1 00:00:02,453 --> 00:00:04,571 ویکتور، تو آدم بدی هستی 2 00:00:04,572 --> 00:00:06,250 به خاطر خدا، او غرق شده 3 00:00:06,275 --> 00:00:07,818 شما مجوز کسب ندارید 4 00:00:07,843 --> 00:00:09,172 دیگه نه چون در منطقه قرمزی 5 00:00:09,196 --> 00:00:10,455 منطقه قرمز چیه؟ - جانیان - 6 00:00:10,456 --> 00:00:11,907 وزارت کشور گفته بودجه اشو تامین میکنه 7 00:00:11,931 --> 00:00:13,101 بیایید روبی را پیدا کنیم 8 00:00:13,126 --> 00:00:14,218 !محض رضای خدا، بتانی 9 00:00:15,156 --> 00:00:17,515 فوق العاده ست و کمی بنظرجاسوسیه 10 00:00:17,540 --> 00:00:18,961 فکرکنم میمون خودمو پیدا کردم 11 00:00:18,985 --> 00:00:21,515 به جلو که می نگرم افتخار می بینم 12 00:00:21,540 --> 00:00:23,813 در مورد ناپدید شدن چی؟ - میگند که به ارست ویل رفتند - 13 00:00:23,837 --> 00:00:25,837 برخی مردم به این سیاست نسل کشی میگند 14 00:00:26,001 --> 00:00:27,764 انتقال ویکتور گورایا 15 00:00:27,789 --> 00:00:29,859 مقرهای ارست ویل مثل گودالهای قیر اند 16 00:00:29,884 --> 00:00:31,454 توش که بیوفتی ناپدید میشی 17 00:00:31,478 --> 00:00:32,859 آیا به خاطر داریم؟ 18 00:00:32,884 --> 00:00:35,242 ما فراموشش کردیم چون جواب داده 19 00:00:40,335 --> 00:00:45,857 برگردان از س.ف.ر.ی 20 00:00:46,049 --> 00:00:49,633 ســالــهــا و سـالــهـــا 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,390 با شروع سال 2029،حق امتیاز شرکت 22 00:00:55,415 --> 00:00:57,758 پخش ونشر اخباربریتانیا 23 00:00:57,783 --> 00:00:59,772 گرفته شد 24 00:00:59,797 --> 00:01:03,555 بی بی سی اینک با آخرین پیام خود بسته میشود 25 00:01:03,556 --> 00:01:06,647 " متشکرم، شب بخیر و موفق باشید" 26 00:01:06,672 --> 00:01:08,764 یک روزنامه نگار بعد از اینکه نخست وزیر را 27 00:01:08,789 --> 00:01:10,547 به چالش کشید از خیابان داونینگ محروم شد 28 00:01:10,548 --> 00:01:12,811 او گفت که روسیه بودجه حزب چهارستاره را تامین کرده است 29 00:01:12,836 --> 00:01:14,559 !بازم اخبار جعلی 30 00:01:14,560 --> 00:01:17,211 گزارش مبنی بر آزار و اذیت جنسی در بین سران چهار ستاره چی؟ 31 00:01:17,236 --> 00:01:18,916 !یه مشت دروغه - ...شایعاتی ـه که میگه - 32 00:01:18,940 --> 00:01:21,707 در رای گیری تقلب شده - !شما دشمن مردم هستید - 33 00:01:21,732 --> 00:01:24,180 خانم روک، سوالاتی هم در مورد اظهارنامه مالیاتی شما مطرح شده 34 00:01:24,204 --> 00:01:26,717 به همین دلیل روزنامه نگاری !در حال افول است 35 00:01:26,742 --> 00:01:30,616 خانم روک همچنین 1 میلیون پوند برای مبارزه با آنفلوآنزای میمونی هزینه کردند 36 00:01:30,641 --> 00:01:34,500 اپیدمی بشدت ادامه دارد وتخمین زده می شود 1200 نفر کشته شوند 37 00:01:35,094 --> 00:01:37,055 اسمش ویکتور گورایا 38 00:01:37,282 --> 00:01:40,258 من صدتا ویکتور گورایا میشناسم مثل جان اسمیت ـه 39 00:01:40,283 --> 00:01:43,477 ویکتور روستیک گورایا 40 00:01:43,502 --> 00:01:46,657 او منتقل شده و هیچ مدرکی نیست که به کجا انتقال داده شده 41 00:01:48,182 --> 00:01:49,288 این دیگه چیه؟ 42 00:01:51,568 --> 00:01:52,571 برای فروش؟ 43 00:01:52,572 --> 00:01:53,758 از کی؟ 44 00:01:54,907 --> 00:01:56,535 دیدی؟ برای فروشه 45 00:01:56,560 --> 00:01:58,579 کی گفته؟ چه مدت آنجاست؟ 46 00:01:58,580 --> 00:01:59,946 خدا می داند. هیچکی به من نگفت 47 00:02:00,539 --> 00:02:02,547 انصاف داشته باشید،فقط شبیه ساختمانه 48 00:02:02,572 --> 00:02:04,212 همه می توانیم با این پول یکاری بکنیم 49 00:02:04,324 --> 00:02:05,336 او که نمرده 50 00:02:05,361 --> 00:02:06,535 پول اونه نه تو 51 00:02:06,560 --> 00:02:07,840 بفکرخرید یک قایق تفریحی نباش 52 00:02:09,429 --> 00:02:10,539 این یک کیک جدیده 53 00:02:10,564 --> 00:02:12,258 کیک انگور و نارگیل 54 00:02:12,283 --> 00:02:14,539 خوب، بنظر که مسخره ست 55 00:02:16,913 --> 00:02:17,917 مامانی 56 00:02:19,813 --> 00:02:21,430 واقعا، برای فروشه؟ 57 00:02:21,455 --> 00:02:22,822 فکر نکردی باید دربارش حرف بزنیم؟ 58 00:02:22,846 --> 00:02:25,172 بنظرم توی کتاب هاتون مالکیت یجور دزدی بود 59 00:02:25,197 --> 00:02:26,710 سرفه یا سرما خورگی؟ 60 00:02:26,750 --> 00:02:27,931 نه، حالم خوب است. خوبم 61 00:02:27,955 --> 00:02:28,959 ما هر دو خوبیم 62 00:02:31,215 --> 00:02:32,775 شما هرگز از اینجا نمیری 63 00:02:33,079 --> 00:02:34,188 بتانی هست؟ 64 00:02:34,213 --> 00:02:35,430 تو اتاقشه 65 00:02:35,455 --> 00:02:37,219 این روزها اصلا بیرون نمیاد 66 00:02:37,244 --> 00:02:39,071 بهش بگو که نمیتونه شام رو بپیچونه 67 00:02:39,096 --> 00:02:41,500 روبی سوپرایز داره خدا رحم کنه 68 00:02:45,766 --> 00:02:47,047 تق، تق 69 00:02:47,289 --> 00:02:48,735 چرا تلفنم رو جواب نمیدی؟ 70 00:02:48,760 --> 00:02:49,774 پیغام های منو گرفتی؟ 71 00:02:51,234 --> 00:02:52,266 صبر کن 72 00:02:53,947 --> 00:02:55,321 پله زیادی بود 73 00:02:59,829 --> 00:03:02,500 به فرن گفتم آسم ـه 74 00:03:03,525 --> 00:03:04,977 لازم نیست بدونه 75 00:03:06,556 --> 00:03:10,079 تا آنجا که فهمیدم ویکتورمنتقل شده 76 00:03:10,274 --> 00:03:12,008 هیچ سابقه ای که کجا رفته نیست 77 00:03:12,033 --> 00:03:14,087 و این یعنی اونو به یکی از پایگاههای ارست ویل بردند 78 00:03:14,111 --> 00:03:15,455 متاسفم، خیلی کار دارم 79 00:03:15,479 --> 00:03:16,758 واقعا دیگه نمیتونم بهت کمک کنم 80 00:03:16,782 --> 00:03:19,086 اما ما فهمیدیم این پایگاهها یعنی چه، بت 81 00:03:19,111 --> 00:03:21,351 ... فقط فکر کردم میتونی یه جستجو بکنی - راستش - 82 00:03:21,493 --> 00:03:23,529 متاسفم، اما نمیتونم 83 00:03:23,875 --> 00:03:26,196 اما این ویکتوره که در موردش صحبت می کنیم 84 00:03:26,497 --> 00:03:29,227 آره، ولی تو هیچ وقت به من فکر نمی کنی 85 00:03:29,442 --> 00:03:31,539 این تکنولوژی یه امتیازه 86 00:03:31,564 --> 00:03:33,039 و تو مجبورم کردی قانون را بشکنم 87 00:03:33,524 --> 00:03:35,087 اگر گیر بیفتم، اینا رو ازم میگیرند 88 00:03:35,111 --> 00:03:38,164 درواقع، اونا سیم ها رو از بدنم خارج میکنند 89 00:03:38,242 --> 00:03:40,150 میتونن این کار رو بکنن؟ - این چیزا مال دولت ـه - 90 00:03:40,174 --> 00:03:41,438 همینطورم من 91 00:03:41,703 --> 00:03:46,008 و اگر آن ها از من بگیرند میشم همون بتانی 92 00:03:46,603 --> 00:03:48,211 بتانی"هیچ عیبی نداره" 93 00:03:49,422 --> 00:03:50,584 فکر کنم خیلی هم عالیه 94 00:03:50,805 --> 00:03:52,117 از کجا میدونی؟ 95 00:03:53,564 --> 00:03:55,235 تا 18 سالگیم کجا بودی؟ 96 00:03:56,422 --> 00:03:57,969 فقط اومدی خونه چون مریضی 97 00:03:59,191 --> 00:04:00,297 وقت شامه 98 00:04:04,482 --> 00:04:05,482 برای فروش 99 00:04:05,507 --> 00:04:08,101 این فکر احمقانه کیه؟ این میراث ماست 100 00:04:09,086 --> 00:04:11,337 بهت هشدار بدم، مامانی فروش خونه رو فراموش میکنی 101 00:04:11,361 --> 00:04:13,710 این اتفاق نمیوفته اگرچه خیلی دوست تون دارم 102 00:04:13,735 --> 00:04:15,539 اما با من زندگی نمی کنی. بگیر 103 00:04:15,540 --> 00:04:16,547 من آن را می خرم 104 00:04:16,572 --> 00:04:18,000 200پوند، آخرین پیشنهاد 105 00:04:18,043 --> 00:04:19,196 خیلی خب، 250تا 106 00:04:19,221 --> 00:04:24,225 حالا قول بدید که نه سرماخوردگی نه آنفولانزا و آبریزش بینی، ندارید 107 00:04:24,250 --> 00:04:26,797 این به معنای قتل منه 108 00:04:27,548 --> 00:04:29,688 من یه ماموریت برات دارم 109 00:04:30,719 --> 00:04:31,727 زیاد طول نمی کشه 110 00:04:31,752 --> 00:04:35,149 درست مثل یک بشقاب بزرگ بلوط ـه که با باکتری شوکه شده ساخته شده 111 00:04:35,174 --> 00:04:37,519 که هیچ ضرری هم ندارند 112 00:04:37,544 --> 00:04:40,000 بنظرت خوشمزه نیست؟ 113 00:04:40,742 --> 00:04:42,148 حالا، زود باش 114 00:04:42,572 --> 00:04:46,196 دستت بهش میرسه می توانی پشت گنجه را ببینی؟ 115 00:04:46,836 --> 00:04:49,383 دستگاه سینیور قدیمی ـه دستت بهش میرسه؟ 116 00:04:49,974 --> 00:04:51,321 آفرین پسر خوب 117 00:04:52,813 --> 00:04:54,086 حالا، صبر کن 118 00:04:56,063 --> 00:04:57,563 اوضاع چطوره روبی؟ 119 00:04:57,564 --> 00:05:00,453 سلست، عزیزم، لیوانهای شراب رو بیرون آوردیم؟ 120 00:05:00,478 --> 00:05:01,969 نه 121 00:05:02,468 --> 00:05:04,188 باشه.چشم الان میارم 122 00:05:04,380 --> 00:05:05,711 بی خیال 123 00:05:06,183 --> 00:05:09,406 چند تا؟ ما 12 نفریم؟ 124 00:05:09,439 --> 00:05:11,634 آره، 12 تا. ده تا آدم بالغ 125 00:05:12,062 --> 00:05:13,360 امیدوارم منم حساب کرده باشید؟ 126 00:05:13,385 --> 00:05:16,056 آره، میتونی با بقیه ما مشروب بخوری 127 00:05:16,255 --> 00:05:20,462 شاید بهترین راه برای تجربه یه بلوط شوکه شده باشه 128 00:05:21,105 --> 00:05:22,993 با سینیور چکار می کنید؟ 129 00:05:23,258 --> 00:05:25,204 دارم بزندگی برش میگردونم 130 00:05:25,328 --> 00:05:26,548 اما دیگر بهش احتیاجی نداری 131 00:05:26,572 --> 00:05:29,306 الان دیگه سیگنال در هوا درسیم در دیوارها هست 132 00:05:29,331 --> 00:05:31,519 هر جا که دلت بخواد میتونی با صدای بلند حرف بزنی 133 00:05:31,544 --> 00:05:34,306 دوست دارم چیزی باشه ببینم 134 00:05:34,454 --> 00:05:38,571 مثل شرلی والنتاین نمیتونم با دیوارها حرف بزنم 135 00:05:38,906 --> 00:05:41,531 و شرط می بندم که منابع اینم از دست داده 136 00:05:41,556 --> 00:05:46,235 شرلی والنتاین یه نمایشه که توسط ویلی راسل" نوشته شده اونم سال1986" 137 00:05:47,164 --> 00:05:48,196 می بینی؟ 138 00:05:48,548 --> 00:05:49,877 دوست کوچک من 139 00:05:51,815 --> 00:05:53,364 برای نجات دنیاست 140 00:05:53,389 --> 00:05:56,141 بهش میگن غذای الکتریکی چون آب رو میگیرن، یونیزه اش میکنن 141 00:05:56,166 --> 00:06:00,377 تولید هیدروژن میکند که غذای باکتری مولد این غذاست 142 00:06:00,573 --> 00:06:01,938 یه ماده غذایی جدید 143 00:06:01,963 --> 00:06:03,088 که هرگز زنده نبوده 144 00:06:03,955 --> 00:06:05,346 مزه بلوط میده؟ 145 00:06:05,371 --> 00:06:06,713 اسانس شاه بلوط داره 146 00:06:06,885 --> 00:06:08,166 که ازچی ساخته شده؟ 147 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 شاه بلوط 148 00:06:10,590 --> 00:06:11,846 پس یعنی چی؟ 149 00:06:11,871 --> 00:06:13,323 این یک کار درحال پیشرفت ـه 150 00:06:13,945 --> 00:06:15,567 شرط که ویکتور داره بدترش رو میخوره 151 00:06:15,782 --> 00:06:18,032 لازمه هر دفعه؟ 152 00:06:18,659 --> 00:06:20,572 اون فامیل ـه و ما نمیدونیم اون کجاست 153 00:06:20,665 --> 00:06:22,088 ... فقط فکر کردم شاید 154 00:06:23,572 --> 00:06:26,409 ویکتور نمی خواد ما رو ببینه چون ما فامیل نیستیم، هستیم؟ 155 00:06:26,434 --> 00:06:28,080 استیفن، چرا همچین حرفی می زنی؟ 156 00:06:28,815 --> 00:06:30,112 چرا همش اینو میگی؟ 157 00:06:30,137 --> 00:06:31,574 چی؟ خب یه عروسی واقعی نبود 158 00:06:31,598 --> 00:06:34,455 از نظر فنی، ما با هم فامیل نیستیم - خب، تو هم با "الین" ازدواج نکردی - 159 00:06:34,978 --> 00:06:36,142 باید ازش بخوایم که بره؟ 160 00:06:36,862 --> 00:06:41,539 نکته اینجاست که ما باید یه وکیل بگیریم که ویکتور رو پیدا کنه 161 00:06:41,540 --> 00:06:43,182 و این هزینه داره 162 00:06:44,376 --> 00:06:46,673 فکر می کنید چرا دارم خونه رو می فروشم؟ 163 00:06:46,698 --> 00:06:49,424 سعیم رو میکنم و هرچه بتونم به شما میدم. منصف باشید 164 00:06:49,449 --> 00:06:50,659 من هفت روزهفته کار می کنم 165 00:06:50,684 --> 00:06:52,971 تو برای یه رذل کار می کنی 166 00:06:52,996 --> 00:06:56,618 وقتی مدرسه میرفتی یه خوک بود و الانم یه ذره تغییر نکرده 167 00:06:56,643 --> 00:06:57,698 ! "وودی" 168 00:06:58,211 --> 00:07:00,729 حتی اسم خودشو بعد اولین نعوذ گذاشت 169 00:07:01,377 --> 00:07:03,221 ! مامانی - خب،آره - 170 00:07:03,246 --> 00:07:05,001 درسته دیگه. اون یه کیر ـه 171 00:07:05,026 --> 00:07:06,276 و شما دوتا؟ 172 00:07:06,301 --> 00:07:07,770 بذار روراست باشیم، شما هیچ وقت 173 00:07:07,794 --> 00:07:09,805 پولی از اون ون در نمیارید، مگه نه؟ 174 00:07:09,830 --> 00:07:12,192 ما سعی می کنیم - منطقه بندی از هستی ساقط مون کرد - 175 00:07:12,216 --> 00:07:14,011 آره - اونا همه خیریه های غذا رو بستند - 176 00:07:14,036 --> 00:07:15,066 دیدید؟ 177 00:07:15,285 --> 00:07:18,246 مردم اهدا کردن رو متوقف کردند منظورم اینه که، این آخرشه 178 00:07:18,367 --> 00:07:20,402 این قرن خیلی سخت بوده 179 00:07:21,031 --> 00:07:23,043 سخت تر از چیزی که فکر می کردم 180 00:07:24,231 --> 00:07:30,010 سینیور، چند روز از 31 دسامبر سال 1999 گذشت؟ 181 00:07:30,035 --> 00:07:32,433 10,636. 182 00:07:32,458 --> 00:07:34,371 ده هزار روز 183 00:07:34,396 --> 00:07:35,879 در یک چشم بهم زدن گذشت 184 00:07:36,219 --> 00:07:40,090 ده هزار روز پیش اینجا بودم، تو این خونه 185 00:07:41,469 --> 00:07:43,207 مادرت تو آشپزخونه بود 186 00:07:43,466 --> 00:07:46,394 "و من فکر کردم" موفق شدیم 187 00:07:46,532 --> 00:07:48,347 دنیای کوچک قشنگیه 188 00:07:50,066 --> 00:07:52,729 آفرین، غرب، ما موفق شدیم 189 00:07:52,754 --> 00:07:54,324 ما زنده موندیم 190 00:07:55,113 --> 00:07:56,402 چه حماقتی 191 00:07:57,312 --> 00:07:59,863 چه آدم احمق و کودنی بودم 192 00:08:00,383 --> 00:08:06,214 اما من همه دلقک ها و هیولاهای پیش رو را ندیدم 193 00:08:06,239 --> 00:08:08,816 که معلق میزدند و ریشخند میکردند 194 00:08:09,769 --> 00:08:12,011 !خدای عزیز، چه سیرکی 195 00:08:12,812 --> 00:08:16,632 و اینجوری 10000روز گذشت 196 00:08:17,258 --> 00:08:18,820 برم شراب بیارم 197 00:08:19,921 --> 00:08:21,842 اما این حرف منو ثابت می کند 198 00:08:21,867 --> 00:08:24,406 همه ما به پول نیاز داریم 199 00:08:25,180 --> 00:08:27,192 پس خانه فروخته میشود 200 00:08:27,301 --> 00:08:29,592 یجای خوب و کوچک برای خودم پیدا می کنم 201 00:08:29,617 --> 00:08:32,929 و شما می توانید بقیه اشو بین چهار نفر تقسیم کنید 202 00:08:36,289 --> 00:08:38,125 مامانی، ما الان فقط سه تائیم 203 00:08:38,235 --> 00:08:40,039 دیگه دانیال نیست. یادتونه؟ 204 00:08:40,064 --> 00:08:41,567 دنی مرده 205 00:08:41,740 --> 00:08:42,913 بله، می دانم 206 00:08:43,509 --> 00:08:45,742 و منظورم از نفر چهارم تویی 207 00:08:53,062 --> 00:08:54,937 من زیاد ازاین کارها نمیکنم 208 00:08:55,726 --> 00:08:58,132 خدا می داند که ما هنوز در رکود هستیم 209 00:08:58,157 --> 00:09:00,839 اما این خانه دهها ساله که پول خرجش میشه 210 00:09:00,864 --> 00:09:01,876 این یادگاریه 211 00:09:03,156 --> 00:09:07,172 :خب، این یادگار ویژه میگه که " پاشید برید" 212 00:09:07,422 --> 00:09:10,470 خوب،این سخاوتمندی شماست - بله،درسته - 213 00:09:10,726 --> 00:09:13,625 شاید، اما بازم واقعیت را تغییر نمیده 214 00:09:13,650 --> 00:09:16,429 همش تقصیر شماهاست 215 00:09:17,045 --> 00:09:18,715 چی؟ - همه چیز - 216 00:09:18,740 --> 00:09:19,740 کی؟ 217 00:09:19,765 --> 00:09:21,771 همه شما - منظورت چیه؟ - 218 00:09:21,796 --> 00:09:23,819 بانک ها، دولت 219 00:09:23,844 --> 00:09:25,194 رکود اقتصادی 220 00:09:25,296 --> 00:09:26,507 آمریکا 221 00:09:26,668 --> 00:09:28,030 خانم روک 222 00:09:28,262 --> 00:09:31,390 هرچی که غلط از آب در اومده 223 00:09:31,415 --> 00:09:33,202 تقصیر شماست 224 00:09:33,493 --> 00:09:35,165 چکار کردم؟ این از کجا آمده؟ 225 00:09:35,190 --> 00:09:36,556 خدا میدونه که بابت خیلی چیزها مقصرم 226 00:09:36,580 --> 00:09:38,567 اما مسئول تمام جهان که نیستم،هستم؟ 227 00:09:38,568 --> 00:09:41,547 خب ما همه مسئولیم تک تک مون 228 00:09:41,548 --> 00:09:44,547 می توانیم تمام روز اینجا بنشینیم و دیگران را سرزنش کنیم 229 00:09:44,548 --> 00:09:46,155 اقتصاد را سرزنش کنیم 230 00:09:46,180 --> 00:09:47,547 اروپا را مقصر بدونیم 231 00:09:47,897 --> 00:09:49,233 مخالفان 232 00:09:49,426 --> 00:09:50,478 آب وهوا رو مقصر بدونیم 233 00:09:50,920 --> 00:09:54,723 بعدشم کل نابسامانی دوران را سرزنش کنیم 234 00:09:54,757 --> 00:09:57,288 میدونید، بنظر از کنترل ما خارجند، و یا آنکه 235 00:09:57,313 --> 00:10:00,321 ...ما آنقدر درمانده و کوچک و حقیر شدیم 236 00:10:00,540 --> 00:10:03,007 ولی بازم تقصیر ما است 237 00:10:03,333 --> 00:10:04,538 می دانید چرا؟ 238 00:10:04,655 --> 00:10:06,605 این یک تی شرت 1 پوندی ـه 239 00:10:06,630 --> 00:10:08,949 یک تی شرت که 1 پوند هزینه دارد 240 00:10:08,974 --> 00:10:10,567 وما نمیتونیم در برابرش مقاومت کنیم 241 00:10:10,568 --> 00:10:12,083 تک تک ما 242 00:10:12,312 --> 00:10:15,019 وقتی یک تی شرت می بینیم که 1 پونده فکر می کنیم 243 00:10:15,044 --> 00:10:18,177 " اوه، ارزانه میخرمش" و می خریمش 244 00:10:18,763 --> 00:10:20,551 نه اینکه بهترینه خدا نکنه 245 00:10:20,778 --> 00:10:25,520 خب قشنگه،تی شرت کوچکی که تو زمستون میره زیر همه لباسها.همین و بس 246 00:10:26,235 --> 00:10:31,364 و صاحب فروشگاه پنج پنی ناقابل بابت هر تی شرت بدست می آورد 247 00:10:31,389 --> 00:10:37,334 و یک دهاتی کوچک در مزرعه ...یکصدم پنی دریافت می کند 248 00:10:37,474 --> 00:10:39,280 و هنوزم فکر می کنیم که خوبه 249 00:10:39,305 --> 00:10:40,311 همه ما 250 00:10:40,336 --> 00:10:45,748 پس ما یه پوند رو میدیم و و این سیستم را زنده نگه میداریم 251 00:10:46,053 --> 00:10:50,233 دیدم که با شروع کارسوپرمارکت ها همچی خراب شد 252 00:10:50,258 --> 00:10:52,708 وقتی که همه زن های صندوقدار را با 253 00:10:52,733 --> 00:10:55,140 ماشینهای خودپرداز جایگزین کردند 254 00:10:55,165 --> 00:10:57,528 نه، این تقصیر ما نیست ازین چیزا متنفرم. همیشه بودم 255 00:10:57,552 --> 00:10:58,969 منم تحملشونو ندارم - عین من - 256 00:10:58,993 --> 00:11:01,382 بله، اما تو هیچ کاری نکردی، کردی؟ 257 00:11:01,407 --> 00:11:04,519 20سال پیش، وقتی اولین بار سروکله شون پیدا شد، اعتصاب کردید؟ 258 00:11:04,544 --> 00:11:06,563 آیا شکایتی نوشتید؟ 259 00:11:06,564 --> 00:11:08,968 !جای دیگه رفتی خرید؟نه 260 00:11:08,993 --> 00:11:11,992 پیف و پوف کردی و با این قضیه کنار اومدی 261 00:11:12,017 --> 00:11:17,280 و حالا، همه اون صندوقدارها رفتن و ما گذاشتیم این اتفاق بیفته 262 00:11:17,305 --> 00:11:18,313 ... ولی نه، هنوزم 263 00:11:18,338 --> 00:11:21,523 فکر کنم از اون خودپردازها خوشمون میاد 264 00:11:21,548 --> 00:11:22,868 به اونا نیازمندیم 265 00:11:23,568 --> 00:11:26,141 چون معنیش اینه که میتونیم قدم زنان 266 00:11:26,166 --> 00:11:27,672 خرید هامون رو انجام بدیم 267 00:11:27,697 --> 00:11:30,874 و مجبور نیستیم چشم توی چشم اون زن ـه بشیم 268 00:11:30,899 --> 00:11:33,086 زنی که دستمزد کم تر از ما داره 269 00:11:33,111 --> 00:11:34,936 اون رفته. از شرش خلاص شدیم 270 00:11:34,961 --> 00:11:35,969 اخراج شده 271 00:11:36,434 --> 00:11:37,454 آفرین 272 00:11:37,673 --> 00:11:39,844 پس، آره، تقصیر ماست 273 00:11:40,469 --> 00:11:43,211 این دنیاییه که ما ساختیم 274 00:11:44,547 --> 00:11:45,991 تبریک میگم 275 00:11:46,016 --> 00:11:47,149 به سلامتی همه 276 00:11:54,684 --> 00:11:55,922 ایدت رو بگیر 277 00:11:58,584 --> 00:12:00,875 شنیدی دخترت بهم چی گفت؟ 278 00:12:01,180 --> 00:12:02,192 تقصیر منه 279 00:12:02,217 --> 00:12:03,907 منظورت چیه؟ حالت خوبه؟ 280 00:12:04,136 --> 00:12:06,266 ما داریم میریم بیرون . کجایی؟ 281 00:12:07,371 --> 00:12:09,387 ویکتور. فهمیدم کجاست 282 00:12:09,552 --> 00:12:11,469 اونو به یکی از اردوگاهها بردند 283 00:12:11,494 --> 00:12:13,729 صبر کن، صبر کن. از کجا می دونی؟ 284 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 بابا بود 285 00:12:15,250 --> 00:12:17,164 خودش بود. او این کارو کرد 286 00:12:17,189 --> 00:12:20,477 شرکتی که بابا براش کار میکنه پایگاههای "ارست ویل" رو مدیریت میکنن 287 00:12:20,682 --> 00:12:23,189 نه، نه، نه اما من ازش پرسیدم 288 00:12:23,296 --> 00:12:24,304 گفت نمیدونه 289 00:12:24,337 --> 00:12:26,543 دروغ گفته. آنلاین دیدمش 290 00:12:26,568 --> 00:12:27,765 او ویکتور منتقل کرد 291 00:12:27,790 --> 00:12:29,551 عمدا این کار را کرد اونو به آنجا فرستاد 292 00:12:29,576 --> 00:12:31,567 نه، دیگه من قانون شکنی کردم 293 00:12:31,568 --> 00:12:33,567 اونا منو محروم میکنن. اینارو هم ازم میگیرند 294 00:12:33,568 --> 00:12:34,622 من هیچی نیستم 295 00:12:35,047 --> 00:12:37,075 اون پدرمه. نمیتونی بهش بگی که من اونجا بودم 296 00:12:37,544 --> 00:12:38,624 خواهش می کنم، نگو 297 00:12:39,935 --> 00:12:41,957 اون ویکتور رو به ارست ویل 4 فرستاد 298 00:12:41,982 --> 00:12:43,693 جایی که عفونیها را میفرستن 299 00:12:44,274 --> 00:12:47,266 ما کل روز وقت نداریم یالا از ماشین پیاده شو 300 00:12:53,633 --> 00:12:57,239 همه ساکنین جدید خودشونو به ناحیه حفاظتی ب معرفی کنند 301 00:13:18,113 --> 00:13:20,302 خدای من دبو - !ویکتور - 302 00:13:20,547 --> 00:13:21,547 ! نه، نه، نه 303 00:13:21,861 --> 00:13:22,869 نزدیک نشو 304 00:13:22,974 --> 00:13:24,644 همونجا بمون. تو بیماری داری؟ 305 00:13:24,669 --> 00:13:26,099 سرفه یا سرماخوردگی داری؟ 306 00:13:26,124 --> 00:13:27,204 تب داری؟ 307 00:13:27,238 --> 00:13:28,785 من خوبم. بهم نگاه کن 308 00:13:28,810 --> 00:13:30,372 بهر حال، اینجا بچه داریم 309 00:13:30,560 --> 00:13:31,848 نمیتونیم خطر عفونت رو بپذیریم 310 00:13:31,872 --> 00:13:33,075 قسم بخور که مریض نیستی 311 00:13:33,100 --> 00:13:35,786 بجون پدرم، من سالمم 312 00:13:37,238 --> 00:13:38,419 الان سال هاست 313 00:13:39,036 --> 00:13:41,083 سه پل"، خیلی وقته ندیدمت" 314 00:13:42,841 --> 00:13:44,083 من "جوزف" پیر رو دیدم 315 00:13:44,108 --> 00:13:45,544 گفت که تو رو اینجا دیده 316 00:13:45,879 --> 00:13:47,357 یه چیزی دارم، ویکتور 317 00:13:47,677 --> 00:13:48,786 اونو قاچاقی آوردم 318 00:13:50,442 --> 00:13:51,689 یه باتری 10 ساله 319 00:13:51,943 --> 00:13:52,997 هنوزم کار میکنه 320 00:13:53,317 --> 00:13:54,896 میتونیم پیام به بیرون بفرستیم 321 00:13:58,857 --> 00:14:00,943 همه یک تلفن قاچاقی آوردند 322 00:14:01,278 --> 00:14:02,588 فکر می کنند خیلی زیرکانه است 323 00:14:03,302 --> 00:14:04,822 اما ما اینجا سیگنال نداریم 324 00:14:04,997 --> 00:14:06,036 ما مسدود شدیم 325 00:14:06,061 --> 00:14:07,708 نه، 6 جی، هیچی 326 00:14:08,388 --> 00:14:09,435 می بینی؟ 327 00:14:10,047 --> 00:14:12,794 اون شبیه "چشمک" عمل میکنه اما در مقیاس وسیع تر 328 00:14:13,716 --> 00:14:16,021 اونجا یه فرستنده علم کردند که ...کل پایگاه رو 329 00:14:16,046 --> 00:14:17,646 با 2 کیلومتر مسافت پوشش میده 330 00:14:18,266 --> 00:14:21,872 تمام خطوط تلفن، وای فای ابزارهای هوشمند رو متوقف میکنه 331 00:14:22,511 --> 00:14:23,551 عملا قطع ایم 332 00:14:24,107 --> 00:14:25,524 .واسه همیشه 333 00:14:28,156 --> 00:14:31,176 پس اونا ما رو محصور کردند و بعد عفونت رو میارن 334 00:14:31,201 --> 00:14:32,441 و میذارن که شیوع پیدا کنه 335 00:14:34,572 --> 00:14:36,372 فکر کنم خیلی انگلیسی ـه 336 00:14:36,847 --> 00:14:38,559 کشتن با آنفولانزا 337 00:14:38,716 --> 00:14:39,841 ... خب 338 00:14:40,360 --> 00:14:41,368 ما باید چکار کنیم؟ 339 00:14:41,393 --> 00:14:44,919 حتی اگه بتونیم تلفن هم کنیم دیگه شماره ایی یادمون نیست 340 00:14:46,015 --> 00:14:48,466 نمی دونم چه جوری به خانواده ام زنگ بزنم 341 00:14:49,521 --> 00:14:51,325 خانوادت به پلیس گزارش دادند 342 00:14:51,350 --> 00:14:52,382 نه، اوکراینی ها 343 00:14:52,903 --> 00:14:54,255 من الان یه خانواده دارم 344 00:14:54,888 --> 00:14:56,328 اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته؟ 345 00:14:56,552 --> 00:14:57,786 در موردش بهت گفتم 346 00:14:58,528 --> 00:14:59,532 "دنیل" 347 00:15:00,556 --> 00:15:01,833 نمی تونه بیارت بیرون؟ 348 00:15:02,548 --> 00:15:03,868 اگر می تونست، می کرد 349 00:15:04,775 --> 00:15:06,395 اون تلاشش رو کرد 350 00:15:09,100 --> 00:15:11,555 اما خانواده اش، آنها دنبالم می گردند 351 00:15:11,911 --> 00:15:15,099 تنها چیزی که میگم اینه فقط واسه یه بارم شده طرف منو بگیرید 352 00:15:15,388 --> 00:15:17,146 موضوع حمایت کردن نیست 353 00:15:17,572 --> 00:15:19,911 خب اگه بگم "بریم خانواده م رو ببینیم؟"چی میشه 354 00:15:19,936 --> 00:15:21,450 یه دفعه، سرت خیلی شلوغ میشه 355 00:15:21,989 --> 00:15:23,974 تو تمام وقت کار می کنی، می فهمم 356 00:15:23,999 --> 00:15:25,983 رئیست یه حرومزاده ست، اینم می فهمم 357 00:15:26,007 --> 00:15:27,863 "ولی تو داوطلبی،" استیفن 358 00:15:27,888 --> 00:15:30,357 تو داوطلب میشی که کار بیشتری بکنی 359 00:15:30,724 --> 00:15:33,551 می تونستی پیش من باشی، اما فکر کنم خودت میخوای دیر بیای خونه 360 00:15:33,552 --> 00:15:36,341 دارم سعی می کنم - هربار که 20پوندی صرفه جویی میکنی - 361 00:15:36,366 --> 00:15:38,036 ! مستقیم میره تو جیب خانواده لعنتیت 362 00:15:38,061 --> 00:15:41,045 سعی دارم پس انداز کنم یه جای خوب برای زندگی می خوام 363 00:15:41,070 --> 00:15:42,662 من دوتا بچه دارم - و تو اهمیت نمیدی... - 364 00:16:05,755 --> 00:16:06,759 استیو "، آره؟" 365 00:16:07,564 --> 00:16:08,787 آره، سلام 366 00:16:10,923 --> 00:16:11,927 انتقال بده 367 00:16:17,721 --> 00:16:18,725 خوش باشی، رفیق 368 00:16:20,324 --> 00:16:21,623 این جعبه اش مناسبه؟ 369 00:16:22,131 --> 00:16:23,376 گفتم که،نگفتم؟ 370 00:16:23,401 --> 00:16:25,748 خب، باید از فلز یاب رد بشه 371 00:16:25,773 --> 00:16:27,123 پس بهتره به من اعتماد کنی 372 00:16:56,128 --> 00:16:57,176 همه چی مرتبه 373 00:17:27,045 --> 00:17:28,959 دلم واسه "الین" می سوزه 374 00:17:29,826 --> 00:17:31,466 باید ببرمش بیرون یه نوشیدنی بخوریم 375 00:17:31,717 --> 00:17:33,287 تو با هر دوی ما بهم زدی 376 00:17:33,312 --> 00:17:34,679 گمونم بتونیم با هم گپ بزنیم 377 00:17:34,703 --> 00:17:36,045 ... نه، متاسفم، ولی 378 00:17:36,070 --> 00:17:38,841 من "الین" رو ترک کردم ولی تو رو دقیقا ترک نکردم 379 00:17:39,223 --> 00:17:41,592 اونطور که یادمه، تو منو پرت کردی بیرون 380 00:17:42,880 --> 00:17:44,396 آره، عجب شبی بود 381 00:17:45,912 --> 00:17:47,045 خیلی وقت پیش بود 382 00:17:47,548 --> 00:17:49,568 آره. سال هاست 383 00:17:51,770 --> 00:17:53,169 درست قبل از دنی 384 00:17:54,148 --> 00:17:55,628 خب، حدس بزن چه اتفاقی برام افتاده؟ 385 00:17:55,848 --> 00:17:57,311 همون داستان قدیمی 386 00:17:58,144 --> 00:18:01,943 انجمن،نرم افزار200پوندی طراحی کرده که برای همیشه جایگزین من میشه 387 00:18:01,968 --> 00:18:04,786 پس، دیگه چیزی بنام حسابدار وجود نداره 388 00:18:04,811 --> 00:18:06,873 ما به لیست مشاغلی که دیگه وجود نداره پیوستیم 389 00:18:06,898 --> 00:18:09,186 بهمراه آژانس مسافرتی و داوران مسابقه 390 00:18:10,086 --> 00:18:12,094 ... خب، داشتم فکر می کردم 391 00:18:12,289 --> 00:18:13,972 آیا شانسی برای کار در شرکت شما دارم؟ 392 00:18:16,414 --> 00:18:17,558 ...ا...ا 393 00:18:18,527 --> 00:18:21,511 خب، یه کم تخصصیه 394 00:18:21,536 --> 00:18:22,963 بیشتر کارکنان ما سلسله مراتب دارند 395 00:18:22,988 --> 00:18:23,988 من هر کاری می کنم 396 00:18:24,226 --> 00:18:25,894 استیفن "، تی هم می کشم" 397 00:18:25,919 --> 00:18:27,738 اینو نگو - ولی اینکارو می کنم - 398 00:18:28,512 --> 00:18:29,824 به کار احتیاج دارم 399 00:18:32,699 --> 00:18:33,955 نمی دانم 400 00:18:33,980 --> 00:18:35,707 ... وودی مسئوله، نه من و 401 00:18:36,656 --> 00:18:38,171 ... خب، اون یه حرومزاده است، ولی 402 00:18:39,765 --> 00:18:40,921 ممکنه یه کاری باشه 403 00:18:41,180 --> 00:18:42,983 صادقانه، هر چی 404 00:18:44,653 --> 00:18:45,796 خب ،خوب میشد 405 00:18:46,757 --> 00:18:49,007 میتونستیم اینکارو اغلب بکنیم،دوتایی 406 00:18:51,324 --> 00:18:53,564 قبلا جاهای خیلی بهتر از این می رفتیم، یادته؟ 407 00:18:53,763 --> 00:18:54,763 آره 408 00:18:57,031 --> 00:18:59,179 با این حال، دلم برای این کار تنگ نشده 409 00:19:01,939 --> 00:19:03,155 دلم برای تو تنگ شده 410 00:19:07,968 --> 00:19:09,226 ... فکر کنم 411 00:19:10,313 --> 00:19:12,679 ما مسکنهای مرکز شهر زیادی رو پوشش میدیم 412 00:19:12,991 --> 00:19:14,872 که همیشه با سود شون مشکل داریم 413 00:19:14,897 --> 00:19:17,367 چون تنها جایی که هنوز نرم افزار مناسبی نداره 414 00:19:17,391 --> 00:19:18,395 خدمات درمانی ملی ـه 415 00:19:20,226 --> 00:19:22,586 خب،ادعای خسارت توش زیاده - می تونم این کار رو بکنم - 416 00:19:22,804 --> 00:19:24,226 کار پست و ابتدایی است 417 00:19:24,251 --> 00:19:25,279 برام مهم نیست 418 00:19:25,395 --> 00:19:28,374 روبی ترم رو شروع کرده بتانی هم که هر ماه ارتقا میخواد 419 00:19:29,287 --> 00:19:30,501 ما به پول احتیاج داریم 420 00:19:30,990 --> 00:19:32,991 ... متاسفم که همچی سوالی رومی پرسم، ولی 421 00:19:33,382 --> 00:19:34,382 می تونی سعیت رو بکنی؟ 422 00:19:35,059 --> 00:19:36,099 جدی؟ 423 00:19:38,230 --> 00:19:39,436 البته 424 00:19:41,086 --> 00:19:42,335 حاضرم هر کاری برات بکنم 425 00:19:45,741 --> 00:19:47,202 جواب داد. متقاعدش کردم 426 00:19:47,235 --> 00:19:48,555 دقیقا همون کاری رو کرد که من گفتم 427 00:19:49,132 --> 00:19:51,140 میرم تو - شرط می بندم که کیف کرده - 428 00:19:51,726 --> 00:19:53,818 فکر می کنه موفق شده برت گردونه، حرومزاده 429 00:19:53,843 --> 00:19:55,726 نه،اینو نگو 430 00:19:56,030 --> 00:19:58,124 بهت که گفتم، این کارو برای انتقام از برادرت نمی کنم 431 00:19:58,149 --> 00:19:59,289 این کار رو برای نجاتش میکنم 432 00:19:59,313 --> 00:20:00,816 اگه میتونی ویکتور رو بیاری بیرون،باشه 433 00:20:00,840 --> 00:20:02,983 هر کاری که میخواید با این کمپهای ارست ویل بکنید 434 00:20:03,129 --> 00:20:04,523 فقط منو درگیر نکنید 435 00:20:04,548 --> 00:20:06,022 من بخشی از اون نیستم، باشه؟ 436 00:20:06,215 --> 00:20:07,288 خواهرم اونجاست 437 00:20:07,313 --> 00:20:09,353 خب تنها کاری که باید بکنی باز کردن راه برای منه 438 00:20:09,826 --> 00:20:11,327 خب، چند روز وقت می خوام 439 00:20:12,329 --> 00:20:14,265 اگه بتونی سیستم اونا رو بهم یاد بدی 440 00:20:14,608 --> 00:20:17,343 بعدش میتونم برم اونجا و اسم پدرت رو از مدارک در بیارم 441 00:20:17,368 --> 00:20:19,376 آبجی، تو باید کاریو بکنی،که باید بکنی 442 00:20:22,008 --> 00:20:24,747 تا جایی که می دونیم اون قبلا ویکتور رو به سمت مرگ فرستاده 443 00:20:24,772 --> 00:20:26,577 اما اگه زنده باشه باید بیاریمش بیرون 444 00:20:26,602 --> 00:20:27,677 بخاطر دنی 445 00:20:27,702 --> 00:20:29,874 نمی فهمم من استیفن رو میشناسم 446 00:20:30,104 --> 00:20:31,640 ... اون خوبه، فقط 447 00:20:32,332 --> 00:20:34,647 بی ادبی نمیکنم. ولی اون معمولی ـه 448 00:20:35,234 --> 00:20:36,960 چرا باید این کار رو با ویکتور بکنه؟ 449 00:20:37,234 --> 00:20:38,258 اونو سرزنش میکرد 450 00:20:38,297 --> 00:20:39,312 بخاطر دنیل 451 00:20:39,828 --> 00:20:41,093 مسخره است 452 00:20:41,118 --> 00:20:43,702 نه، اما واقعا اونو مقصر میدونه 453 00:20:44,285 --> 00:20:46,194 و عمیقا درگیرش شد 454 00:20:46,819 --> 00:20:48,595 ادامه داد و داد 455 00:20:48,596 --> 00:20:50,899 چطور میشه آدم با جلیقه نجات غرق بشه؟ 456 00:20:50,924 --> 00:20:52,880 واقعا چطوری غرق شده؟ 457 00:20:56,828 --> 00:20:58,991 فیلم هایی هست. وحشتناک اند 458 00:20:59,376 --> 00:21:01,380 ...استیفن، نه 459 00:21:01,405 --> 00:21:03,405 باید میفهمیدم چاره ایی نبود 460 00:21:05,939 --> 00:21:06,943 باید میفهمیدم 461 00:21:10,132 --> 00:21:11,257 اونا بهت نشون میدن 462 00:21:12,664 --> 00:21:13,999 ... تو شناور میشی، اما 463 00:21:14,702 --> 00:21:16,516 آب دریا را کم کم قورت میدی 464 00:21:17,368 --> 00:21:19,454 و کمی از اون وارد ریه ات میشه 465 00:21:20,771 --> 00:21:22,922 و بعد، دوباره اتفاق میوفته و دوباره تکرار میشه 466 00:21:24,564 --> 00:21:26,833 و بعد، یه موج دیگه میاد و تو بازم آب قورت میدی 467 00:21:28,012 --> 00:21:29,052 ... خب 468 00:21:30,406 --> 00:21:32,358 ...سریع نیست،اصلا 469 00:21:34,556 --> 00:21:36,262 ... امیدواری که این چیزا آروم باشن، ولی 470 00:21:37,359 --> 00:21:38,395 اینطور نیست 471 00:21:41,724 --> 00:21:44,091 درواقع یواش یواش غرق شده 472 00:21:45,458 --> 00:21:47,669 خب اونم آدم ـه، مگه نه؟ 473 00:21:48,306 --> 00:21:51,497 شما که میشناسیدش،یه مرد مهربون همیشه با کت وشلوار قدم میزد 474 00:21:51,958 --> 00:21:53,829 همه چیزش خوب بود 475 00:21:55,775 --> 00:21:58,048 اما در درون، این داره میکشش 476 00:21:58,984 --> 00:21:59,988 آره 477 00:22:02,349 --> 00:22:05,551 یعنی نمی تونی با همه تکنیکت ... آنلاین بشی 478 00:22:05,798 --> 00:22:08,087 همین جا و الان، به ویکتور کمک کنی؟ 479 00:22:08,112 --> 00:22:10,112 فقط میتونم پرونده ها رو بخونم 480 00:22:10,394 --> 00:22:12,267 شبکه شرکت بابا کوانتومی(پیچیده و دقیق) ـه 481 00:22:12,292 --> 00:22:14,348 کاملا رمزگذاری شده است 482 00:22:14,899 --> 00:22:17,373 معنیش اینه که بدون دیده شدن نمیتونه دست به چیزی بزنه 483 00:22:17,759 --> 00:22:19,384 ... میتونم سعی کنم و - نه - 484 00:22:19,790 --> 00:22:21,360 مطلقا نه 485 00:22:21,847 --> 00:22:24,384 چون تکنولوژی تو متعلق به دولت ـه 486 00:22:24,689 --> 00:22:25,985 ... و اگه ردیابیش کنن 487 00:22:26,696 --> 00:22:28,828 میدونی که اونا چیکار میتونن بکنن 488 00:22:28,853 --> 00:22:30,095 اونا مردم رو ناپدید می کنند 489 00:22:30,120 --> 00:22:32,176 پس این ریسک رو قبول نمی کنی 490 00:22:32,201 --> 00:22:33,205 هرگز 491 00:22:34,344 --> 00:22:37,384 من بعنوان کارمند وارد میشم، خدا کمکم کند 492 00:22:38,055 --> 00:22:40,726 میخوام اسم "استیفن" رو پاک کنم و بیام بیرون 493 00:22:40,751 --> 00:22:44,101 مساله اینه که، اگر یک شرکت املاک و مستغلات دارای سیستم کوانتومی باشه 494 00:22:44,126 --> 00:22:47,173 یعنی تحت نظارت وزارت کشور کار میکنه 495 00:22:47,548 --> 00:22:50,726 یعنی همه اینا برمیگرده به ویوین روک 496 00:22:50,751 --> 00:22:53,915 و اگه بتونیم نفوذ کنیم میتونیم علنی ـش کنیم 497 00:22:54,384 --> 00:22:55,874 آره، اما چطور این کارو می کنی؟ 498 00:22:55,899 --> 00:22:57,812 داستان کمپ ها فقط یه ثانیه آنلاین میشه 499 00:22:57,837 --> 00:22:59,314 ثانیه دوم نیستند 500 00:22:59,548 --> 00:23:01,306 حزب چهارستاره پاکشون میکنه 501 00:23:01,603 --> 00:23:02,939 برای همین احمد را آوردیم 502 00:23:03,140 --> 00:23:04,642 تاریخ رو بده تا وارد بشم 503 00:23:05,704 --> 00:23:07,243 و برای اینکار بهت نیاز داریم 504 00:23:07,547 --> 00:23:09,220 صحیح. خوبه 505 00:23:09,245 --> 00:23:10,257 خوشحال میشم کمک کنم 506 00:23:10,536 --> 00:23:11,845 البته هر چی که باشه 507 00:23:13,414 --> 00:23:14,782 خطرناک که نیست؟ 508 00:23:15,829 --> 00:23:18,551 اینکه میگم رسمی نیست ...اما قطعا می دونم 509 00:23:18,552 --> 00:23:21,345 تو به پایگاه دیگه ایی منتقل میشی و ازت میخوام این کار رو بکنی 510 00:23:21,548 --> 00:23:24,376 وقتی آنجا رسیدی یه مرد به اسم ویکتور گورایا رو پیدا کن 511 00:23:24,593 --> 00:23:25,782 این برای اونه 512 00:23:26,410 --> 00:23:28,735 اینو به ویکتور گورایا برسون، باشه؟ 513 00:23:35,547 --> 00:23:37,563 بهم دست نزن و از دروازه رد شو 514 00:23:37,588 --> 00:23:38,626 زود باش 515 00:23:41,023 --> 00:23:42,023 ! به راهت ادامه بده 516 00:23:42,048 --> 00:23:44,274 مشخصه که ما یه مشاور حقوقی داریم 517 00:23:44,299 --> 00:23:45,571 ایوان بوکاری 518 00:23:51,595 --> 00:23:53,189 خبر خوب اینه که داره جواب میده 519 00:23:53,681 --> 00:23:56,431 حرفهای زیادی در مورد پایگاه ارست ویل شمال میزنند 520 00:23:56,456 --> 00:23:57,845 که این به نفع منه 521 00:23:58,391 --> 00:23:59,790 اون یارو مک آلیستر رو یادت میاد؟ 522 00:24:00,317 --> 00:24:02,618 اون این گند رو زد قرارداد رو از دست داد،کس خل 523 00:24:03,176 --> 00:24:04,416 بازم برامون کار جور کرده 524 00:24:04,954 --> 00:24:06,594 پس بهتره برگردم سر کار - آره - 525 00:24:08,572 --> 00:24:10,853 می خواستم اینو بگم کار استخدامی خوبی بود 526 00:24:11,094 --> 00:24:12,736 این کادوی تولدم ـه میتونم الان اونو بخورم؟ 527 00:24:12,760 --> 00:24:13,767 خیلی بامزه بود 528 00:24:13,946 --> 00:24:17,742 فامیلیش هنوز لاینزه اما تو طلاق گرفتی، نه؟ 529 00:24:17,767 --> 00:24:19,555 پس چرا خودشو لاینز معرفی میکنه؟ 530 00:24:19,751 --> 00:24:21,914 اسم توئه. دزدیدش، رفیق - ازش خوشش میاد - 531 00:24:21,939 --> 00:24:24,399 این فامیلی بچه هامون ـه - اسم تو رو داره؟ - 532 00:24:24,548 --> 00:24:26,618 پول تو را میگیره؟ پتیاره 533 00:24:27,257 --> 00:24:29,110 پس اشکالی نداره؟ 534 00:24:29,454 --> 00:24:31,290 کاش میشد برم یه کیفی کنم 535 00:24:31,315 --> 00:24:33,298 ...درهای پشتی زنگ زده 536 00:24:33,323 --> 00:24:35,274 این خانم لاینز رو باز کنم 537 00:24:37,133 --> 00:24:38,158 واقعا کار دارم 538 00:24:38,182 --> 00:24:40,767 بی خیال، میتونی بهم بگی که چی دوست داره 539 00:24:41,576 --> 00:24:43,279 یا بهتربگم ، چی دوست نداره 540 00:24:46,552 --> 00:24:48,638 ببین، اون عاشقشه؟ 541 00:24:50,511 --> 00:24:51,543 دوباره سعی کن 542 00:24:52,270 --> 00:24:53,794 ببخشید، تقصیر من بود؟ 543 00:24:53,819 --> 00:24:54,833 چیزی نیست 544 00:24:54,858 --> 00:24:57,145 ببخشید، هنوز به این برنامه کوانتومی ناواردم 545 00:24:57,170 --> 00:24:58,202 بهم وقت بده 546 00:24:58,227 --> 00:24:59,572 نه، دیگه وقت نداریم 547 00:24:59,596 --> 00:25:01,583 بهت خبر دادم. همین امشب راه میوفتیم 548 00:25:01,584 --> 00:25:03,341 بهت که گفتم برای کسی منتظر نمی مونیم 549 00:25:03,366 --> 00:25:05,028 اما هنوز اسمش رو پاک نکردم 550 00:25:05,053 --> 00:25:06,567 به این سادگی ها هم نیست 551 00:25:06,825 --> 00:25:08,153 مجبورم برگردم 552 00:25:08,178 --> 00:25:11,192 خب، موفق باشی، ولی استیفن الان اولویت من نیست 553 00:25:11,217 --> 00:25:12,583 ما به ویکتور گفتیم که امشب ـه 554 00:25:12,722 --> 00:25:13,722 خداحافظ 555 00:25:13,747 --> 00:25:15,184 کتری جوش ـه 556 00:25:15,209 --> 00:25:17,278 ببخشید،برای چای نمی مونم 557 00:25:17,303 --> 00:25:18,343 این شغل جدیده 558 00:25:18,368 --> 00:25:19,809 باید برم 559 00:25:20,527 --> 00:25:22,519 موضوع استیفن چیه؟ 560 00:25:22,544 --> 00:25:24,184 ... هیچی، فقط 561 00:25:24,564 --> 00:25:25,606 چیزی نیست 562 00:25:29,148 --> 00:25:31,524 تو یک ساعت وقت داری تا بفهمند که مجوز نداری، خب؟ 563 00:25:31,548 --> 00:25:34,020 ممنون. آماده ای؟ - رفیق، برای این کارخیلی آماده ام - 564 00:25:36,576 --> 00:25:37,856 فقط یه امشب فرصت دارم 565 00:25:38,566 --> 00:25:39,942 هی، منو ناامید نکنید 566 00:25:43,270 --> 00:25:45,692 میدونی بزرگترین حماقت چیه؟ 567 00:25:46,568 --> 00:25:48,356 عاشق یک لاینز بشی 568 00:25:48,848 --> 00:25:51,088 آخرین باری که همدیگه را دیدیم منو به دردسر انداختی 569 00:25:51,387 --> 00:25:53,391 این آخرین باره، قول میدم 570 00:25:56,419 --> 00:25:57,795 اگه از این ماجرا جون سالم بدربریم 571 00:25:57,819 --> 00:26:00,179 ازت مواظبت خواهم کرد چون احمق نیستم 572 00:26:00,383 --> 00:26:01,692 میدونم یه مشکلی هست 573 00:26:02,199 --> 00:26:03,199 باشه؟ 574 00:26:03,887 --> 00:26:04,887 آره 575 00:26:12,580 --> 00:26:14,571 ببین، خیلی خب، من کاملا صادقم 576 00:26:14,572 --> 00:26:17,278 اونو بیست هزار تا خریدم ولی بعد تعمیرش کردم 577 00:26:17,303 --> 00:26:18,535 و همچیش رو نو کردم 578 00:26:18,560 --> 00:26:20,880 پس اگه الان 20 هزارتا بخوام یه معامله خوبه 579 00:26:20,905 --> 00:26:22,847 جیم بزرگ میگه ، حداکثر10هزارتا 580 00:26:22,872 --> 00:26:25,442 خب، به جیم بزرگ بگو دست برداره این قیمت منصفانه نیست 581 00:26:25,467 --> 00:26:27,825 او گفت نمیتونی جواز فروش غذا بگیری 582 00:26:28,000 --> 00:26:29,247 نمی تونی مناطق دیگه بری 583 00:26:29,427 --> 00:26:31,519 نه،بخاطر یه نوار قرمز، همین 584 00:26:31,544 --> 00:26:32,833 خب حالا، جیم بزرگ کجاست؟ 585 00:26:32,858 --> 00:26:34,519 پنجشنبه شب ـه. بیرون غذا می خورد 586 00:26:34,544 --> 00:26:36,567 واقعا؟ خیلی خوبه 587 00:26:36,568 --> 00:26:38,091 پس جیم بزرگ تر میشه 588 00:26:39,403 --> 00:26:41,932 موندم چیکارکنم. چون جونجو در یه شرکت پیک کار میکنه 589 00:26:41,957 --> 00:26:44,718 نصف هفته در کروئه و او تنها کسیه که اینو میرونه 590 00:26:44,809 --> 00:26:46,885 من نمی تونم به خاطر این که پاهام نمیرسه، می بینی؟ 591 00:26:46,909 --> 00:26:48,323 ... پس برام بی فایده است و 592 00:26:52,191 --> 00:26:53,588 سلام عزیزم گرفتارم 593 00:26:54,235 --> 00:26:55,355 چی کار کردند؟ 594 00:26:57,965 --> 00:26:59,699 ! هی - ببخشید، اورژانسی - 595 00:27:00,363 --> 00:27:02,019 !تا ساعت یازده مجازم برم 596 00:27:12,128 --> 00:27:13,132 کجا باید بریم؟ 597 00:27:13,157 --> 00:27:14,902 تازه واردم این پایگاه رو قبلا نیومدم 598 00:27:14,926 --> 00:27:16,348 مستقیم به سمت آشپزخانه میره 599 00:27:16,373 --> 00:27:18,121 دوتا در سبز - ممنون - 600 00:28:01,994 --> 00:28:03,074 زباله ، رفیق 601 00:28:08,187 --> 00:28:09,269 بفرمایید، بچه ها 602 00:28:09,560 --> 00:28:11,752 دوست داشتم پناهنده بودم وتمام اینا رو میخوردم 603 00:28:11,777 --> 00:28:12,823 !شوخی می کنی 604 00:28:12,848 --> 00:28:14,301 اینا مال ماست، نه اونا 605 00:28:14,618 --> 00:28:15,988 ته مونده اش مال اوناست 606 00:28:50,863 --> 00:28:52,513 این درست نیست - چه خبر شده؟ - 607 00:28:52,537 --> 00:28:54,545 .رزی" بیا حالیشون کن" !دروازه رو بستند 608 00:28:54,785 --> 00:28:56,924 پسرش "لی" اونجاست 609 00:28:56,949 --> 00:28:58,301 دروازه ها تا 10 بسته نمیشن 610 00:28:58,326 --> 00:29:01,098 عجبا، یه تیراندازی در فارمرز آرمز شده 611 00:29:01,123 --> 00:29:03,095 و طبق قوانین ما باید فورا درها رو ببندیم 612 00:29:03,120 --> 00:29:04,535 چقدر طول می کشه؟ تا کی؟ 613 00:29:04,560 --> 00:29:07,316 قوانین رو که بلدی، تا6 صبح - تمام شب قفله؟ - 614 00:29:07,341 --> 00:29:09,184 اون 12 سالشه پسرم فقط 12 سالشه 615 00:29:09,209 --> 00:29:10,544 نمیتونید تمام شب بیرون نگهش دارید 616 00:29:10,568 --> 00:29:12,987 عوضش وقتی سروکارش با ما بیوفته یاد میگیره ، مگه نه؟ 617 00:29:13,012 --> 00:29:14,043 میدونیم کارخودش بوده 618 00:29:14,068 --> 00:29:15,753 !نمیتونید این کار رو بکنید می تونند؟ 619 00:29:15,777 --> 00:29:17,587 مجبوریم ازشون اجازه بگیریم؟ - نه - 620 00:29:17,588 --> 00:29:19,918 دیدی، دروازه رو باز کن - آره دیدم - 621 00:29:19,943 --> 00:29:22,949 چطوری میخوای مجبورم کنی؟ - اون حصار لعنتی رو میشکنیم - 622 00:29:22,974 --> 00:29:25,035 خب بکن بشکن ببینم 623 00:29:28,562 --> 00:29:30,683 حرومزاده - اسمم همینه، جوونی - 624 00:29:33,560 --> 00:29:34,747 حالا چی کار کنیم؟ 625 00:29:34,801 --> 00:29:36,854 با "جیلیان" صحبت میکنم، اونطرف حصاره 626 00:29:36,879 --> 00:29:38,302 یک شب نگهش میداره 627 00:29:38,326 --> 00:29:40,988 اما "جونجو" توی "کرو" سرکاره باید چیکار کنم؟ 628 00:29:42,168 --> 00:29:44,254 جیل،عزیزم، میشه یه لطفی بکنی؟ 629 00:29:53,035 --> 00:29:54,551 ...هنوزکه اونجایی، جوونی 630 00:30:06,305 --> 00:30:08,484 تماس تلفنی، رزی لاینز 631 00:30:08,509 --> 00:30:09,996 وصل کن 632 00:30:10,021 --> 00:30:11,776 مامانی - سلام - 633 00:30:11,801 --> 00:30:14,207 فقط میخواستم بدونی، چیزی که گفتی 634 00:30:14,232 --> 00:30:15,793 راجع به اینکه همچی تقصیرخودمونه 635 00:30:15,848 --> 00:30:18,144 چطور مگه؟ تو خوبی؟ 636 00:30:18,512 --> 00:30:19,551 آره، خوبم 637 00:30:20,560 --> 00:30:22,223 فقط زنگ زدم که بگم حق با شماست 638 00:30:23,254 --> 00:30:26,621 اتفاقاتی که بعداز این رخ میده کاملا تقصیر منه 639 00:30:27,520 --> 00:30:28,580 ممنون 640 00:30:31,090 --> 00:30:32,894 خیلیه، همه رو یکجا نخورید 641 00:30:32,927 --> 00:30:34,727 خوش باشید بچه ها - ممنون که اومدید - 642 00:30:42,934 --> 00:30:45,414 هیچ اثری ازش نیست حتی نمیدونیم هنوز زنده است یا نه 643 00:30:45,522 --> 00:30:47,363 چیکار کنیم؟ نمیتونیم بمونیم؟ 644 00:30:47,934 --> 00:30:49,418 نمیدونم، فقط رانندگی کن 645 00:31:01,055 --> 00:31:02,079 ! خودشه 646 00:31:04,102 --> 00:31:06,434 زود باش! یالا! یالا - موفق شدی - 647 00:31:06,902 --> 00:31:09,105 اومدی تو؟ - آره! برو، برو، برو - 648 00:31:09,130 --> 00:31:10,621 ! هی ! هی - برو، برو، برو - 649 00:31:10,646 --> 00:31:13,019 !یکی جلوشونو بگیره! آهای 650 00:31:23,184 --> 00:31:25,777 ایست! کامیونو نگه دار 651 00:31:29,453 --> 00:31:30,453 ! ایست 652 00:31:57,401 --> 00:31:58,498 بیا بیرون 653 00:31:59,561 --> 00:32:01,468 یالا دیگه ، زود باش 654 00:32:01,796 --> 00:32:03,436 تو که نمیخواستی زیاد دور بشی؟ 655 00:32:03,461 --> 00:32:04,516 داریم فیلم می گیریم 656 00:32:04,702 --> 00:32:06,818 همه اینا رو ضبط می کنیم 657 00:32:06,843 --> 00:32:08,108 سیگنال ها کارنمیکنه 658 00:32:08,356 --> 00:32:09,872 هرثانیه اش رو گرفتیم 659 00:32:09,897 --> 00:32:11,147 چهره هاتونو داریم 660 00:32:11,172 --> 00:32:12,614 تک تک تونو 661 00:32:12,639 --> 00:32:14,171 ما میدونیم اینجا چه خبره 662 00:32:14,196 --> 00:32:16,991 .فیلم کوچولوی قشنگت رو درست کن .برای پخشش هم موفق باشی 663 00:32:17,592 --> 00:32:19,389 آماده شلیک باشید - دارن چی کار می کنن؟ - 664 00:32:19,414 --> 00:32:21,108 باید تسلیم بشیم - امکان نداره - 665 00:32:21,133 --> 00:32:23,928 از دستورسرپیچی کردن - ایدت، میگند - 666 00:32:24,261 --> 00:32:26,539 درپایگاه شمال، سه تا مرد یه کامیون می دزدند 667 00:32:26,564 --> 00:32:27,856 ومیخواستند فرار کنند 668 00:32:27,881 --> 00:32:29,522 که بهشون شلیک میکنند و میکشندشون 669 00:32:29,804 --> 00:32:30,804 هیچکس هم اهمیتی نمیده 670 00:32:30,829 --> 00:32:32,069 اونا ما رو هم میکشند 671 00:32:33,906 --> 00:32:34,970 چه خبره؟ 672 00:32:35,796 --> 00:32:39,210 رزی! نمیدونستم بلدی رانندگی کنی 673 00:32:39,830 --> 00:32:42,038 پا لازم داشتم...که دارم 674 00:32:42,866 --> 00:32:44,483 حالا از سرراهم برید کنار 675 00:32:45,438 --> 00:32:47,523 با پای چپ کلاج - پیداش کردم - 676 00:32:47,548 --> 00:32:49,763 برید کنار! از خیابون برید کنار 677 00:32:49,788 --> 00:32:52,061 دایی "دنی" رو یادته؟ - آره - 678 00:32:53,133 --> 00:32:54,522 اون از اقیانوس رد شد 679 00:32:55,600 --> 00:32:57,053 !جراتش رو نداری 680 00:32:57,144 --> 00:32:58,624 متاسفم که شما رو وارد این قضیه کردم 681 00:32:59,175 --> 00:33:02,551 مساله اینه که ویکتور، با اینکه خیلی دوستت دارم 682 00:33:02,576 --> 00:33:04,069 ولی اون قدر اهمیت نداری 683 00:33:05,111 --> 00:33:06,319 منظورت چیه؟ 684 00:33:06,953 --> 00:33:08,835 ما نیومدیم اینجا که تو رو نجات بدیم 685 00:33:09,568 --> 00:33:12,014 برای شروع جنگ اومدیم 686 00:33:23,046 --> 00:33:24,236 در اختیار شماست 687 00:33:42,966 --> 00:33:43,966 !خودشه 688 00:33:47,671 --> 00:33:49,223 !یالا برو دیگه 689 00:34:00,420 --> 00:34:01,577 سیگنال اومد؟ 690 00:34:01,602 --> 00:34:03,030 خوبه 691 00:34:04,277 --> 00:34:05,921 ! تکون بخور! تکون بخور 692 00:34:05,946 --> 00:34:07,210 ون رو تکون بده 693 00:34:08,756 --> 00:34:09,780 ...دوستان 694 00:34:10,303 --> 00:34:11,579 !یه باتری 10 ساله 695 00:34:11,580 --> 00:34:12,592 هنوزم جواب میده 696 00:34:12,617 --> 00:34:14,737 همه فورا گوشی ها رو بردارید و زنگ بزنید 697 00:34:15,199 --> 00:34:16,225 یه گوشی بردارید 698 00:34:16,250 --> 00:34:17,944 همگی فورا یه تلفن بردارید 699 00:34:24,328 --> 00:34:26,523 یالا بیا، جلوی دوربین دستگیرم کن 700 00:34:26,548 --> 00:34:29,256 !یه زن با دوتا بچه کوچیک !خیلی رقت انگیزی 701 00:34:38,113 --> 00:34:39,241 تلفن هاتونو بیارید بیرون 702 00:34:39,266 --> 00:34:41,436 درشون بیارید! تلفنها رو در بیارید 703 00:34:42,369 --> 00:34:45,225 فیلم بگیرید 704 00:34:45,250 --> 00:34:48,250 همه تون فیلم بگیرید، همه تون 705 00:34:48,275 --> 00:34:50,655 دیگه نمیتونند سیگنال رو ببندند 706 00:34:50,680 --> 00:34:51,881 دیده میشید 707 00:34:52,290 --> 00:34:54,278 دیگه نمیتونند سیگنال رو ببندند 708 00:34:54,741 --> 00:34:56,210 دیده میشید 709 00:34:56,367 --> 00:34:59,958 این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه 710 00:34:59,983 --> 00:35:03,522 که توسط "ویویان روک" و دولت بریتانیا اداره میشه 711 00:35:03,647 --> 00:35:05,311 فکر کردی کسی به این چیزا 712 00:35:05,336 --> 00:35:07,802 اهمیت میده؟ کی تماشات میکنه؟ 713 00:35:07,827 --> 00:35:09,272 همه 714 00:35:09,297 --> 00:35:10,389 همه 715 00:35:10,414 --> 00:35:12,163 تک تک خونه ها 716 00:35:12,968 --> 00:35:13,968 ارسال 717 00:35:14,795 --> 00:35:18,763 موبایلت رو روشن نگه دار کل کشورمیتونن ببینند 718 00:35:18,796 --> 00:35:20,519 کل دنیا 719 00:35:20,520 --> 00:35:22,524 !یه گل دیگه 720 00:35:23,609 --> 00:35:25,774 فیلم بگیرید! فیلمبرداری رو متوقف نکنید 721 00:35:26,410 --> 00:35:27,773 ! برش گردون 722 00:35:28,914 --> 00:35:32,430 این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه 723 00:35:32,455 --> 00:35:36,906 تمام این آدم ها، مهاجرین و پناهندگانی هستند 724 00:35:36,931 --> 00:35:40,733 که بدون حقوق وبدون مراقبت پزشکی اینجا نگه داشته شدند 725 00:35:40,758 --> 00:35:43,063 و اینجا میمونند تا بمیرند - ارسال - 726 00:35:43,359 --> 00:35:46,125 این نگهبان ها فرزندان شما هستند 727 00:35:46,150 --> 00:35:47,750 ...برادرها و خواهرهای شما - ! آره - 728 00:35:47,824 --> 00:35:49,841 دوستان شما. اینجا کار میکنند 729 00:35:49,866 --> 00:35:52,572 اونا زندانیمون کردند! گذاشتند ما بمیریم! نگاشون کنید 730 00:35:54,532 --> 00:35:57,508 قیافه ها شونو بخاطر بسپرید - ویکتور! خدای من - 731 00:35:59,649 --> 00:36:01,571 این پایگاه، اردوگاه مرگه 732 00:36:01,572 --> 00:36:05,583 حزب چهار ستاره" بودجه این پایگاه رو میده" 733 00:36:05,584 --> 00:36:08,602 و از ساخت شون سود میبره 734 00:36:08,627 --> 00:36:10,227 کار "ویوین روک" ـه 735 00:36:10,252 --> 00:36:11,967 !سیاست کشتار 736 00:36:11,992 --> 00:36:13,867 اینجا چه خبره؟ 737 00:36:13,892 --> 00:36:15,439 بتانی، داری چی کار می کنی؟ 738 00:36:15,463 --> 00:36:17,039 تو دیگه صاحب ما نیستی 739 00:36:17,415 --> 00:36:18,710 ما اعلام استقلال می کنیم 740 00:36:18,735 --> 00:36:21,203 ! خدای من رزی - اونا روحشونم خبر نداره - 741 00:36:21,228 --> 00:36:23,117 پشت حصار ما رو حبس کردند 742 00:36:23,946 --> 00:36:25,866 دیگه نمیتونند، با من هستید؟ 743 00:36:25,891 --> 00:36:30,046 ! آره رزی رزی رزی 744 00:36:30,071 --> 00:36:31,188 اونا میزارن تا ما بمیریم 745 00:36:31,213 --> 00:36:33,773 پشت حصار ما رو حبس کردند - خدای من! امکان نداره - 746 00:36:36,071 --> 00:36:37,777 ...ویوین روک - زندانی مون کردند- 747 00:36:37,802 --> 00:36:39,359 توی همه کانال هستند 748 00:36:39,797 --> 00:36:41,564 !دخترای خوب 749 00:36:42,607 --> 00:36:45,717 این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه 750 00:36:45,742 --> 00:36:49,399 که توسط "ویویان روک" و دولت بریتانیا اداره میشه 751 00:36:49,424 --> 00:36:51,432 ! این پایگاه، اردوگاه مرگه 752 00:36:51,457 --> 00:36:54,889 حزب چهار ستاره" بودجه این پایگاه رو میده" 753 00:36:54,914 --> 00:36:57,789 و از ساخت شون سود میبره 754 00:36:57,814 --> 00:36:59,055 اون خواهرته؟ 755 00:36:59,859 --> 00:37:01,680 اون خواهرلعنتی توئه؟ 756 00:37:02,250 --> 00:37:03,450 برام پاپوش درست کردی؟ 757 00:37:03,475 --> 00:37:05,931 .نمیدونستم، قسم میخورم اونا پایگاهای "ارست ویل" رو پیدا کردن 758 00:37:05,955 --> 00:37:07,555 ! میدونم! همه جا پخش شده 759 00:37:07,876 --> 00:37:09,828 من الان دم دفترم 760 00:37:09,853 --> 00:37:10,853 میتونم درستش کنم 761 00:37:22,931 --> 00:37:24,242 ...که اینطور 762 00:37:26,345 --> 00:37:28,414 خودم باید می فهمیدم 763 00:37:31,703 --> 00:37:32,703 میدونستی، مگه نه؟ 764 00:37:34,299 --> 00:37:35,453 کی بود؟ ایدت؟ 765 00:37:36,528 --> 00:37:38,111 داشتم کار میکردم - دخترا میدونند؟ - 766 00:37:38,135 --> 00:37:40,741 من فقط یه کم کارداشتم و این شبکه کوانتومی جدید 767 00:37:40,766 --> 00:37:42,774 ...خب تصمیم گرفتم یه کم بمونم 768 00:37:42,799 --> 00:37:43,799 ! سلست 769 00:37:47,270 --> 00:37:50,375 استیفن " دارم سعی میکنم کمکت کنم" 770 00:37:50,400 --> 00:37:51,508 لعنتی 771 00:37:53,242 --> 00:37:56,281 میتونم اسمت رو از روی مدارک بردارم 772 00:37:56,314 --> 00:37:59,519 خب فکر کردم میتونم، اما نمیتونم 773 00:37:59,544 --> 00:38:02,063 نمیتونم. مهم نیست چطوری بکنم اما نمیتونم 774 00:38:02,968 --> 00:38:04,054 کمکم میکنی؟ 775 00:38:04,352 --> 00:38:05,952 میتونیم باهم انجامش بدیم. لطفا 776 00:38:06,568 --> 00:38:08,758 چیکار کنیم؟ - اسمت رو از روی مدارک بردار - 777 00:38:08,813 --> 00:38:10,446 هیچکس هم نمیفهمه 778 00:38:10,584 --> 00:38:12,313 هنوز وقت داریم انجامش بدیم 779 00:38:12,844 --> 00:38:15,001 می خواستی چی کار کنی؟ - یه سری اسناد هست - 780 00:38:15,025 --> 00:38:17,180 ارست ویل لاینز 4" که اسم تو روی اونه" 781 00:38:23,568 --> 00:38:25,125 تو نمیتونی واردش بشی 782 00:38:26,642 --> 00:38:28,235 خودم درستش کردم 783 00:38:29,875 --> 00:38:31,071 همه چی توش هست 784 00:38:32,661 --> 00:38:33,726 تمام کارایی که کردیم 785 00:38:36,560 --> 00:38:39,532 یه فهرست بلند بالا - میتونیم پاکش کنیم - 786 00:38:40,568 --> 00:38:42,203 از کی تا حالا متخصص شدی؟ 787 00:38:45,489 --> 00:38:46,750 !یا خدا، بتانی 788 00:38:54,580 --> 00:38:55,580 !بتانی 789 00:38:58,168 --> 00:39:00,227 تو بهش گفتی، نه؟ 790 00:39:03,340 --> 00:39:04,610 اون میدونه 791 00:39:05,672 --> 00:39:06,969 فهمیده 792 00:39:10,410 --> 00:39:12,410 تو بهش گفتی 793 00:39:15,773 --> 00:39:17,446 میدونی چی منو آزار میده؟ 794 00:39:19,774 --> 00:39:22,133 واقعا چی اذیتم میکنه؟ 795 00:39:22,552 --> 00:39:24,532 این هزینه زیادی داشت 796 00:39:25,823 --> 00:39:28,160 منم که پول زیادی برای بخشیدن ندارم، درسته؟ 797 00:39:28,184 --> 00:39:30,242 آخه کسی هستم که یک میلیون باخته 798 00:39:32,328 --> 00:39:33,663 مجبور شدم اینو بخرم 799 00:39:35,617 --> 00:39:36,899 خدای من 800 00:39:40,157 --> 00:39:43,149 تو میتونی پرونده رو پاک کنی ولی ازش خبرداری 801 00:39:47,925 --> 00:39:49,929 من آدما رو به سمت مرگ میفرستادم 802 00:39:51,590 --> 00:39:54,562 و تو تمام مدت میدونستی 803 00:39:56,941 --> 00:40:00,141 حتی یکشنبه هم که ناهار وقهوه خوردیم؟ 804 00:40:03,180 --> 00:40:04,758 همه اون چیزایی که گفتم 805 00:40:07,090 --> 00:40:08,727 خدایا، داشتی منو فریب میدادی 806 00:40:19,680 --> 00:40:23,227 استیفن، خواهش می کنم اینکارو نکن 807 00:40:23,742 --> 00:40:24,750 چی رو؟ 808 00:40:25,204 --> 00:40:26,422 منو نکش 809 00:40:27,051 --> 00:40:29,321 چی؟ - خواهش می کنم منو نکش - 810 00:40:30,828 --> 00:40:32,422 چی؟ - خواهش می کنم - 811 00:40:32,781 --> 00:40:34,188 چی داری میگی؟ 812 00:40:34,213 --> 00:40:35,891 خواهش می کنم منو نکش 813 00:40:36,115 --> 00:40:37,453 به دخترا فکر کن 814 00:40:38,458 --> 00:40:39,633 خدای من 815 00:40:45,813 --> 00:40:48,539 این که برای تو نیست 816 00:40:49,000 --> 00:40:50,696 فکر کردی برای توئه؟ 817 00:40:52,560 --> 00:40:53,852 این برای خودمه 818 00:40:55,272 --> 00:40:56,272 چی؟ 819 00:40:56,297 --> 00:41:00,696 اومدم پرونده رو برای پلیس بفرستم 820 00:41:00,899 --> 00:41:02,203 برای همین کار درستش کردم 821 00:41:02,805 --> 00:41:06,860 تمام مدت قصدم این بود که بفرستمش و بعد از این استفاده کنم 822 00:41:08,365 --> 00:41:09,422 هر روز 823 00:41:09,864 --> 00:41:11,016 نقشه همین بود 824 00:41:13,634 --> 00:41:15,242 اما من خیلی بزدلم 825 00:41:19,907 --> 00:41:20,914 !استیو 826 00:41:48,160 --> 00:41:49,228 نه 827 00:41:53,780 --> 00:41:54,836 نه 828 00:41:56,578 --> 00:41:57,594 متاسفم 829 00:42:00,348 --> 00:42:02,032 بذارش زمین، عزیزم 830 00:42:02,718 --> 00:42:04,567 میخوام که بذاریش زمین 831 00:42:05,453 --> 00:42:08,922 ... بعدش من و تو میتونیم بشینیم 832 00:42:08,947 --> 00:42:12,188 قول میدم یه راهی پیدا کنیم 833 00:42:14,949 --> 00:42:16,180 فکرخوبیه 834 00:42:17,117 --> 00:42:18,516 اول اونو بذارکنار 835 00:42:20,727 --> 00:42:22,289 دیگه اجازه نداری این کار رو بکنی 836 00:42:22,314 --> 00:42:23,555 ! بذارش زمین 837 00:42:36,804 --> 00:42:38,430 !عوضی ها 838 00:42:38,696 --> 00:42:39,860 کارشما بود؟ 839 00:42:40,375 --> 00:42:42,985 توبا اون جنده کوچولوت این کارو کردید؟ 840 00:42:43,010 --> 00:42:44,821 خب، بذار حالیت کنم حرومزاده 841 00:42:44,846 --> 00:42:47,047 خیلی دلم میخواد دخل جفتتون رو بیارم 842 00:42:53,466 --> 00:42:54,750 کار کرد 843 00:42:56,235 --> 00:42:57,235 !حرومزاده 844 00:42:58,444 --> 00:42:59,492 آره 845 00:43:02,286 --> 00:43:04,000 بهتره بری... برو بیرون 846 00:43:04,313 --> 00:43:05,313 باشه 847 00:43:09,230 --> 00:43:10,875 من یه پرونده دارم که باید بفرستم 848 00:43:44,371 --> 00:43:45,435 ...نمیدونم 849 00:43:51,410 --> 00:43:52,410 ...نمیدونم 850 00:43:53,649 --> 00:43:54,649 چی؟ 851 00:43:56,771 --> 00:43:58,266 بعدش چی میشه؟ 852 00:44:00,719 --> 00:44:01,719 ایدت 853 00:44:03,827 --> 00:44:04,827 ایدت 854 00:44:05,664 --> 00:44:07,047 !ویکتور 855 00:44:08,516 --> 00:44:09,555 خواهش می کنم 856 00:44:10,274 --> 00:44:12,236 افتاد روی زمین، نمیدونم چی شد 857 00:44:12,260 --> 00:44:15,180 ایدت، ایدت، ایدت، لطفا - ایدت، ایدت - 858 00:44:15,205 --> 00:44:17,492 ! یکی کمک کنه !یکی کمک کنه 859 00:44:22,078 --> 00:44:23,639 "امروز درخیابان "داونینگ 860 00:44:23,664 --> 00:44:26,516 ویوین روک" اولین نخست وزیر بریتانیا ست" 861 00:44:26,541 --> 00:44:28,157 که در این مقام دستگیرمیشود 862 00:44:28,388 --> 00:44:31,507 تصاویری شگفت آورپس از "رسوایی "ارست ویل 863 00:44:31,532 --> 00:44:34,944 هنگامیکه پلیس جدید پایتخت ویوین آلیسون روک" رابه اتهام " 864 00:44:34,969 --> 00:44:39,008 همدستی و توطئه درقتل بازدداشت کرد 865 00:44:39,313 --> 00:44:42,147 امروز کلیسای "نوتردام" رسما بازگشایی شد 866 00:44:42,172 --> 00:44:43,523 و در همان زمان 867 00:44:43,524 --> 00:44:46,540 برج کج "پیزا" بلاخره سقوط کرد 868 00:44:57,426 --> 00:45:00,410 نگاش کن، دنی کوچولو 869 00:45:01,757 --> 00:45:03,742 وایستا، وایستا. کمی برگردعقب 870 00:45:09,527 --> 00:45:11,313 ببخشید، خیلی تند رفتم؟ 871 00:45:11,446 --> 00:45:13,953 تقصیر منه. ما با شتاب شروع کردیم 872 00:45:14,235 --> 00:45:15,532 آدرنالین خیلی زیادی بود 873 00:45:16,899 --> 00:45:18,563 خب، کجا بودیم؟ 874 00:45:19,309 --> 00:45:21,696 پنج سال پیش، 2029 875 00:45:21,969 --> 00:45:23,369 وقتیکه "ویوین روک" رو سرنگون کردید 876 00:45:23,688 --> 00:45:26,133 بنظرتون اینجوری میاد؟ 877 00:45:26,158 --> 00:45:27,352 تنها ما نبودیم 878 00:45:28,043 --> 00:45:29,915 ما سهم خودمونوکردیم، اما بیشترشو مردم کردند 879 00:45:29,939 --> 00:45:32,134 همون شب یه شورش در اردوگاه اسکاتلند رخ داد 880 00:45:32,158 --> 00:45:35,375 50تا پناهنده از"ارست ویل 3 " فرار کردند 881 00:45:35,489 --> 00:45:37,555 قضیه اش تو آلمان منتشرشد 882 00:45:37,580 --> 00:45:40,821 همچی درحال فروپاشی بود ما فقط فشار آوردیم 883 00:45:41,890 --> 00:45:43,942 با این حال، نتیجه اش بد نبود 884 00:45:45,563 --> 00:45:47,975 برای خانم "روک" 27 سال بریدند 885 00:45:48,000 --> 00:45:49,758 البته...شاید 886 00:45:50,060 --> 00:45:51,907 ...ولی همانطور که مادر بزرگم میگه 887 00:45:52,800 --> 00:45:54,070 "صبر کنید تا بعدی بیاد" 888 00:45:55,055 --> 00:45:56,477 خلاص شدن از شر یه هیولا 889 00:45:56,502 --> 00:46:00,125 یعنی نفر بعدی توی غار بیدار شده 890 00:46:00,953 --> 00:46:04,258 از کجا بدونم؟ من یه آدم بی سوادم 891 00:46:04,290 --> 00:46:06,352 از سیاست چی می دونم؟ 892 00:46:06,377 --> 00:46:07,985 جز یه لوده چیزی نیستم 893 00:46:08,446 --> 00:46:10,055 از چنین مردهایی برحذر باشید 894 00:46:10,080 --> 00:46:13,688 بذله گو و حقه باز و لوده 895 00:46:14,508 --> 00:46:16,524 با شوخی ما رو به قعر جهنم میفرستن 896 00:46:18,120 --> 00:46:19,188 ثبت شد؟ 897 00:46:19,572 --> 00:46:22,219 بله. موریل تمومی نداره 898 00:46:22,664 --> 00:46:23,821 ولی پدرم کمک کرد 899 00:46:24,305 --> 00:46:26,843 اون در سرنگونی خانم "روک" سهمی داشت 900 00:46:27,140 --> 00:46:29,835 اون پرونده اردوگاه ها و زندانی ها رو درست کرده بود 901 00:46:30,031 --> 00:46:31,195 بخش مهمی از مدارک 902 00:46:31,220 --> 00:46:32,444 برای همین حکمش تخفیف پیدا کرد 903 00:46:32,468 --> 00:46:35,164 آره، ولی "بت"، 500 تا افشاگردیگه هم بود 904 00:46:35,602 --> 00:46:37,272 اون فقط تکه کوچکی ازماجرا بود 905 00:46:37,297 --> 00:46:39,007 باشه، ولی من اینجوری دوست دارم 906 00:46:39,656 --> 00:46:42,176 همیشه بهش میگم که خانواده ما خاص نیست 907 00:46:42,407 --> 00:46:44,124 اینکار هممون بود، فقط همین 908 00:46:44,157 --> 00:46:46,054 مثل بقیه، مثل همه 909 00:46:46,568 --> 00:46:48,937 خب، چه بلایی سر "استیفن" اومد؟ 910 00:46:48,962 --> 00:46:51,994 رفت زندان. سه سال، بخاطرداشتن اسلحه 911 00:46:52,548 --> 00:46:55,085 و از وقت خودش برای یادگیری زبان اسپانیایی استفاده کرد 912 00:46:55,430 --> 00:46:57,329 بارسلونا زندگی میکنه، و الان 913 00:46:57,353 --> 00:46:59,273 به بچه های اسپانیایی، زبان انگلیسی یاد میده 914 00:46:59,340 --> 00:47:01,288 پیش شما برنگشت؟ 915 00:47:01,313 --> 00:47:02,313 نه 916 00:47:03,665 --> 00:47:05,078 بالاخره بخشیدیش؟ 917 00:47:07,235 --> 00:47:08,267 بله 918 00:47:09,882 --> 00:47:11,093 خیلی مریض بودم 919 00:47:11,734 --> 00:47:12,992 کریسمس2031 بود 920 00:47:13,017 --> 00:47:14,577 همه خیال می کردیم این دیگه آخر کاره 921 00:47:51,564 --> 00:47:52,564 رسید؟ 922 00:47:54,556 --> 00:47:55,556 آره 923 00:47:56,532 --> 00:47:57,921 خیلی قوی بود 924 00:47:58,039 --> 00:47:59,343 داریم همچی رو می گیریم 925 00:48:00,007 --> 00:48:02,647 اونا معتقدند، این سیستم میتونه به میزان نامحدودی ذخیره کنه 926 00:48:03,164 --> 00:48:04,945 خوشم میاد که واقعا مطمئن نیستی 927 00:48:07,046 --> 00:48:08,810 همه این چیزا جدید اند 928 00:48:08,835 --> 00:48:10,580 هنوز در مرحله آزمایش اند 929 00:48:11,085 --> 00:48:14,085 وقتی بچه بودم هیچی رو بیشتر از دانلود شدن دوست نداشتم 930 00:48:14,110 --> 00:48:15,414 آرزوم این بود 931 00:48:15,439 --> 00:48:17,539 شعور خودمو داخل سیستم بریزم 932 00:48:18,434 --> 00:48:20,273 حالا عمه "ایدت" پیشگامه 933 00:48:22,258 --> 00:48:23,937 کدگذاری شده روی ملکول آب 934 00:48:23,962 --> 00:48:25,950 توشکل جدیدی از زندگی خواهی بود 935 00:48:25,975 --> 00:48:27,289 اگه جواب بده 936 00:48:28,162 --> 00:48:29,492 جواب میده 937 00:48:30,548 --> 00:48:33,046 به گفته دکترها، امروز ...روزیه که می میرم، اما 938 00:48:34,156 --> 00:48:35,320 قصد فراردارم 939 00:48:36,078 --> 00:48:37,367 خب، هنوز قطعی نیست 940 00:48:37,804 --> 00:48:40,242 میتونیم خاطراتت رو به عنوان اطلاعات دانلود کنیم 941 00:48:40,592 --> 00:48:48,335 ولی اینکه این شعوروآگاهی بازم بعنوان ...ایدت" درون اون باقی بماند رو" 942 00:48:49,489 --> 00:48:50,671 هنوز نمیدونیم... 943 00:48:51,066 --> 00:48:52,296 باید زندگی کنم 944 00:48:52,429 --> 00:48:55,896 چون میخوام ده سال بعدی رو ببینم 945 00:48:55,921 --> 00:48:58,320 100یا 1000 سال بعدیش 946 00:49:00,431 --> 00:49:01,757 میخوام بدونم به کجا میریم 947 00:49:01,782 --> 00:49:03,851 اگه آب و هوا رودرست نکنیم، تو پناهگاه باید بمونیم 948 00:49:03,992 --> 00:49:05,093 دقیقا 949 00:49:05,118 --> 00:49:06,460 و منم میخوام بفهمم 950 00:49:06,999 --> 00:49:08,664 هنوزکارایی دارم که باید انجامش بدم 951 00:49:08,961 --> 00:49:10,009 مثلا چی؟ 952 00:49:10,556 --> 00:49:11,579 ویوین روک 953 00:49:11,798 --> 00:49:12,866 هنوزکارم باهاش تموم نشده 954 00:49:12,890 --> 00:49:14,210 شما شنیدید که 955 00:49:14,273 --> 00:49:15,273 اون فرار کرده 956 00:49:15,298 --> 00:49:17,296 اینا فقط چرت و پرت اینترنتی ـه 957 00:49:17,843 --> 00:49:19,351 اما هیچ وقت معلوم نشد 958 00:49:19,376 --> 00:49:20,570 کی پشتشه؟ 959 00:49:20,797 --> 00:49:22,397 کی پول همه چیز رو داده؟ 960 00:49:23,379 --> 00:49:24,445 و گفته شد که 961 00:49:25,305 --> 00:49:26,705 اونا بردنش 962 00:49:28,247 --> 00:49:30,601 اون زن، تو زندانه!؟ 963 00:49:31,792 --> 00:49:32,796 نه نیست 964 00:49:42,807 --> 00:49:43,898 اون فرار کرد 965 00:49:44,391 --> 00:49:46,277 بردنش به یه جایی ازاین دنیا 966 00:49:46,497 --> 00:49:47,898 هرجا که باشه 967 00:49:48,968 --> 00:49:50,421 پیداش می کنم 968 00:49:54,693 --> 00:49:56,812 وارد سیستم میشم 969 00:49:58,136 --> 00:50:00,523 تبدیل به یه روح میشم 970 00:50:00,548 --> 00:50:03,528 یه شیطان، یه شبح 971 00:50:05,145 --> 00:50:09,101 و روی اقیانوس ها به پرواز درخواهم آمد 972 00:50:09,745 --> 00:50:11,875 و او را شکار خواهم کرد 973 00:50:12,796 --> 00:50:13,796 ...و بعد 974 00:50:17,450 --> 00:50:18,953 حالا آروم باش 975 00:50:19,991 --> 00:50:23,820 این دیگه خاطره نیست...تخیل ـه 976 00:50:23,845 --> 00:50:25,921 درسته، هنوز اتفاق نیفتاده 977 00:50:28,140 --> 00:50:30,289 خب برگشتیم 978 00:50:32,156 --> 00:50:33,188 خب 979 00:50:34,853 --> 00:50:36,845 مرحله نهایی روشروع میکنیم 980 00:50:37,883 --> 00:50:39,008 بهتره برم 981 00:50:40,891 --> 00:50:42,592 الان تو خونه ساعت چنده؟ 982 00:50:43,117 --> 00:50:44,564 تو9ساعت جلوتری 983 00:50:44,797 --> 00:50:48,535 اینجا الان 2بعد از ظهره، موقع ناهار یکشنبه 984 00:50:48,882 --> 00:50:51,227 مثل قدیما، درست به موقع رسیدی 985 00:50:54,376 --> 00:50:55,891 هیچ وقت خونه رو نفروختیم 986 00:50:56,433 --> 00:51:00,425 مامانی خریدارها رو به داخل راه میداد بعد دنبالشون میکرد 987 00:51:00,450 --> 00:51:03,137 سالها با صرفه جویی و پس انداز نگهش داشتیم 988 00:51:03,161 --> 00:51:05,438 خونه قدیمی همونجا تا به امروز 989 00:51:07,032 --> 00:51:08,032 منتظر نشسته 990 00:51:10,323 --> 00:51:11,925 حالا همه به خونه برگشتند 991 00:51:13,223 --> 00:51:14,893 بابا از اسپانیا اومده 992 00:51:14,918 --> 00:51:16,847 ...رزی و بچه ها اومدند. انگار 993 00:51:18,769 --> 00:51:21,050 می خواستم بگم، انگار برای وداع اومدند 994 00:51:21,325 --> 00:51:22,377 ولی اینطور نیست 995 00:51:24,514 --> 00:51:25,824 اومدند که خوش آمد بگند 996 00:51:29,701 --> 00:51:31,199 منم میام، نگران نباش 997 00:51:32,543 --> 00:51:34,105 پیدات میکنم 998 00:51:34,282 --> 00:51:35,941 تو نمیتونی همچین قولی بدی 999 00:51:37,152 --> 00:51:38,152 می تونم 1000 00:51:39,645 --> 00:51:41,340 ...چون "فرن" اونجا 1001 00:51:42,568 --> 00:51:44,285 منتظر منه، مگه نه؟ 1002 00:51:46,118 --> 00:51:47,238 طبقه پایینه 1003 00:51:47,917 --> 00:51:48,957 ...بهش بگو 1004 00:51:50,086 --> 00:51:51,207 تو راهم 1005 00:51:52,805 --> 00:51:54,832 ما درحال کاهش تدریجی هستیم 1006 00:51:55,910 --> 00:51:58,762 متاسفم، اما علائم حیاتی تا 5 دقیقه دیگه 1007 00:52:00,471 --> 00:52:01,691 تموم میشه 1008 00:52:05,177 --> 00:52:06,363 نمیتونم تماشا کنم 1009 00:52:07,708 --> 00:52:08,708 اشکالی نداره 1010 00:52:09,564 --> 00:52:10,582 برگرد خونه 1011 00:52:11,515 --> 00:52:12,629 ....می بینمت 1012 00:52:14,183 --> 00:52:15,504 اون طرف 1013 00:52:36,683 --> 00:52:38,207 سلام لینکلن - سلام - 1014 00:52:38,761 --> 00:52:39,887 بیا بریم 1015 00:52:40,624 --> 00:52:41,624 ما آماده ایم 1016 00:52:46,398 --> 00:52:47,398 مشکلی نیست 1017 00:52:48,180 --> 00:52:49,472 اون حالش خوبه 1018 00:52:53,523 --> 00:52:54,769 تو راهه 1019 00:52:55,049 --> 00:52:56,049 امیدوارم 1020 00:52:58,097 --> 00:53:01,061 اونا هیچ قولی نمیدند 1021 00:53:04,380 --> 00:53:05,449 خدای من 1022 00:53:09,230 --> 00:53:10,294 امیدوارم 1023 00:53:14,341 --> 00:53:15,582 امیدوارم 1024 00:53:23,696 --> 00:53:24,918 امیدوارم 1025 00:53:31,172 --> 00:53:32,699 جواب میده؟ 1026 00:53:35,379 --> 00:53:36,496 نمیدونم 1027 00:53:38,118 --> 00:53:39,118 بیایید 1028 00:53:39,729 --> 00:53:40,729 همگی 1029 00:54:03,395 --> 00:54:04,402 خوبی؟ 1030 00:54:10,360 --> 00:54:11,582 فکر کنم 1031 00:54:12,516 --> 00:54:14,832 قرار نیست خودمونو متعهد کنیم 1032 00:54:17,857 --> 00:54:20,504 فقط میخواستم بگم که این یه امتیازه 1033 00:54:21,560 --> 00:54:23,316 واقعا؟ 1034 00:54:24,908 --> 00:54:26,050 همش 1035 00:54:27,228 --> 00:54:28,933 تا آخرین لحظه اش 1036 00:54:48,219 --> 00:54:49,363 شما در اشتباه اید 1037 00:54:50,467 --> 00:54:52,394 کاملا دراشتباهید 1038 00:54:53,063 --> 00:54:54,137 چطور؟ 1039 00:54:54,415 --> 00:54:56,043 هر چیزی که ذخیره کردید 1040 00:54:57,415 --> 00:54:58,887 هرچی که دانلود کردید 1041 00:55:00,848 --> 00:55:05,144 اون قسمت هایی از من که در آب کپی کردید 1042 00:55:06,824 --> 00:55:08,988 شما نمیدونید که واقعا چی هستند 1043 00:55:12,670 --> 00:55:14,480 من که کد نیستم 1044 00:55:15,609 --> 00:55:17,097 من که اطلاعات نیستم 1045 00:55:18,712 --> 00:55:19,933 ...تمام این خاطرات 1046 00:55:22,532 --> 00:55:24,133 اونا فقط حقایق نیستند 1047 00:55:24,407 --> 00:55:26,474 بلکه فراتر از اینا هستند 1048 00:55:28,572 --> 00:55:29,572 ...اونا 1049 00:55:30,680 --> 00:55:32,024 ...خانواده من 1050 00:55:33,662 --> 00:55:34,860 و عزیزان منند 1051 00:55:39,196 --> 00:55:40,625 اونا مادرم 1052 00:55:41,764 --> 00:55:42,938 و برادرم هستند 1053 00:55:44,083 --> 00:55:46,083 که سال ها قبل مردند 1054 00:55:50,223 --> 00:55:51,422 اونا عشقند 1055 00:55:54,466 --> 00:55:57,610 این چیزیه که دارم بهش تبدیل میشم 1056 00:55:59,567 --> 00:56:00,657 عشق 1057 00:56:02,367 --> 00:56:03,727 من عشقم 1058 00:56:34,680 --> 00:56:35,852 اون مرد 1059 00:56:44,015 --> 00:56:45,821 عصر بخیر سینیور 1060 00:56:46,668 --> 00:56:48,024 عصر بخیر 1061 00:56:53,446 --> 00:56:54,649 ایدت!؟ 1062 00:56:55,746 --> 00:56:57,086 خودتی؟ 1063 00:56:59,646 --> 00:57:05,194 برگردان از س.ف.ر.ی