
00:25:39,418 --> 00:25:40,418
هفت
481
00:25:41,033 --> 00:25:42,069
شش
482
00:25:51,636 --> 00:25:52,636
ببخشید
483
00:25:54,309 --> 00:25:56,925
خبری نشد؟ -
گفتن حالش خوبه -
484
00:25:56,925 --> 00:25:59,873
فقط ... خدا میدونه.در حال وصل شدنه
485
00:26:03,353 --> 00:26:06,067
با قطار اومدی؟ -
نه، با ماشین -
486
00:26:07,771 --> 00:26:10,184
تو چی؟ -
اتوبوس -
487
00:26:15,063 --> 00:26:16,063
مامانی چطوره؟
488
00:26:16,815 --> 00:26:17,942
چشم هاش چطوره؟
489
00:26:18,949 --> 00:26:20,239
یه نکته
490
00:26:20,545 --> 00:26:22,637
مادر بزرگ شماست، اما منم
که مواظبشم
491
00:26:24,164 --> 00:26:26,989
لاینزها پرستار بی جیره
مواجب برای خودشون گرفتند
492
00:26:28,885 --> 00:26:29,957
اون آماده است
493
00:26:29,957 --> 00:26:32,356
! نگاش کن
494
00:26:32,949 --> 00:26:35,442
...عزیزم -
حالت خوبه؟ -
495
00:26:35,467 --> 00:26:37,731
خوبی؟ -
آره واقعا خوبم -
496
00:26:37,756 --> 00:26:40,535
قسم می خورم، حالم خوبه
497
00:26:43,063 --> 00:26:44,099
بفرما
498
00:26:45,441 --> 00:26:47,176
10دقیقه فرصت بهش بده
499
00:26:47,526 --> 00:26:49,966
همچی بنظر خوب میاد
برگشتم پانسمان شون میکنم
500
00:26:52,529 --> 00:26:53,529
می بینید؟
501
00:26:54,141 --> 00:26:55,700
اینها گره های تعامل هستند
502
00:26:56,560 --> 00:26:58,740
با این انگشت میتونم
همه درهای سر کار را باز کنم
503
00:26:58,764 --> 00:27:01,916
بدون کارت شناسایی.و اگه
اینو تو مغازه اسکن کنم
504
00:27:01,941 --> 00:27:04,200
میتونم همچی تا1000 یورو
بخرم و پرداخت کنم
505
00:27:04,225 --> 00:27:05,910
و ببین ... بابا؟
506
00:27:08,014 --> 00:27:09,014
مامان؟
507
00:27:10,053 --> 00:27:11,715
همین الان عکست رو گرفتم
508
00:27:12,608 --> 00:27:15,467
بفرست، و بفرست
509
00:27:17,109 --> 00:27:18,326
به صدا احتیاجی نیست
510
00:27:18,350 --> 00:27:19,910
الان اینم اضافه کردم چون بامزه میشه
511
00:27:21,893 --> 00:27:24,379
تو بهم قول دادی که به چشمات دست نمیزنن
512
00:27:24,404 --> 00:27:25,653
بعد از اون اتفاق
513
00:27:25,678 --> 00:27:27,065
اون مال سال ها پیش بود
514
00:27:27,090 --> 00:27:29,083
بعد اون، مامانی هم دیگه
سلول بنیادی در چشمش داره
515
00:27:29,107 --> 00:27:30,442
...نمیتونم بهش فکر نکنم
516
00:27:31,263 --> 00:27:32,263
نخندیا
517
00:27:32,959 --> 00:27:34,435
...حالا که همش برق میره
518
00:27:38,137 --> 00:27:39,945
خب، چه بلایی سرت میاد؟
519
00:27:39,945 --> 00:27:42,981
هیچی، چه بلایی سر تو میاد؟
520
00:27:43,262 --> 00:27:44,317
هیچی
521
00:27:45,439 --> 00:27:48,004
خب، سرت چطوره؟
522
00:27:48,559 --> 00:27:49,803
چیزی احساس نمی کنم
523
00:27:49,828 --> 00:27:52,559
اونا نازکترین تراشه رو
توی مغزم گذاشتند
524
00:27:52,584 --> 00:27:54,559
! خدای من! به نتیجه نگاه کن
525
00:27:55,575 --> 00:27:57,119
اون همگام سازی شد، بدون صفحه کلید
526
00:27:57,143 --> 00:27:58,739
دیگه به صفحه کلید نیاز ندارم
527
00:28:00,855 --> 00:28:03,309
با فکر کردن این کار رو کردی؟
528
00:28:03,466 --> 00:28:05,128
نمی تونه ذهن رو بخونه ، هنوز نه
529
00:28:05,153 --> 00:28:07,933
ولی با پیگیری فعالیت
مسیر عصبی و حرکات ریز
530
00:28:07,933 --> 00:28:10,450
در شبکیه چیزی که فکر می کنم
رو پیش بینی میکنه
531
00:28:10,552 --> 00:28:12,637
اما این یعنی ذهن تو را می خواند
532
00:28:13,748 --> 00:28:15,020
بذار ببینیم بقیه کجان
533
00:28:17,278 --> 00:28:19,184
عمه "رزی" اونجاست ،در خانه
534
00:28:20,924 --> 00:28:22,387
لینکلن در مدرسه است
535
00:28:22,604 --> 00:28:24,457
لی تو مدرسه نیست که باید باشه
536
00:28:24,482 --> 00:28:26,206
کجاست؟ تو پارکه
537
00:28:26,231 --> 00:28:27,410
به رزی چیزی نگی
538
00:28:27,741 --> 00:28:29,207
مامانی در آشپزخانه است
539
00:28:29,232 --> 00:28:30,357
چه عجب
540
00:28:30,411 --> 00:28:31,908
بریم "روبی" رو پیدا کنیم
541
00:28:31,933 --> 00:28:34,575
اون تو بار به اسم مارین تاید ـه
و الانم یه بطری
542
00:28:34,600 --> 00:28:36,712
شراب خانگی خریده بقیمت 56 پوند
543
00:28:36,736 --> 00:28:39,940
ساعت 4 بعد از ظهره -
!56پوند برای شراب خانگی -
544
00:28:40,175 --> 00:28:43,221
!خدای من چطور شد، بت؟
حالت چطوره؟ جواب داد؟
545
00:28:43,246 --> 00:28:45,145
تو الان کاملا همگام سازی شدی؟
546
00:28:45,170 --> 00:28:46,175
آره، خوبم
547
00:28:46,200 --> 00:28:49,104
با مامان و بابا هستم و تازه
فهمیدم که توی دردسر افتادی
548
00:28:49,129 --> 00:28:50,723
باید تو دانشگاه باشی
549
00:28:50,748 --> 00:28:51,924
56پوند؟
550
00:28:51,949 --> 00:28:53,371
!بخاطر خدا بتانی
551
00:28:57,998 --> 00:28:59,050
فوق العادست
552
00:29:00,340 --> 00:29:01,953
یکم مثل جاسوسی ـه
553
00:29:01,953 --> 00:29:03,606
اگه نخوام منو پیدا کنی چی؟
554
00:29:03,631 --> 00:29:05,073
خب، سوال خوبیه
555
00:29:05,098 --> 00:29:06,223
فکرشو بکن
556
00:29:06,499 --> 00:29:08,512
مثلا اگه پدرت یه رابطه یا
همچین چیزی داشته باشه
557
00:29:08,945 --> 00:29:09,945
خیلی خب
558
00:29:10,772 --> 00:29:13,944
تو در مخاطبین منی. که طبق
قانون این اجازه را به من می دهد
559
00:29:13,969 --> 00:29:15,941
اما هنوز نمی فهمم
560
00:29:15,941 --> 00:29:18,473
میتونستی نرم افزاری مانند
این را روی کامپیوتر اجرا کنید
561
00:29:18,498 --> 00:29:20,168
پس چرا این عمل رو کردی؟
562
00:29:20,467 --> 00:29:23,418
سعی می کنم اونو به روش هایی
که شما بفهمید توضیح دهم
563
00:29:23,451 --> 00:29:26,270
اما ارتباطات خیلی بیشتره
564
00:29:26,443 --> 00:29:28,926
در همان حال که داشتیم با هم حرف می زدیم
565
00:29:28,951 --> 00:29:31,229
در مورد 80 روز بارندگی فکر کردم
566
00:29:31,254 --> 00:29:33,702
که از کجا اومده، چرا اومده
بعدش چه اتفاقی میوفته
567
00:29:33,945 --> 00:29:36,554
و فقط ظرف 30 ثانیه وارد ماهواره ها شدم
568
00:29:36,579 --> 00:29:38,028
خب حالا میتونم
مسیر ال نینو رو ببینم
569
00:29:38,052 --> 00:29:40,624
و میتونم گیرنده های فشار
570
00:29:40,649 --> 00:29:43,499
در امتداد سواحل اقیانوس
اطلس رو لمس کنم و تفسیر بیومتریک
571
00:29:43,524 --> 00:29:44,741
کشتی های روی دریا را بخوانم
572
00:29:44,945 --> 00:29:48,163
اگر همه اینها را کنار هم
قرار دهم، من آنجام
573
00:29:48,937 --> 00:29:50,961
داخل جزر و مد
574
00:29:50,961 --> 00:29:54,788
در عمق دریا و درون حلقه امواج
575
00:29:55,568 --> 00:29:57,694
و همین الان، در خیابان چارلز، پاسادنا
576
00:29:57,719 --> 00:29:59,034
یک دختر 15 ساله
به اسم افانی کراس
577
00:29:59,059 --> 00:30:01,602
اولین آهنگ خود را نوشت
و به صورت آنلاین منتشر کرد
578
00:30:01,626 --> 00:30:04,558
او قشنگترین ترین صدا را دارد
579
00:30:06,077 --> 00:30:10,788
خب، ترکیب همه اینا بهم لذت میده
580
00:30:11,682 --> 00:30:15,437
در ذهنم، این سعادت مطلق ـه
581
00:30:30,405 --> 00:30:31,819
به خواب رفت
582
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
دیگه متعلق به اوناست
583
00:30:42,369 --> 00:30:44,299
دولت هزینه ارتقا را پرداخت کرده، پس
584
00:30:45,937 --> 00:30:47,799
اکنون دولت صاحب دختر منه
585
00:30:48,929 --> 00:30:50,957
ولی به نظرم خیلی خوشحال ـه
586
00:30:53,552 --> 00:30:55,472
اگر معتاد هم
بود خوشحال بود
587
00:30:55,496 --> 00:30:56,511
باید یه کاری بکنیم
588
00:30:56,535 --> 00:30:58,682
استیفن، از همان لحظه تولدش او را با
589
00:30:58,707 --> 00:31:00,198
صفحه نمایش محاصره کردیم
590
00:31:00,569 --> 00:31:01,604
ما این کار رو کردیم
591
00:31:05,409 --> 00:31:06,409
من فقط آرزو میکردم...
592
00:31:09,049 --> 00:31:11,619
کاش میشد خودم پول میدادم
تا برای بقیه عمرش
593
00:31:11,644 --> 00:31:12,737
مقید نمیشد
594
00:31:16,024 --> 00:31:18,112
حتی یک میلیون سال هم
نمی تونستم از عهدش بربیام
595
00:31:25,233 --> 00:31:26,651
ما در طرف اشتباه هستیم
596
00:31:28,534 --> 00:31:29,634
سلام ، وودی
597
00:31:30,913 --> 00:31:32,854
آ...خیلی وقت ـه
598
00:31:33,831 --> 00:31:36,909
داشتم فکر می کردم که
آیا میشه صحبتی کنیم
599
00:31:37,331 --> 00:31:39,932
اگر وقت آزاد داری، لطفا
600
00:31:39,957 --> 00:31:42,424
!چند سالی گذشته نه
601
00:31:42,449 --> 00:31:44,760
میدونی که، یه مهمونی تجدید دیدار داشتیم
602
00:31:44,785 --> 00:31:47,401
"وهیچ اثری از استیفن لاینز نشد"
603
00:31:47,426 --> 00:31:49,344
"من گفتم: " او الان شیک شده
604
00:31:49,369 --> 00:31:52,237
"شما که توقع نداری بخاطر ما از لندن بیاد"
605
00:31:53,205 --> 00:31:55,752
بازم، "دبی بیشاپ" دهنی بهم حال داده
606
00:31:55,785 --> 00:31:56,792
پس همچی مرتبه
607
00:31:57,421 --> 00:31:58,737
وای
608
00:31:59,268 --> 00:32:01,713
مث اینکه مال خیلی وقت پیشه
609
00:32:01,738 --> 00:32:02,886
آره
610
00:32:04,018 --> 00:32:05,893
فکر میکردم تمام روز که رکاب میزنی
611
00:32:05,918 --> 00:32:07,199
باید وزن کم کرده باشی
612
00:32:07,223 --> 00:32:09,471
خب، همیشه که دوچرخه سواری نمیکنم
613
00:32:10,310 --> 00:32:12,112
هزینه دخترها کم نیست
614
00:32:12,137 --> 00:32:14,338
!اونم هزینه دو تا دختر، هووووو
615
00:32:15,545 --> 00:32:16,659
...خب
616
00:32:18,174 --> 00:32:19,694
...میخواستم بپرسم
617
00:32:20,132 --> 00:32:22,413
شاید کاری داشته باشی
618
00:32:23,686 --> 00:32:26,577
!استیفن...رفیق
619
00:32:26,602 --> 00:32:29,014
تو مردی هستی که یک میلیون
پوند رو ضایع کرده
620
00:32:29,937 --> 00:32:31,694
همینطوره -
اسم مستعارت -
621
00:32:31,719 --> 00:32:33,920
"مردی که یک میلیون رو برفنا داد"
622
00:32:33,945 --> 00:32:36,631
خب آره -
گریه کردی؟ -
623
00:32:36,656 --> 00:32:39,070
چی کردم؟ -
گریه کردی؟ -
624
00:32:40,949 --> 00:32:42,772
آره، ناراحت کننده بود
625
00:32:44,908 --> 00:32:46,835
ولی هنوز تو کارم خوبم
626
00:32:46,860 --> 00:32:48,428
خوب میدونم چه مهارتی دارم
627
00:32:48,453 --> 00:32:49,773
وودی، واقعا بلدم
628
00:32:50,294 --> 00:32:52,420
...و اگه به امور مالی نیاز داشته باشید
629
00:32:52,445 --> 00:32:55,405
ما نیازی نداریم -
...آره خب ، لازم ندارید -
630
00:32:55,430 --> 00:32:57,325
ما میمون میخوایم
پدرم رو که میشناسی؟
631
00:32:57,350 --> 00:32:59,335
او منو سرکار گذاشت اونم درست بالای قله
632
00:32:59,360 --> 00:33:01,908
راستش کارهای زیادی داریم
633
00:33:01,933 --> 00:33:03,941
کارایی برای بریتانیای "ویو روک"ـه
634
00:33:03,941 --> 00:33:06,733
میدونی درون دولتش چطوریه؟
635
00:33:07,092 --> 00:33:09,467
نه -
!هرج و مرج کامل -
636
00:33:10,553 --> 00:33:12,710
اصلا انتظار نداشتند رای بیاره
637
00:33:12,735 --> 00:33:15,153
.رفیق، اونا احمقند
.هیچ برنامه ایی ندارند
638
00:33:15,178 --> 00:33:17,256
هیچی، فقط وحشت
639
00:33:17,517 --> 00:33:18,686
که برای من عالیه
640
00:33:18,711 --> 00:33:20,577
چون حالا روی مدیریت دارایی متمرکزم
641
00:33:20,602 --> 00:33:23,305
کثافت کاری شون دست منه
642
00:33:23,702 --> 00:33:25,242
و مسئول کل ثروتشونم،شوخی میکنم
643
00:33:25,266 --> 00:33:26,958
دقیقا منظور منم همینه
644
00:33:26,983 --> 00:33:30,850
،بعد از سقوط ارزش سهام
تحقیقی درباره املاک کردم
645
00:33:31,851 --> 00:33:33,319
برادرم تو این کار وارد بود
646
00:33:35,085 --> 00:33:38,608
همه این سقوط رو به "هنگ شا" ربط میدن
647
00:33:38,633 --> 00:33:40,437
اما شخصا فکر میکنم از مدتها قبل
شروع شده بود
648
00:33:40,461 --> 00:33:42,202
اگه رخ داده باشه
649
00:33:42,467 --> 00:33:44,381
چی اگه رخ داده باشه؟ -
هنگ شا -
650
00:33:45,576 --> 00:33:47,772
خب رخ داده -
روش تحقیق کردم -
651
00:33:47,951 --> 00:33:49,913
خیلی از مردم میگند جعلی ـه
652
00:33:51,397 --> 00:33:53,569
نه، اینطوری نبوده
653
00:33:53,594 --> 00:33:55,960
ثابتش کن -
...نمیتونم، اما -
654
00:33:57,169 --> 00:33:58,919
یکی از بزرگ ترین حوادث تاریخه
655
00:33:59,471 --> 00:34:01,780
خواهرم ایدت رو که یادته، اونجا بود؟
656
00:34:01,866 --> 00:34:03,710
اونجا بود. واقعا "هنگ شا دائو" بوده
657
00:34:03,735 --> 00:34:05,163
خودش دیده -
تظاهر میکنه -
658
00:34:05,188 --> 00:34:06,998
نه، دیده -
فکر میکنه دیده -
659
00:34:07,022 --> 00:34:08,929
.نه، واقعا دیده
.اون مسموم شده
660
00:34:08,929 --> 00:34:11,038
مسمومیت ناشی از تشعشع -
مرده؟ -
661
00:34:11,287 --> 00:34:13,725
نه -
خب دیگه -
662
00:34:13,923 --> 00:34:15,530
...نه، اما
663
00:34:16,263 --> 00:34:19,858
واقعا اتفاق افتاده -
کسی رو تو دفترم میخوام -
664
00:34:19,883 --> 00:34:21,827
که بگه بله
665
00:34:23,355 --> 00:34:24,355
میفهمی؟
666
00:34:30,755 --> 00:34:31,775
...خب
667
00:34:37,739 --> 00:34:39,767
به نظرم، "هنگ شا" مورد تردیده
668
00:34:41,345 --> 00:34:43,428
نظرت چیه رفیق،بله؟
669
00:34:43,757 --> 00:34:45,690
چون باید بله رو بشنوم
670
00:34:47,600 --> 00:34:48,917
میتونم بگم بله
671
00:34:50,694 --> 00:34:52,454
این تنها کاریه که همیشه کردم
672
00:34:54,194 --> 00:34:57,374
آره، باشه
حق با توئه
673
00:34:57,399 --> 00:34:58,427
آره
674
00:35:00,560 --> 00:35:01,780
پولم که رفته
675
00:35:02,374 --> 00:35:03,897
دوستهامم که ترکم کردند
676
00:35:03,922 --> 00:35:05,436
تک تکشون. همشون رفتند
677
00:35:06,738 --> 00:35:08,639
زن و بچه هامم که ترک کردم
678
00:35:09,108 --> 00:35:10,937
و با زنی زندگی میکنم
که علاقه چندانی بهش ندارم
679
00:35:10,961 --> 00:35:12,530
ولی آره، حله
680
00:35:14,843 --> 00:35:15,843
بله
681
00:35:19,453 --> 00:35:20,453
بله
682
00:35:20,937 --> 00:35:22,850
آره وودی، میتونم جواب مثبت بدم
683
00:35:24,724 --> 00:35:26,452
فکر کنم یه میمون پیدا کردم
684
00:35:28,131 --> 00:35:29,131
آره
685
00:35:30,635 --> 00:35:32,303
یه لحظه به اونجا خیره شو
686
00:35:37,654 --> 00:35:41,842
تایید شد که تخریب
ته چشم 100% بهبود پیدا کرده
687
00:35:42,905 --> 00:35:45,374
"لطفا از یک تا 10 کار ما را ارزیابی کنید"
688
00:35:45,399 --> 00:35:47,407
"یک بد، ده خوب"
689
00:35:48,225 --> 00:35:50,022
میگم ده
690
00:35:50,170 --> 00:35:52,741
معلومه، یه 10 گنده
691
00:35:52,991 --> 00:35:55,147
ولی به شورا چیزی نگید ها
692
00:35:56,219 --> 00:35:59,114
سینیور، یه پیام خانوادگی باز کن
693
00:35:59,139 --> 00:36:01,452
استیفن، ایدت و رزی لاینز
694
00:36:01,477 --> 00:36:03,147
باز کردن پیام خانوادگی
695
00:36:03,901 --> 00:36:05,256
ممنون سلست
696
00:36:06,408 --> 00:36:08,827
خب یه پیام عالی
697
00:36:09,179 --> 00:36:12,405
برای پیوند خانوادگی: من درمان شدم
698
00:36:12,792 --> 00:36:15,224
شماره چشمم ده از ده هستش
699
00:36:15,249 --> 00:36:17,953
چطوره جشن بگیریم
700
00:36:18,083 --> 00:36:22,256
مثل سابق قبل از اینکه
خبرهای بد ما روآشفته کنه
701
00:36:22,491 --> 00:36:24,933
یک مهمونی کوچیک تو خونه من
702
00:36:24,958 --> 00:36:25,967
نظرتون چیه؟
703
00:36:26,124 --> 00:36:28,733
همانطور که تو خانواده "لاینز" مرسومه
704
00:36:32,781 --> 00:36:35,061
خب "موریل"، امشب خوش بگذره
705
00:36:35,086 --> 00:36:37,773
ما دیر برمیگردیم و مست هم می کنیم
706
00:36:38,055 --> 00:36:41,516
دخترم منو به یه شراب 56 پوندی دعوت کرده
707
00:36:41,846 --> 00:36:44,116
و چون یه شبه، اهمیتی نمیدم
708
00:36:44,141 --> 00:36:46,383
به نفعته که بمونی
709
00:36:46,891 --> 00:36:48,164
این یه جشن خانوادگیه
710
00:36:48,541 --> 00:36:50,621
و با اجازه تون من الان نصفی از خانواده ام
711
00:36:51,078 --> 00:36:52,352
پس تنهاتون میزارم
712
00:36:52,859 --> 00:36:54,928
تماس از رزی لاینز
713
00:36:54,953 --> 00:36:56,781
سینیور، وصل کن
714
00:36:57,180 --> 00:36:59,211
مامانی؟ -
تو راهی، عزیزم؟ -
715
00:36:59,236 --> 00:37:00,265
مامانی، نمیتونیم بیاییم
716
00:37:00,289 --> 00:37:01,867
متاسفم، این حصار لعنتی
717
00:37:01,892 --> 00:37:03,789
مسخره است، بستنش
718
00:37:03,814 --> 00:37:05,078
چقدر دیر می کنی؟
719
00:37:05,103 --> 00:37:07,139
نه، منظورم اینه که زود بستند
720
00:37:07,164 --> 00:37:09,944
!تمام شب قفله. باور نکردنیه
مثل زندانی ها شدیم
721
00:37:09,969 --> 00:37:12,437
متاسفم، بدون ما خوش باشید
722
00:37:13,227 --> 00:37:14,398
پس خداحافظ
723
00:37:16,514 --> 00:37:18,554
هی رفیق، ما اینجا ساکنیم
724
00:37:18,579 --> 00:37:20,094
برگردید خونه
725
00:37:21,301 --> 00:37:23,648
ایدت لاینز -
عجله کن، پُرمیشه -
726
00:37:24,141 --> 00:37:25,141
ایدت؟
727
00:37:25,720 --> 00:37:27,780
رزی" نمیتونه بیاد"
728
00:37:27,827 --> 00:37:30,851
اوه، گوش کن، من لندنم
729
00:37:31,203 --> 00:37:32,531
کاری پیش اومده
730
00:37:32,556 --> 00:37:34,961
متاسفم، یکی از اون موسسه های خیریه
731
00:37:34,993 --> 00:37:36,327
بهم نیاز داره
732
00:37:36,917 --> 00:37:39,609
نگران نباش، کارت مهمتره
733
00:37:39,902 --> 00:37:42,625
دیگه باید قطع کنم. خداحافظ
734
00:37:45,333 --> 00:37:49,617
سینیور، تماس با استیفن لاینز -
تماس با استیفن لاینز -
735
00:37:52,880 --> 00:37:54,719
سلام مامانی -
سلام عزیزم -
736
00:37:54,744 --> 00:37:57,891
محض اطلاعت رزی و ایدت نمیاند
737
00:37:57,916 --> 00:38:00,414
گندش بزنم! داشتم زنگ میزدم
738
00:38:00,504 --> 00:38:02,498
متاسفم، سرم شلوغه
739
00:38:02,686 --> 00:38:04,767
موقع بیرون اومدن کاری پیش اومد
740
00:38:04,792 --> 00:38:06,564
نمیتونستم بگم نه
741
00:38:06,589 --> 00:38:08,681
خیلی وقته ندیدمت
742
00:38:08,706 --> 00:38:11,400
یه جلسه همفکری ـه
743
00:38:11,572 --> 00:38:13,617
گفتند لازمم دارند. نشونه خوبیه، نه؟
744
00:38:13,642 --> 00:38:15,752
برای تولد دنی میایی؟
745
00:38:15,777 --> 00:38:17,526
آره، از دستش نمیدم
746
00:38:17,879 --> 00:38:19,706
سلام اومدم
747
00:38:19,877 --> 00:38:21,831
ببخشید مامانی، باید برم
748
00:38:22,286 --> 00:38:24,528
مامانی؟! ای ترسو
749
00:38:26,292 --> 00:38:28,776
بابام معجزه کرده تا ما رو تو لیست قرار بده
750
00:38:28,801 --> 00:38:29,900
کی انتخاب شد؟
751
00:38:29,925 --> 00:38:31,957
ما انتخاب شدیم -
کی انتخاب شد؟ -
752
00:38:31,957 --> 00:38:34,024
ما انتخاب شدیم -
کی انتخاب شد؟ -
753
00:38:34,049 --> 00:38:35,940
ما انتخاب شدیم -
کی انتخاب شد؟ -
754
00:38:35,965 --> 00:38:36,997
ما انتخاب شدیم
755
00:38:37,022 --> 00:38:39,053
کی انتخاب شد؟
756
00:38:47,002 --> 00:38:49,776
میدونی؟ واقعا علاقه ایی به مشروب ندارم
757
00:38:50,198 --> 00:38:51,885
البته اون کافه هم جای عالی نیست
758
00:38:53,061 --> 00:38:54,424
احمق نشو
759
00:38:55,420 --> 00:38:57,065
نگران منم نباش
760
00:38:57,198 --> 00:38:59,259
برید بیرون و یکم خوش بگذرونید
761
00:38:59,284 --> 00:39:02,526
نه، ما میمونیم و با هم خوش میگذرونیم
762
00:39:03,245 --> 00:39:05,862
عاشق اون برانی اسفناج و دلمه ـتم
763
00:39:05,887 --> 00:39:08,151
شراب رو بیخیال
یراست میریم سروقت ودکا
764
00:39:08,176 --> 00:39:09,176
باشه؟
765
00:39:10,096 --> 00:39:13,338
و اگه مست بکنم
و باعث آبروریزی بشم
766
00:39:13,363 --> 00:39:16,379
اونوقت موریل، میتونی یه تصویر
کاملا جدید ازم ببینی
767
00:39:27,576 --> 00:39:30,862
من عیبها و نمودارهای
سال2025رو بررسی کردم
768
00:39:30,887 --> 00:39:32,323
ویه کپی از نقشه ساختمان گرفتم
769
00:39:32,893 --> 00:39:33,900
یه مسیر تعبیه کردم
770
00:39:33,925 --> 00:39:35,933
اگه بتونیم تا یک ربع بعد
نیمه شب خارجت کنیم
771
00:39:35,933 --> 00:39:37,604
میتونی کاملا از حفاظت اونجا در بری
772
00:39:38,533 --> 00:39:39,666
موفق باشی
773
00:39:57,510 --> 00:39:59,971
هریت فرای، برای تحقیق اومدم
774
00:40:02,452 --> 00:40:03,452
تنفس بدید
775
00:40:14,787 --> 00:40:15,787
باشه
776
00:40:16,921 --> 00:40:19,174
طبقه ده، ممنون -
حتما -
777
00:40:29,791 --> 00:40:31,323
مرحله اول رو رد کردیم
778
00:40:31,348 --> 00:40:32,567
هنوز مونده
779
00:40:33,027 --> 00:40:34,932
باورم نمیشه همیشه از این کارا می کنی
780
00:40:37,105 --> 00:40:39,331
تا دیروقت میمونی؟ -
کلی کار دارم -
781
00:40:40,378 --> 00:40:42,151
شب بخیر -
فردا می بینمت -
782
00:40:46,355 --> 00:40:48,993
.این خلاف قانونه
.نباید قبول میکردم
783
00:40:49,018 --> 00:40:50,831
ولی تو منو دوست داری
784
00:40:51,400 --> 00:40:53,174
از کجا اسم "هریت فرای" روگیر آوردی؟
785
00:40:53,455 --> 00:40:55,354
هریت فرای، یه جاسوسه
786
00:40:55,379 --> 00:40:57,901
!یا خدا! دارم با یه بچه کار می کنم
787
00:40:59,596 --> 00:41:01,002
طبقه 10، به پیچ به راست
788
00:41:02,061 --> 00:41:03,284
حالا به چپ
789
00:41:08,111 --> 00:41:09,140
در
790
00:41:14,941 --> 00:41:15,941
یه در دیگه
791
00:41:21,120 --> 00:41:23,776
حالا میتونی به هر درجه امنیتی
دست یابی
792
00:41:23,801 --> 00:41:25,057
از شروع قطع برق
793
00:41:25,081 --> 00:41:28,620
همه چیز رو مثل قدیم روی
کاغذ چاپ و در اتاق
794
00:41:29,223 --> 00:41:30,916
157بایگانی میکنند
795
00:41:43,447 --> 00:41:45,956
خدای من! این چیزا رو میشناسی؟
796
00:41:46,229 --> 00:41:48,784
قفسه های پرونده -
تو فیلم ها دیدم -
797
00:41:48,987 --> 00:41:50,135
درام های طلایی
798
00:41:50,160 --> 00:41:53,206
16و16و16
799
00:41:53,682 --> 00:41:55,752
قفل شده
800
00:41:57,101 --> 00:41:59,612
این روشیه که در روزگاران قدیم
به کار میبردیم
801
00:42:04,096 --> 00:42:06,534
اسلایت و ویت هرسال 500هزار پوند برای
802
00:42:06,559 --> 00:42:08,927
حمایت بالینی به "یس چین" پرداخت میکنه
(یس چین=شرکت دارویی)
803
00:42:08,952 --> 00:42:10,714
"ودرراس هیات مدیره "یس چین
804
00:42:11,970 --> 00:42:14,813
ویویان روک ـه -
مطمئن بودم خودشه -
805
00:42:18,531 --> 00:42:21,492
اسلایت و ویت مراکز اشتغال رو اداره میکنند
806
00:42:21,517 --> 00:42:24,953
اونا 400 شغل جدید ایجادکردن
نگهبان های امنیتی خصوصی
807
00:42:24,978 --> 00:42:27,227
یه شبه 400تا نگهبان
808
00:42:27,721 --> 00:42:28,851
این یعنی چی؟
809
00:42:30,095 --> 00:42:31,453
یعنی از یه چیزی محافظت میکنند
810
00:42:32,471 --> 00:42:36,156
و بنظرم "ارست ویل" اینجا بایگانی شده
811
00:42:39,929 --> 00:42:42,492
مامورها! احتمالا برنامه رو تغییر دادند
812
00:42:43,516 --> 00:42:45,438
حدودا 90 ثانیه از راهرو فاصله دارند
813
00:42:45,560 --> 00:42:47,181
اگه الان بری، میشه از این مسیر نجاتت بدم
814
00:42:47,205 --> 00:42:48,205
!عمه ایدت
815
00:42:48,603 --> 00:42:50,743
ایدت، صدامو داری؟ -
آره -
816
00:42:50,961 --> 00:42:52,813
حالت خوبه؟ باید بزنی بیرون
817
00:42:52,949 --> 00:42:54,965
ایدت،چرا اینجوری نفس میکشی؟
818
00:42:54,990 --> 00:42:55,990
ایدت؟
819
00:42:58,392 --> 00:42:59,938
! خدای من، ضربان قلبت
820
00:42:59,963 --> 00:43:01,922
ولم کن -
ریه هات -
821
00:43:02,109 --> 00:43:04,781
از "هنگ شا" وضعیت ریه هات خراب شده؟
822
00:43:04,806 --> 00:43:07,367
...گفتم که! تو "هنگ شا" بیشتراز اونی
823
00:43:07,392 --> 00:43:08,594
که گفته بودی، مسموم شدی
824
00:43:10,941 --> 00:43:12,289
ارست ویل
825
00:43:13,647 --> 00:43:14,938
عه
826
00:43:16,644 --> 00:43:18,047
!توی راهرو اند
827
00:43:20,370 --> 00:43:21,516
دارن نزدیک میشند
828
00:43:23,841 --> 00:43:26,877
ایدت تکون نخور! همونجا بمون
829
00:43:28,678 --> 00:43:30,940
پیداش نمیکنم -
دو تا در مونده -
830
00:43:32,191 --> 00:43:33,328
! خدای من
831
00:43:37,806 --> 00:43:39,360
یه جایی همین جاهاست
832
00:43:55,647 --> 00:43:56,679
تموم شد
833
00:43:57,792 --> 00:43:59,031
اونا رفتند
834
00:44:02,383 --> 00:44:03,930
ضربان قلبت داره پایین میاد
835
00:44:04,667 --> 00:44:11,688
همچی خوب و مرتبه -
ممنونم -
836
00:44:14,486 --> 00:44:15,617
چند وقته میدونی؟
837
00:44:17,638 --> 00:44:20,531
به دلیل تشعشع ـه؟ -
میگند -
838
00:44:22,092 --> 00:44:23,375
...چینی ها
839
00:44:24,945 --> 00:44:27,242
یه عالمه چیز تو"هنگ شا" داشتند
840
00:44:28,461 --> 00:44:29,929
نفسم تو سینه حبس شده بود
841
00:44:31,425 --> 00:44:32,425
خیلی خب
842
00:44:33,250 --> 00:44:34,485
همونجا بشین
843
00:44:34,937 --> 00:44:37,377
نفس تازه کن، تمام شب وقت داریم
بیاریمت بیرون
844
00:44:40,234 --> 00:44:41,821
ماجرای دنی
845
00:44:43,806 --> 00:44:46,352
تقصر من بود -
اینجوری فکر میکنی؟ -
846
00:44:47,640 --> 00:44:48,640
منو ببین
847
00:44:50,897 --> 00:44:52,885
بنظر خیلی باهوشم
848
00:44:54,547 --> 00:44:55,965
من بهشون گفتم
849
00:44:56,542 --> 00:44:57,916
ایده من بود
850
00:44:58,569 --> 00:44:59,924
تقصیر منه
851
00:45:00,807 --> 00:45:01,807
...خب
852
00:45:02,913 --> 00:45:06,257
آره -
نمیتونی اینو بگی -
853
00:45:07,583 --> 00:45:09,554
به نوعی بودی
854
00:45:09,679 --> 00:45:11,917
منظورم اینه، میدونی که چه طوری بود
855
00:45:12,077 --> 00:45:15,913
عمو دنی رو دوست داشتم، ولی
یکم از خودراضی بود
856
00:45:17,893 --> 00:45:21,538
آره، درسته -
اون هیچوقت سرزنشت نمیکرد -
857
00:45:21,945 --> 00:45:25,006
"و درست آخرش میگفت"همش بخاطر منه
858
00:45:25,917 --> 00:45:27,436
واقعا همینطوری بود
859
00:45:28,745 --> 00:45:29,745
آره
860
00:45:30,939 --> 00:45:31,939
دلم براش تنگ شده
861
00:45:35,620 --> 00:45:36,731
منم همینطور
862
00:45:52,781 --> 00:45:55,741
.خیلی ممنون
.بهش انعام بده
863
00:46:08,669 --> 00:46:10,677
دیدی؟ "جرارد لین استروم" بود
864
00:46:11,921 --> 00:46:14,451
.تو که میگفتی دولت هرج و مرجه
به نظر برعکس میاد
865
00:46:14,476 --> 00:46:15,701
بنفع ما
866
00:46:15,726 --> 00:46:18,147
نقشه اینه، تو گوش میدی
867
00:46:18,172 --> 00:46:20,881
ارزیابی میکنی، منم پیشنهاد میدم
868
00:46:21,385 --> 00:46:24,100
فکر میکردم اتاق فکره -
این یه مزایده است -
869
00:46:24,223 --> 00:46:25,364
احمق جان
870
00:46:27,537 --> 00:46:28,873
جیم -
وودی -
871
00:46:28,898 --> 00:46:31,420
پدرت چطوره؟
دردسر درست میکنه؟
872
00:46:31,445 --> 00:46:34,108
آره، اون حرومزاده پیر رو بسپرش به من
873
00:46:34,714 --> 00:46:36,170
معذرت میخوام
874
00:47:00,592 --> 00:47:01,592
مزاحم نیستم؟
875
00:47:02,046 --> 00:47:03,046
نه
876
00:47:05,373 --> 00:47:06,881
...نمی دونستم
877
00:47:07,702 --> 00:47:10,201
هیچ کس نگفت که شما اینجایید -
نیستم -
878
00:47:12,022 --> 00:47:13,365
بله البته
879
00:47:18,029 --> 00:47:19,319
شما یه روزی خواهرمو دیدید
880
00:47:19,779 --> 00:47:20,779
دیدم؟
881
00:47:21,458 --> 00:47:23,162
البته، شما میلیونها نفر رو دیدید
882
00:47:23,187 --> 00:47:24,428
و دوستانه بودم؟
883
00:47:25,373 --> 00:47:27,615
بله، دوست داشتنی بودید
884
00:47:28,884 --> 00:47:30,154
هروقت دربارش حرف میزد
885
00:47:30,179 --> 00:47:32,059
هیجان زده بود -
به من رای داده؟ -
886
00:47:32,436 --> 00:47:34,717
خب آره، فکرکنم رای داده
887
00:47:34,742 --> 00:47:35,742
خوبه
888
00:47:36,889 --> 00:47:39,990
کاغذهای لعنتی -
آره منم همین فکررو میکنم -
889
00:47:41,384 --> 00:47:42,773
بنظرم با کاغذبازی سر و کار داریم
890
00:47:42,797 --> 00:47:44,237
مثل اینکه داریم به عقب برمیگردیم
891
00:47:44,608 --> 00:47:46,225
وهمش به خاطر روس هاست
892
00:47:46,944 --> 00:47:48,326
مزخرف نگو
893
00:47:48,351 --> 00:47:49,662
از ملاقاتت خوشبخت شدم
894
00:47:51,124 --> 00:47:52,600
برادرم مرد
895
00:47:54,905 --> 00:47:56,451
اهل منچستر بود
896
00:47:56,476 --> 00:47:58,294
میخواست به بعضی پناهنده ها کمک کنه
897
00:47:58,319 --> 00:48:00,159
اونا مهاجرین غیر قانونی بودند
898
00:48:00,277 --> 00:48:02,800
با اونا سوار قایق میشه تا از کانال عبور کنه
899
00:48:03,082 --> 00:48:05,683
کاراحمقانه ای بوده، واقعا احمقانه
900
00:48:06,121 --> 00:48:09,402
اینجورقایق ها، یه کف آلومینیومی دارند
901
00:48:09,818 --> 00:48:11,854
...و اگه آدمای زیادی سوارش کنی
902
00:48:13,190 --> 00:48:14,226
غرق میشه
903
00:48:15,596 --> 00:48:17,612
من مشکلات مسکن روجدی می گیرم
904
00:48:17,760 --> 00:48:21,000
و هرکاری بتونم انجام میدم تا بهشون کمک کنم
905
00:48:21,541 --> 00:48:23,545
اون شجاع بود یا احمق؟
906
00:48:25,456 --> 00:48:27,949
نمیدونم
907
00:48:30,230 --> 00:48:32,030
اگه میتونستم، منم میرفتم
908
00:48:32,253 --> 00:48:33,908
بادبان میکشیدم، ازهمه اینا دور میشدم
909
00:48:33,933 --> 00:48:35,965
فقط افق رو دنبال میکردم و میرفتم
910
00:48:37,236 --> 00:48:38,716
فکرشو بکن اگه میکردم
911
00:48:39,961 --> 00:48:42,441
شما نخست وزیرید، هر کار بخوای میتونید بکنید
912
00:48:43,863 --> 00:48:45,027
منومیکشند
913
00:48:46,120 --> 00:48:47,148
کی؟
914
00:48:48,380 --> 00:48:49,808
اونا منو می کشند
915
00:48:58,415 --> 00:49:00,800
مشکل ما پناهنده ها نیستند
916
00:49:00,825 --> 00:49:02,956
ما با شهروندان خودمان مشکل داریم
917
00:49:03,357 --> 00:49:06,685
سیل و تشعشع، ما پیش بینی میکنیم
طی 5 سال آینده
918
00:49:06,694 --> 00:49:09,230
یک میلیون نفربراثر
فرسایش ساحل بی خانمان بشند
919
00:49:09,255 --> 00:49:11,419
.ما به فضای بیشتری احتیاج داریم
به همین سادگی
920
00:49:12,752 --> 00:49:14,865
درحال حاضر ما تعدادی
921
00:49:15,271 --> 00:49:18,583
پایگاه های ارست ویل داریم
922
00:49:18,608 --> 00:49:22,833
چون این سابقا پایگاه نظامی بوده
923
00:49:22,858 --> 00:49:24,677
و این یه مرکز آموزش پلیس
924
00:49:24,702 --> 00:49:26,802
اینم بیمارستان بوده که الان خالیه
925
00:49:26,827 --> 00:49:30,294
از اونا بعنوان لبریزگاه استفاده
می کنیم، اما صادقانه بگم، ظرفیتمون تکمیله
926
00:49:30,319 --> 00:49:32,787
.نمیتونیم توسعه بدیم
واینجاست که به شما رجوع میکنیم
927
00:49:32,811 --> 00:49:36,818
یادتون باشه اینجا هرچیزی میتونید بگید
عواقبی نداره
928
00:49:36,843 --> 00:49:40,113
اگه قراربود مدیریت اردوگاه ها رو
به شما تحویل بدیم
929
00:49:40,138 --> 00:49:42,997
چطوری از عهدش برمیومدید؟ -
یه مشکل کوچیک، جین -
930
00:49:43,022 --> 00:49:45,011
ببخشید، یه نکته کوچک
931
00:49:45,036 --> 00:49:47,669
همه کلمه "اردوگاه" رو قبول ندارند
932
00:49:47,694 --> 00:49:48,708
متاسفم
933
00:49:49,380 --> 00:49:53,388
اقامتگاه -
کلمه "اردوگاه" بارمنفی داره -
934
00:49:54,097 --> 00:49:57,552
ارست ویل ها بخاطر
نارضایتی مردم ثبت نمیشند
935
00:49:57,577 --> 00:50:00,427
گرچه شخصا معتقدم که مردم
نسبت بهش خویشتندارند
936
00:50:00,820 --> 00:50:02,945
همانطور که"ویکتوریا وود"گفته
انگلیسیها تنها درصورتی"
937
00:50:02,969 --> 00:50:05,708
انقلاب میکنند که
"قوانین کاروان گردی تغییر کنه
938
00:50:08,302 --> 00:50:10,506
بیایید کلمات رو تحلیل کنیم
دقیق بهشون توجه کنیم
939
00:50:10,530 --> 00:50:14,834
کلمه "کنستانتره" به زبان ساده
یعنی فشرده گی هر چیزی
940
00:50:14,859 --> 00:50:16,476
مثلا میتونید یه اردوگاه
پُراز پرتقال کنید
941
00:50:16,500 --> 00:50:18,122
اون میشه یه اردوگاه پرتقال که
942
00:50:18,147 --> 00:50:22,531
با فشار میشه افشره پرتقال
بنظر خوشمزه میاد
943
00:50:23,272 --> 00:50:25,836
ایده اردوگاه های فشرده بر میگرده به
944
00:50:25,861 --> 00:50:28,720
قرن نوزدهم، و جنگ بوئر
(جنگ بوئر میان انگلیس و)
(هلندیهای آفریقای جنوبی)
945
00:50:28,729 --> 00:50:31,983
.اونا ابتکار انگلیسا بودن
درآفریقای جنوبی خونه هایی ساخته شد
946
00:50:32,249 --> 00:50:35,812
تا مردها، زنها و بچه هایی که دراثرجنگ
بی خانمان شده بودند، ساکنش بشند
947
00:50:35,837 --> 00:50:38,532
می بینید، همچی خیلی
قدیمی تر از چیزیه که
948
00:50:38,557 --> 00:50:41,688
بنظرمیرسه و همه چیزای
قدیمی دوباره داره رخ میده
949
00:50:41,713 --> 00:50:43,116
ببخشید که حرفت روقطع کردم
950
00:50:43,140 --> 00:50:45,486
نه، نه، خوب بود -
میتونید ادامه بدید -
951
00:50:45,510 --> 00:50:49,194
اما لازم به ذکرـه ، وقتی به این
952
00:50:49,219 --> 00:50:51,928
مقرهای ارست ویل و نحوه
کارآیی آنها فکر میکنیم
953
00:50:52,037 --> 00:50:54,553
پُرکردن اونا هیچوقت متوقف نخواهد شد
954
00:50:54,584 --> 00:50:57,107
قطعا هیچوقت
955
00:50:57,132 --> 00:50:59,006
این مشکلات هیچوقت از بین نمیره
956
00:50:59,031 --> 00:51:02,990
میتونم مهاجرت گسترده مردم رو برای
قرنهای متمادی پیش بینی کنم
957
00:51:03,221 --> 00:51:07,899
حالا اگه به گذشته نگاهی بندازید
می بینید انگلیسی ها
958
00:51:07,924 --> 00:51:11,896
سالها پیش راهی پیدا کردند
تا اون اردوگاه هایی که در
959
00:51:11,921 --> 00:51:13,186
آفریقای جنوبی بود خالی کنند
960
00:51:13,725 --> 00:51:17,737
خیلی ساده اجازه دادند
که طبیعت مسیر خودشو طی کنه
961
00:51:18,026 --> 00:51:21,561
اردوگاه ها شلوغ
مرگ آور، زیان بخش و پرازبیماری بودند
962
00:51:21,586 --> 00:51:25,149
که از یک سو قابل تاسف بود
...و از طرف دیگه
963
00:51:25,404 --> 00:51:30,101
بموقع، چون در اثر یه روند طبیعی
964
00:51:30,126 --> 00:51:33,648
جمعیت اردوگاه ها خودبه خود کنترل شد
965
00:51:34,556 --> 00:51:38,398
ممکنه بگید سهل انگاری
یا بگید کارآمد
966
00:51:38,712 --> 00:51:40,866
و اینجوری "آشپز" اختراع شد
967
00:51:41,157 --> 00:51:43,197
"آشپزها! " کشوربه شما نیاز داره
968
00:51:44,437 --> 00:51:48,476
و یه چیز دیگه، بعضی ها چنین سیاستی رو
نسل کشی میدونند
969
00:51:48,721 --> 00:51:51,138
ولی تا حالا دربارش شنیده بودید؟
970
00:51:51,482 --> 00:51:57,974
اردوگاه ها، بوئرها و نتیجه اش رو شنیدید؟
یا چیزی خواندید؟ یادتون دادند؟
971
00:51:58,380 --> 00:52:01,146
آیا یادمونه؟ -
نه -
972
00:52:01,471 --> 00:52:04,912
فراموشش کردیم چون جواب داده
973
00:52:07,553 --> 00:52:09,998
به اندازه کافی حرف زدم
ممنونم
974
00:52:17,132 --> 00:52:19,242
موفق شدیم، موفق شدیم، موفق شدیم
975
00:52:19,242 --> 00:52:21,873
! آره -
اما چی گیر آوردیم؟ -
976
00:52:21,898 --> 00:52:23,513
دوتا مقر ارست ویل
977
00:52:23,538 --> 00:52:25,693
قراره ما مدیریتشون کنیم؟ -
! گورباباش -
978
00:52:25,718 --> 00:52:28,646
!اونا تله مرگ اند
نزدیک هیچکدوم ازاون عن ها نمیشیم
979
00:52:28,671 --> 00:52:29,982
ما فقط مدیرمالی هستیم
980
00:52:30,007 --> 00:52:31,693
آجرها و بقیه چیزا رو فراهم میکنیم
981
00:52:31,718 --> 00:52:33,865
میتونند داخلش هرکاری میخواهند بکنند
982
00:52:34,248 --> 00:52:36,206
کی انتخاب شد؟ -
! ما انتخاب شدیم -
983
00:52:36,230 --> 00:52:38,365
کی انتخاب شد؟ -
! ما انتخاب شدیم -
984
00:52:38,390 --> 00:52:40,505
کی انتخاب شد؟ -
! ما انتخاب شدیم -
985
00:52:43,050 --> 00:52:44,248
خداحافظ استیو
986
00:52:52,381 --> 00:52:54,377
سیستم های انتقال باز شد
987
00:53:00,033 --> 00:53:01,638
انتخاب زندانی ها
988
00:53:06,276 --> 00:53:08,404
انتخاب ویکتور گورایا
989
00:53:36,045 --> 00:53:37,740
انتقال ویکتور گورایا
990
00:53:50,976 --> 00:53:53,732
انتقال به پایگاه ارست ویل4
991
00:53:56,690 --> 00:53:57,690
تایید؟
992
00:54:05,998 --> 00:54:07,724
انتقال انجام شد
993
00:54:48,831 --> 00:54:50,404
...خب بچه ها، بیایید
994
00:54:50,437 --> 00:54:52,363
قبل از رفتن یه نوشیدنی بخوریم؟
995
00:54:52,388 --> 00:54:54,154
به سلامتی دنی
996
00:54:55,513 --> 00:54:57,091
به سلامتی دنی
997
00:54:57,436 --> 00:54:58,810
دنی
998
00:54:59,556 --> 00:55:01,810
یادم میاد کی بدنیا اومدی
999
00:55:02,666 --> 00:55:04,734
و وقتی اولین قدم رو برداشتی
1000
00:55:07,061 --> 00:55:10,529
...و برای اعتراف اومدی پیش من
1001
00:55:11,710 --> 00:55:13,896
احتمالا فکر می کردی من نمیدونم
1002
00:55:46,838 --> 00:55:47,849
...بهت هشدار دادم
1003
00:56:04,513 --> 00:56:06,724
انتخاب ویکتور گورایا
1004
00:56:16,162 --> 00:56:18,166
انتقال ویکتور گورایا
1005
00:56:19,505 --> 00:56:22,107
انتقال به پایگاه ارست ویل4
1006
00:56:29,494 --> 00:56:30,724
تایید؟
1007
00:56:36,187 --> 00:56:38,419
مقرهای ارست ویل مثل گودال قیرمیمونه
1008
00:56:38,646 --> 00:56:40,662
بیفتی توش، ناپدید میشی
1009
00:56:49,053 --> 00:56:51,077
انتقال انجام شد
1010
00:57:32,749 --> 00:57:35,318
این دنیاییه که خودمون ساختیم
1011
00:57:35,343 --> 00:57:36,912
خانواده م منو پیدا میکنند
1012
00:57:36,937 --> 00:57:39,498
اخبار جعلی -
جنگ رو شروع کنید -
1013
00:57:39,523 --> 00:57:41,029
اعلام استقلال کردن
1014
00:57:41,054 --> 00:57:42,349
حصار رو متلاشی کنید
1015
00:57:42,462 --> 00:57:43,864
!اونو میکشه
1016
00:57:46,630 --> 00:57:47,904
کی شما رو می بینه؟
1017
00:57:47,929 --> 00:57:50,357
تبریک میگم. به سلامتی همه
1018
00:57:50,863 --> 00:57:54,760
برگردان از
س.ف.ر.ی