1
00:00:02,453 --> 00:00:04,571
ویکتور، تو آدم بدی هستی
2
00:00:04,572 --> 00:00:06,250
به خاطر خدا، او غرق شده
3
00:00:06,275 --> 00:00:07,818
شما مجوز کسب ندارید
4
00:00:07,843 --> 00:00:09,172
دیگه نه چون در
منطقه قرمزی
5
00:00:09,196 --> 00:00:10,455
منطقه قرمز چیه؟ -
جانیان -
6
00:00:10,456 --> 00:00:11,907
وزارت کشور گفته
بودجه اشو تامین میکنه
7
00:00:11,931 --> 00:00:13,101
بیایید روبی را پیدا کنیم
8
00:00:13,126 --> 00:00:14,218
!محض رضای خدا، بتانی
9
00:00:15,156 --> 00:00:17,515
فوق العاده ست و کمی بنظرجاسوسیه
10
00:00:17,540 --> 00:00:18,961
فکرکنم میمون خودمو پیدا کردم
11
00:00:18,985 --> 00:00:21,515
به جلو که می نگرم افتخار می بینم
12
00:00:21,540 --> 00:00:23,813
در مورد ناپدید شدن چی؟ -
میگند که به ارست ویل رفتند -
13
00:00:23,837 --> 00:00:25,837
برخی مردم به این سیاست نسل کشی میگند
14
00:00:26,001 --> 00:00:27,764
انتقال ویکتور گورایا
15
00:00:27,789 --> 00:00:29,859
مقرهای ارست ویل مثل گودالهای قیر اند
16
00:00:29,884 --> 00:00:31,454
توش که بیوفتی ناپدید میشی
17
00:00:31,478 --> 00:00:32,859
آیا به خاطر داریم؟
18
00:00:32,884 --> 00:00:35,242
ما فراموشش کردیم چون جواب داده
19
00:00:40,335 --> 00:00:45,857
برگردان از
س.ف.ر.ی
20
00:00:46,049 --> 00:00:49,633
ســالــهــا و سـالــهـــا
21
00:00:52,844 --> 00:00:55,390
با شروع سال 2029،حق امتیاز شرکت
22
00:00:55,415 --> 00:00:57,758
پخش ونشر اخباربریتانیا
23
00:00:57,783 --> 00:00:59,772
گرفته شد
24
00:00:59,797 --> 00:01:03,555
بی بی سی اینک با آخرین پیام خود بسته میشود
25
00:01:03,556 --> 00:01:06,647
" متشکرم، شب بخیر و موفق باشید"
26
00:01:06,672 --> 00:01:08,764
یک روزنامه نگار بعد از اینکه نخست وزیر را
27
00:01:08,789 --> 00:01:10,547
به چالش کشید از خیابان
داونینگ محروم شد
28
00:01:10,548 --> 00:01:12,811
او گفت که روسیه بودجه حزب چهارستاره
را تامین کرده است
29
00:01:12,836 --> 00:01:14,559
!بازم اخبار جعلی
30
00:01:14,560 --> 00:01:17,211
گزارش مبنی بر آزار و اذیت
جنسی در بین سران چهار ستاره چی؟
31
00:01:17,236 --> 00:01:18,916
!یه مشت دروغه -
...شایعاتی ـه که میگه -
32
00:01:18,940 --> 00:01:21,707
در رای گیری تقلب شده -
!شما دشمن مردم هستید -
33
00:01:21,732 --> 00:01:24,180
خانم روک، سوالاتی هم در مورد
اظهارنامه مالیاتی شما مطرح شده
34
00:01:24,204 --> 00:01:26,717
به همین دلیل روزنامه نگاری
!در حال افول است
35
00:01:26,742 --> 00:01:30,616
خانم روک همچنین 1 میلیون پوند برای
مبارزه با آنفلوآنزای میمونی هزینه کردند
36
00:01:30,641 --> 00:01:34,500
اپیدمی بشدت ادامه دارد
وتخمین زده می شود 1200 نفر کشته شوند
37
00:01:35,094 --> 00:01:37,055
اسمش ویکتور گورایا
38
00:01:37,282 --> 00:01:40,258
من صدتا ویکتور گورایا میشناسم
مثل جان اسمیت ـه
39
00:01:40,283 --> 00:01:43,477
ویکتور روستیک گورایا
40
00:01:43,502 --> 00:01:46,657
او منتقل شده و هیچ مدرکی نیست
که به کجا انتقال داده شده
41
00:01:48,182 --> 00:01:49,288
این دیگه چیه؟
42
00:01:51,568 --> 00:01:52,571
برای فروش؟
43
00:01:52,572 --> 00:01:53,758
از کی؟
44
00:01:54,907 --> 00:01:56,535
دیدی؟ برای فروشه
45
00:01:56,560 --> 00:01:58,579
کی گفته؟ چه مدت آنجاست؟
46
00:01:58,580 --> 00:01:59,946
خدا می داند. هیچکی به من نگفت
47
00:02:00,539 --> 00:02:02,547
انصاف داشته باشید،فقط شبیه ساختمانه
48
00:02:02,572 --> 00:02:04,212
همه می توانیم با این پول یکاری بکنیم
49
00:02:04,324 --> 00:02:05,336
او که نمرده
50
00:02:05,361 --> 00:02:06,535
پول اونه نه تو
51
00:02:06,560 --> 00:02:07,840
بفکرخرید یک قایق تفریحی نباش
52
00:02:09,429 --> 00:02:10,539
این یک کیک جدیده
53
00:02:10,564 --> 00:02:12,258
کیک انگور و نارگیل
54
00:02:12,283 --> 00:02:14,539
خوب، بنظر که مسخره ست
55
00:02:16,913 --> 00:02:17,917
مامانی
56
00:02:19,813 --> 00:02:21,430
واقعا، برای فروشه؟
57
00:02:21,455 --> 00:02:22,822
فکر نکردی باید دربارش حرف بزنیم؟
58
00:02:22,846 --> 00:02:25,172
بنظرم توی کتاب هاتون
مالکیت یجور دزدی بود
59
00:02:25,197 --> 00:02:26,710
سرفه یا سرما خورگی؟
60
00:02:26,750 --> 00:02:27,931
نه، حالم خوب است. خوبم
61
00:02:27,955 --> 00:02:28,959
ما هر دو خوبیم
62
00:02:31,215 --> 00:02:32,775
شما هرگز از اینجا نمیری
63
00:02:33,079 --> 00:02:34,188
بتانی هست؟
64
00:02:34,213 --> 00:02:35,430
تو اتاقشه
65
00:02:35,455 --> 00:02:37,219
این روزها اصلا بیرون نمیاد
66
00:02:37,244 --> 00:02:39,071
بهش بگو که نمیتونه
شام رو بپیچونه
67
00:02:39,096 --> 00:02:41,500
روبی سوپرایز داره
خدا رحم کنه
68
00:02:45,766 --> 00:02:47,047
تق، تق
69
00:02:47,289 --> 00:02:48,735
چرا تلفنم رو جواب نمیدی؟
70
00:02:48,760 --> 00:02:49,774
پیغام های منو گرفتی؟
71
00:02:51,234 --> 00:02:52,266
صبر کن
72
00:02:53,947 --> 00:02:55,321
پله زیادی بود
73
00:02:59,829 --> 00:03:02,500
به فرن گفتم آسم ـه
74
00:03:03,525 --> 00:03:04,977
لازم نیست بدونه
75
00:03:06,556 --> 00:03:10,079
تا آنجا که فهمیدم
ویکتورمنتقل شده
76
00:03:10,274 --> 00:03:12,008
هیچ سابقه ای که کجا رفته نیست
77
00:03:12,033 --> 00:03:14,087
و این یعنی اونو به یکی از
پایگاههای ارست ویل بردند
78
00:03:14,111 --> 00:03:15,455
متاسفم، خیلی کار دارم
79
00:03:15,479 --> 00:03:16,758
واقعا دیگه نمیتونم بهت کمک کنم
80
00:03:16,782 --> 00:03:19,086
اما ما فهمیدیم این پایگاهها یعنی چه، بت
81
00:03:19,111 --> 00:03:21,351
... فقط فکر کردم میتونی یه جستجو بکنی -
راستش -
82
00:03:21,493 --> 00:03:23,529
متاسفم، اما نمیتونم
83
00:03:23,875 --> 00:03:26,196
اما این ویکتوره که
در موردش صحبت می کنیم
84
00:03:26,497 --> 00:03:29,227
آره، ولی تو هیچ وقت به من فکر نمی کنی
85
00:03:29,442 --> 00:03:31,539
این تکنولوژی یه امتیازه
86
00:03:31,564 --> 00:03:33,039
و تو مجبورم کردی قانون را بشکنم
87
00:03:33,524 --> 00:03:35,087
اگر گیر بیفتم، اینا رو ازم میگیرند
88
00:03:35,111 --> 00:03:38,164
درواقع، اونا سیم ها رو
از بدنم خارج میکنند
89
00:03:38,242 --> 00:03:40,150
میتونن این کار رو بکنن؟ -
این چیزا مال دولت ـه -
90
00:03:40,174 --> 00:03:41,438
همینطورم من
91
00:03:41,703 --> 00:03:46,008
و اگر آن ها از من بگیرند
میشم همون بتانی
92
00:03:46,603 --> 00:03:48,211
بتانی"هیچ عیبی نداره"
93
00:03:49,422 --> 00:03:50,584
فکر کنم خیلی هم عالیه
94
00:03:50,805 --> 00:03:52,117
از کجا میدونی؟
95
00:03:53,564 --> 00:03:55,235
تا 18 سالگیم کجا بودی؟
96
00:03:56,422 --> 00:03:57,969
فقط اومدی خونه چون مریضی
97
00:03:59,191 --> 00:04:00,297
وقت شامه
98
00:04:04,482 --> 00:04:05,482
برای فروش
99
00:04:05,507 --> 00:04:08,101
این فکر احمقانه کیه؟
این میراث ماست
100
00:04:09,086 --> 00:04:11,337
بهت هشدار بدم، مامانی
فروش خونه رو فراموش میکنی
101
00:04:11,361 --> 00:04:13,710
این اتفاق نمیوفته اگرچه خیلی دوست تون دارم
102
00:04:13,735 --> 00:04:15,539
اما با من زندگی نمی کنی. بگیر
103
00:04:15,540 --> 00:04:16,547
من آن را می خرم
104
00:04:16,572 --> 00:04:18,000
200پوند، آخرین پیشنهاد
105
00:04:18,043 --> 00:04:19,196
خیلی خب، 250تا
106
00:04:19,221 --> 00:04:24,225
حالا قول بدید که نه سرماخوردگی
نه آنفولانزا و آبریزش بینی، ندارید
107
00:04:24,250 --> 00:04:26,797
این به معنای قتل منه
108
00:04:27,548 --> 00:04:29,688
من یه ماموریت برات دارم
109
00:04:30,719 --> 00:04:31,727
زیاد طول نمی کشه
110
00:04:31,752 --> 00:04:35,149
درست مثل یک بشقاب بزرگ بلوط ـه
که با باکتری شوکه شده ساخته شده
111
00:04:35,174 --> 00:04:37,519
که هیچ ضرری هم ندارند
112
00:04:37,544 --> 00:04:40,000
بنظرت خوشمزه نیست؟
113
00:04:40,742 --> 00:04:42,148
حالا، زود باش
114
00:04:42,572 --> 00:04:46,196
دستت بهش میرسه
می توانی پشت گنجه را ببینی؟
115
00:04:46,836 --> 00:04:49,383
دستگاه سینیور قدیمی ـه
دستت بهش میرسه؟
116
00:04:49,974 --> 00:04:51,321
آفرین پسر خوب
117
00:04:52,813 --> 00:04:54,086
حالا، صبر کن
118
00:04:56,063 --> 00:04:57,563
اوضاع چطوره روبی؟
119
00:04:57,564 --> 00:05:00,453
سلست، عزیزم، لیوانهای
شراب رو بیرون آوردیم؟
120
00:05:00,478 --> 00:05:01,969
نه
121
00:05:02,468 --> 00:05:04,188
باشه.چشم الان میارم
122
00:05:04,380 --> 00:05:05,711
بی خیال
123
00:05:06,183 --> 00:05:09,406
چند تا؟ ما 12 نفریم؟
124
00:05:09,439 --> 00:05:11,634
آره، 12 تا. ده تا آدم بالغ
125
00:05:12,062 --> 00:05:13,360
امیدوارم منم حساب کرده باشید؟
126
00:05:13,385 --> 00:05:16,056
آره، میتونی با بقیه ما مشروب بخوری
127
00:05:16,255 --> 00:05:20,462
شاید بهترین راه برای تجربه
یه بلوط شوکه شده باشه
128
00:05:21,105 --> 00:05:22,993
با سینیور چکار می کنید؟
129
00:05:23,258 --> 00:05:25,204
دارم بزندگی برش میگردونم
130
00:05:25,328 --> 00:05:26,548
اما دیگر بهش احتیاجی نداری
131
00:05:26,572 --> 00:05:29,306
الان دیگه سیگنال در هوا درسیم
در دیوارها هست
132
00:05:29,331 --> 00:05:31,519
هر جا که دلت بخواد میتونی
با صدای بلند حرف بزنی
133
00:05:31,544 --> 00:05:34,306
دوست دارم چیزی باشه ببینم
134
00:05:34,454 --> 00:05:38,571
مثل شرلی والنتاین
نمیتونم با دیوارها حرف بزنم
135
00:05:38,906 --> 00:05:41,531
و شرط می بندم که منابع اینم از دست داده
136
00:05:41,556 --> 00:05:46,235
شرلی والنتاین یه نمایشه که توسط
ویلی راسل" نوشته شده اونم سال1986"
137
00:05:47,164 --> 00:05:48,196
می بینی؟
138
00:05:48,548 --> 00:05:49,877
دوست کوچک من
139
00:05:51,815 --> 00:05:53,364
برای نجات دنیاست
140
00:05:53,389 --> 00:05:56,141
بهش میگن غذای الکتریکی
چون آب رو میگیرن، یونیزه اش میکنن
141
00:05:56,166 --> 00:06:00,377
تولید هیدروژن میکند که غذای
باکتری مولد این غذاست
142
00:06:00,573 --> 00:06:01,938
یه ماده غذایی جدید
143
00:06:01,963 --> 00:06:03,088
که هرگز زنده نبوده
144
00:06:03,955 --> 00:06:05,346
مزه بلوط میده؟
145
00:06:05,371 --> 00:06:06,713
اسانس شاه بلوط داره
146
00:06:06,885 --> 00:06:08,166
که ازچی ساخته شده؟
147
00:06:08,833 --> 00:06:09,833
شاه بلوط
148
00:06:10,590 --> 00:06:11,846
پس یعنی چی؟
149
00:06:11,871 --> 00:06:13,323
این یک کار درحال پیشرفت ـه
150
00:06:13,945 --> 00:06:15,567
شرط که ویکتور داره بدترش رو میخوره
151
00:06:15,782 --> 00:06:18,032
لازمه هر دفعه؟
152
00:06:18,659 --> 00:06:20,572
اون فامیل ـه و ما نمیدونیم اون کجاست
153
00:06:20,665 --> 00:06:22,088
... فقط فکر کردم شاید
154
00:06:23,572 --> 00:06:26,409
ویکتور نمی خواد ما رو ببینه
چون ما فامیل نیستیم، هستیم؟
155
00:06:26,434 --> 00:06:28,080
استیفن، چرا همچین حرفی می زنی؟
156
00:06:28,815 --> 00:06:30,112
چرا همش اینو میگی؟
157
00:06:30,137 --> 00:06:31,574
چی؟ خب یه عروسی واقعی نبود
158
00:06:31,598 --> 00:06:34,455
از نظر فنی، ما با هم فامیل نیستیم -
خب، تو هم با "الین" ازدواج نکردی -
159
00:06:34,978 --> 00:06:36,142
باید ازش بخوایم که بره؟
160
00:06:36,862 --> 00:06:41,539
نکته اینجاست که ما باید یه
وکیل بگیریم که ویکتور رو پیدا کنه
161
00:06:41,540 --> 00:06:43,182
و این هزینه داره
162
00:06:44,376 --> 00:06:46,673
فکر می کنید چرا دارم خونه رو می فروشم؟
163
00:06:46,698 --> 00:06:49,424
سعیم رو میکنم و هرچه بتونم
به شما میدم. منصف باشید
164
00:06:49,449 --> 00:06:50,659
من هفت روزهفته کار می کنم
165
00:06:50,684 --> 00:06:52,971
تو برای یه رذل کار می کنی
166
00:06:52,996 --> 00:06:56,618
وقتی مدرسه میرفتی یه خوک بود و
الانم یه ذره تغییر نکرده
167
00:06:56,643 --> 00:06:57,698
! "وودی"
168
00:06:58,211 --> 00:07:00,729
حتی اسم خودشو بعد اولین نعوذ گذاشت
169
00:07:01,377 --> 00:07:03,221
! مامانی -
خب،آره -
170
00:07:03,246 --> 00:07:05,001
درسته دیگه. اون یه کیر ـه
171
00:07:05,026 --> 00:07:06,276
و شما دوتا؟
172
00:07:06,301 --> 00:07:07,770
بذار روراست باشیم، شما هیچ وقت
173
00:07:07,794 --> 00:07:09,805
پولی از اون ون در نمیارید، مگه نه؟
174
00:07:09,830 --> 00:07:12,192
ما سعی می کنیم -
منطقه بندی از هستی ساقط مون کرد -
175
00:07:12,216 --> 00:07:14,011
آره -
اونا همه خیریه های غذا رو بستند -
176
00:07:14,036 --> 00:07:15,066
دیدید؟
177
00:07:15,285 --> 00:07:18,246
مردم اهدا کردن رو متوقف کردند
منظورم اینه که، این آخرشه
178
00:07:18,367 --> 00:07:20,402
این قرن خیلی سخت بوده
179
00:07:21,031 --> 00:07:23,043
سخت تر از چیزی که فکر می کردم
180
00:07:24,231 --> 00:07:30,010
سینیور، چند روز از 31 دسامبر سال 1999 گذشت؟
181
00:07:30,035 --> 00:07:32,433
10,636.
182
00:07:32,458 --> 00:07:34,371
ده هزار روز
183
00:07:34,396 --> 00:07:35,879
در یک چشم بهم زدن گذشت
184
00:07:36,219 --> 00:07:40,090
ده هزار روز پیش
اینجا بودم، تو این خونه
185
00:07:41,469 --> 00:07:43,207
مادرت تو آشپزخونه بود
186
00:07:43,466 --> 00:07:46,394
"و من فکر کردم" موفق شدیم
187
00:07:46,532 --> 00:07:48,347
دنیای کوچک قشنگیه
188
00:07:50,066 --> 00:07:52,729
آفرین، غرب، ما موفق شدیم
189
00:07:52,754 --> 00:07:54,324
ما زنده موندیم
190
00:07:55,113 --> 00:07:56,402
چه حماقتی
191
00:07:57,312 --> 00:07:59,863
چه آدم احمق و کودنی بودم
192
00:08:00,383 --> 00:08:06,214
اما من همه دلقک ها و
هیولاهای پیش رو را ندیدم
193
00:08:06,239 --> 00:08:08,816
که معلق میزدند و ریشخند میکردند
194
00:08:09,769 --> 00:08:12,011
!خدای عزیز، چه سیرکی
195
00:08:12,812 --> 00:08:16,632
و اینجوری 10000روز گذشت
196
00:08:17,258 --> 00:08:18,820
برم شراب بیارم
197
00:08:19,921 --> 00:08:21,842
اما این حرف منو ثابت می کند
198
00:08:21,867 --> 00:08:24,406
همه ما به پول نیاز داریم
199
00:08:25,180 --> 00:08:27,192
پس خانه فروخته میشود
200
00:08:27,301 --> 00:08:29,592
یجای خوب و کوچک برای خودم پیدا می کنم
201
00:08:29,617 --> 00:08:32,929
و شما می توانید بقیه اشو
بین چهار نفر تقسیم کنید
202
00:08:36,289 --> 00:08:38,125
مامانی، ما الان فقط سه تائیم
203
00:08:38,235 --> 00:08:40,039
دیگه دانیال نیست. یادتونه؟
204
00:08:40,064 --> 00:08:41,567
دنی مرده
205
00:08:41,740 --> 00:08:42,913
بله، می دانم
206
00:08:43,509 --> 00:08:45,742
و منظورم از نفر چهارم تویی
207
00:08:53,062 --> 00:08:54,937
من زیاد ازاین کارها نمیکنم
208
00:08:55,726 --> 00:08:58,132
خدا می داند که ما هنوز در رکود هستیم
209
00:08:58,157 --> 00:09:00,839
اما این خانه دهها ساله
که پول خرجش میشه
210
00:09:00,864 --> 00:09:01,876
این یادگاریه
211
00:09:03,156 --> 00:09:07,172
:خب، این یادگار ویژه میگه که
" پاشید برید"
212
00:09:07,422 --> 00:09:10,470
خوب،این سخاوتمندی شماست -
بله،درسته -
213
00:09:10,726 --> 00:09:13,625
شاید، اما بازم واقعیت را تغییر نمیده
214
00:09:13,650 --> 00:09:16,429
همش تقصیر شماهاست
215
00:09:17,045 --> 00:09:18,715
چی؟ -
همه چیز -
216
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
کی؟
217
00:09:19,765 --> 00:09:21,771
همه شما -
منظورت چیه؟ -
218
00:09:21,796 --> 00:09:23,819
بانک ها، دولت
219
00:09:23,844 --> 00:09:25,194
رکود اقتصادی
220
00:09:25,296 --> 00:09:26,507
آمریکا
221
00:09:26,668 --> 00:09:28,030
خانم روک
222
00:09:28,262 --> 00:09:31,390
هرچی که غلط از آب در اومده
223
00:09:31,415 --> 00:09:33,202
تقصیر شماست
224
00:09:33,493 --> 00:09:35,165
چکار کردم؟ این از کجا آمده؟
225
00:09:35,190 --> 00:09:36,556
خدا میدونه که بابت
خیلی چیزها مقصرم
226
00:09:36,580 --> 00:09:38,567
اما مسئول تمام جهان که نیستم،هستم؟
227
00:09:38,568 --> 00:09:41,547
خب ما همه مسئولیم
تک تک مون
228
00:09:41,548 --> 00:09:44,547
می توانیم تمام روز اینجا
بنشینیم و دیگران را سرزنش کنیم
229
00:09:44,548 --> 00:09:46,155
اقتصاد را سرزنش کنیم
230
00:09:46,180 --> 00:09:47,547
اروپا را مقصر بدونیم
231
00:09:47,897 --> 00:09:49,233
مخالفان
232
00:09:49,426 --> 00:09:50,478
آب وهوا رو مقصر بدونیم
233
00:09:50,920 --> 00:09:54,723
بعدشم کل نابسامانی دوران را سرزنش کنیم
234
00:09:54,757 --> 00:09:57,288
میدونید، بنظر از کنترل ما خارجند، و یا آنکه
235
00:09:57,313 --> 00:10:00,321
...ما آنقدر درمانده و کوچک و حقیر شدیم
236
00:10:00,540 --> 00:10:03,007
ولی بازم تقصیر ما است
237
00:10:03,333 --> 00:10:04,538
می دانید چرا؟
238
00:10:04,655 --> 00:10:06,605
این یک تی شرت 1 پوندی ـه
239
00:10:06,630 --> 00:10:08,949
یک تی شرت که 1 پوند هزینه دارد
240
00:10:08,974 --> 00:10:10,567
وما نمیتونیم در برابرش مقاومت کنیم
241
00:10:10,568 --> 00:10:12,083
تک تک ما
242
00:10:12,312 --> 00:10:15,019
وقتی یک تی شرت می بینیم
که 1 پونده فکر می کنیم
243
00:10:15,044 --> 00:10:18,177
" اوه، ارزانه میخرمش"
و می خریمش
244
00:10:18,763 --> 00:10:20,551
نه اینکه بهترینه
خدا نکنه
245
00:10:20,778 --> 00:10:25,520
خب قشنگه،تی شرت کوچکی که تو زمستون
میره زیر همه لباسها.همین و بس
246
00:10:26,235 --> 00:10:31,364
و صاحب فروشگاه پنج پنی ناقابل
بابت هر تی شرت بدست می آورد
247
00:10:31,389 --> 00:10:37,334
و یک دهاتی کوچک در مزرعه
...یکصدم پنی دریافت می کند
248
00:10:37,474 --> 00:10:39,280
و هنوزم فکر می کنیم که خوبه
249
00:10:39,305 --> 00:10:40,311
همه ما
250
00:10:40,336 --> 00:10:45,748
پس ما یه پوند رو میدیم و
و این سیستم را زنده نگه میداریم
251
00:10:46,053 --> 00:10:50,233
دیدم که با شروع کارسوپرمارکت ها
همچی خراب شد
252
00:10:50,258 --> 00:10:52,708
وقتی که همه زن های صندوقدار را با
253
00:10:52,733 --> 00:10:55,140
ماشینهای خودپرداز جایگزین کردند
254
00:10:55,165 --> 00:10:57,528
نه، این تقصیر ما نیست
ازین چیزا متنفرم. همیشه بودم
255
00:10:57,552 --> 00:10:58,969
منم تحملشونو ندارم -
عین من -
256
00:10:58,993 --> 00:11:01,382
بله، اما تو هیچ کاری نکردی، کردی؟
257
00:11:01,407 --> 00:11:04,519
20سال پیش، وقتی اولین بار
سروکله شون پیدا شد، اعتصاب کردید؟
258
00:11:04,544 --> 00:11:06,563
آیا شکایتی نوشتید؟
259
00:11:06,564 --> 00:11:08,968
!جای دیگه رفتی خرید؟نه
260
00:11:08,993 --> 00:11:11,992
پیف و پوف کردی
و با این قضیه کنار اومدی
261
00:11:12,017 --> 00:11:17,280
و حالا، همه اون صندوقدارها رفتن
و ما گذاشتیم این اتفاق بیفته
262
00:11:17,305 --> 00:11:18,313
... ولی نه، هنوزم
263
00:11:18,338 --> 00:11:21,523
فکر کنم از اون خودپردازها
خوشمون میاد
264
00:11:21,548 --> 00:11:22,868
به اونا نیازمندیم
265
00:11:23,568 --> 00:11:26,141
چون معنیش اینه که
میتونیم قدم زنان
266
00:11:26,166 --> 00:11:27,672
خرید هامون رو انجام بدیم
267
00:11:27,697 --> 00:11:30,874
و مجبور نیستیم
چشم توی چشم اون زن ـه بشیم
268
00:11:30,899 --> 00:11:33,086
زنی که دستمزد کم تر از ما داره
269
00:11:33,111 --> 00:11:34,936
اون رفته. از شرش خلاص شدیم
270
00:11:34,961 --> 00:11:35,969
اخراج شده
271
00:11:36,434 --> 00:11:37,454
آفرین
272
00:11:37,673 --> 00:11:39,844
پس، آره، تقصیر ماست
273
00:11:40,469 --> 00:11:43,211
این دنیاییه که ما ساختیم
274
00:11:44,547 --> 00:11:45,991
تبریک میگم
275
00:11:46,016 --> 00:11:47,149
به سلامتی همه
276
00:11:54,684 --> 00:11:55,922
ایدت رو بگیر
277
00:11:58,584 --> 00:12:00,875
شنیدی دخترت بهم چی گفت؟
278
00:12:01,180 --> 00:12:02,192
تقصیر منه
279
00:12:02,217 --> 00:12:03,907
منظورت چیه؟ حالت خوبه؟
280
00:12:04,136 --> 00:12:06,266
ما داریم میریم بیرون . کجایی؟
281
00:12:07,371 --> 00:12:09,387
ویکتور. فهمیدم کجاست
282
00:12:09,552 --> 00:12:11,469
اونو به یکی از اردوگاهها بردند
283
00:12:11,494 --> 00:12:13,729
صبر کن، صبر کن. از کجا می دونی؟
284
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
بابا بود
285
00:12:15,250 --> 00:12:17,164
خودش بود. او این کارو کرد
286
00:12:17,189 --> 00:12:20,477
شرکتی که بابا براش کار میکنه
پایگاههای "ارست ویل" رو مدیریت میکنن
287
00:12:20,682 --> 00:12:23,189
نه، نه، نه اما من ازش پرسیدم
288
00:12:23,296 --> 00:12:24,304
گفت نمیدونه
289
00:12:24,337 --> 00:12:26,543
دروغ گفته. آنلاین دیدمش
290
00:12:26,568 --> 00:12:27,765
او ویکتور منتقل کرد
291
00:12:27,790 --> 00:12:29,551
عمدا این کار را کرد
اونو به آنجا فرستاد
292
00:12:29,576 --> 00:12:31,567
نه، دیگه
من قانون شکنی کردم
293
00:12:31,568 --> 00:12:33,567
اونا منو محروم میکنن. اینارو هم
ازم میگیرند
294
00:12:33,568 --> 00:12:34,622
من هیچی نیستم
295
00:12:35,047 --> 00:12:37,075
اون پدرمه. نمیتونی بهش
بگی که من اونجا بودم
296
00:12:37,544 --> 00:12:38,624
خواهش می کنم، نگو
297
00:12:39,935 --> 00:12:41,957
اون ویکتور رو به ارست ویل 4 فرستاد
298
00:12:41,982 --> 00:12:43,693
جایی که عفونیها را میفرستن
299
00:12:44,274 --> 00:12:47,266
ما کل روز وقت نداریم
یالا از ماشین پیاده شو
300
00:12:53,633 --> 00:12:57,239
همه ساکنین جدید خودشونو به
ناحیه حفاظتی ب معرفی کنند
301
00:13:18,113 --> 00:13:20,302
خدای من دبو -
!ویکتور -
302
00:13:20,547 --> 00:13:21,547
! نه، نه، نه
303
00:13:21,861 --> 00:13:22,869
نزدیک نشو
304
00:13:22,974 --> 00:13:24,644
همونجا بمون. تو بیماری داری؟
305
00:13:24,669 --> 00:13:26,099
سرفه یا سرماخوردگی داری؟
306
00:13:26,124 --> 00:13:27,204
تب داری؟
307
00:13:27,238 --> 00:13:28,785
من خوبم. بهم نگاه کن
308
00:13:28,810 --> 00:13:30,372
بهر حال، اینجا بچه داریم
309
00:13:30,560 --> 00:13:31,848
نمیتونیم خطر عفونت رو بپذیریم
310
00:13:31,872 --> 00:13:33,075
قسم بخور که مریض نیستی
311
00:13:33,100 --> 00:13:35,786
بجون پدرم، من سالمم
312
00:13:37,238 --> 00:13:38,419
الان سال هاست
313
00:13:39,036 --> 00:13:41,083
سه پل"، خیلی وقته ندیدمت"
314
00:13:42,841 --> 00:13:44,083
من "جوزف" پیر رو دیدم
315
00:13:44,108 --> 00:13:45,544
گفت که تو رو اینجا دیده
316
00:13:45,879 --> 00:13:47,357
یه چیزی دارم، ویکتور
317
00:13:47,677 --> 00:13:48,786
اونو قاچاقی آوردم
318
00:13:50,442 --> 00:13:51,689
یه باتری 10 ساله
319
00:13:51,943 --> 00:13:52,997
هنوزم کار میکنه
320
00:13:53,317 --> 00:13:54,896
میتونیم پیام به بیرون بفرستیم
321
00:13:58,857 --> 00:14:00,943
همه یک تلفن قاچاقی آوردند
322
00:14:01,278 --> 00:14:02,588
فکر می کنند خیلی زیرکانه است
323
00:14:03,302 --> 00:14:04,822
اما ما اینجا سیگنال نداریم
324
00:14:04,997 --> 00:14:06,036
ما مسدود شدیم
325
00:14:06,061 --> 00:14:07,708
نه، 6 جی، هیچی
326
00:14:08,388 --> 00:14:09,435
می بینی؟
327
00:14:10,047 --> 00:14:12,794
اون شبیه "چشمک" عمل میکنه
اما در مقیاس وسیع تر
328
00:14:13,716 --> 00:14:16,021
اونجا یه فرستنده علم کردند که
...کل پایگاه رو
329
00:14:16,046 --> 00:14:17,646
با 2 کیلومتر مسافت پوشش میده
330
00:14:18,266 --> 00:14:21,872
تمام خطوط تلفن، وای فای
ابزارهای هوشمند رو متوقف میکنه
331
00:14:22,511 --> 00:14:23,551
عملا قطع ایم
332
00:14:24,107 --> 00:14:25,524
.واسه همیشه
333
00:14:28,156 --> 00:14:31,176
پس اونا ما رو محصور کردند
و بعد عفونت رو میارن
334
00:14:31,201 --> 00:14:32,441
و میذارن که شیوع پیدا کنه
335
00:14:34,572 --> 00:14:36,372
فکر کنم خیلی انگلیسی ـه
336
00:14:36,847 --> 00:14:38,559
کشتن با آنفولانزا
337
00:14:38,716 --> 00:14:39,841
... خب
338
00:14:40,360 --> 00:14:41,368
ما باید چکار کنیم؟
339
00:14:41,393 --> 00:14:44,919
حتی اگه بتونیم تلفن هم کنیم دیگه
شماره ایی یادمون نیست
340
00:14:46,015 --> 00:14:48,466
نمی دونم چه جوری به خانواده ام زنگ بزنم
341
00:14:49,521 --> 00:14:51,325
خانوادت به پلیس گزارش دادند
342
00:14:51,350 --> 00:14:52,382
نه، اوکراینی ها
343
00:14:52,903 --> 00:14:54,255
من الان یه خانواده دارم
344
00:14:54,888 --> 00:14:56,328
اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته؟
345
00:14:56,552 --> 00:14:57,786
در موردش بهت گفتم
346
00:14:58,528 --> 00:14:59,532
"دنیل"
347
00:15:00,556 --> 00:15:01,833
نمی تونه بیارت بیرون؟
348
00:15:02,548 --> 00:15:03,868
اگر می تونست، می کرد
349
00:15:04,775 --> 00:15:06,395
اون تلاشش رو کرد
350
00:15:09,100 --> 00:15:11,555
اما خانواده اش، آنها دنبالم می گردند
351
00:15:11,911 --> 00:15:15,099
تنها چیزی که میگم اینه
فقط واسه یه بارم شده طرف منو بگیرید
352
00:15:15,388 --> 00:15:17,146
موضوع حمایت کردن نیست
353
00:15:17,572 --> 00:15:19,911
خب اگه بگم "بریم
خانواده م رو ببینیم؟"چی میشه
354
00:15:19,936 --> 00:15:21,450
یه دفعه، سرت خیلی شلوغ میشه
355
00:15:21,989 --> 00:15:23,974
تو تمام وقت کار می کنی، می فهمم
356
00:15:23,999 --> 00:15:25,983
رئیست یه حرومزاده ست، اینم می فهمم
357
00:15:26,007 --> 00:15:27,863
"ولی تو داوطلبی،" استیفن
358
00:15:27,888 --> 00:15:30,357
تو داوطلب میشی که کار بیشتری بکنی
359
00:15:30,724 --> 00:15:33,551
می تونستی پیش من باشی، اما فکر
کنم خودت میخوای دیر بیای خونه
360
00:15:33,552 --> 00:15:36,341
دارم سعی می کنم -
هربار که 20پوندی صرفه جویی میکنی -
361
00:15:36,366 --> 00:15:38,036
! مستقیم میره تو جیب خانواده لعنتیت
362
00:15:38,061 --> 00:15:41,045
سعی دارم پس انداز کنم
یه جای خوب برای زندگی می خوام
363
00:15:41,070 --> 00:15:42,662
من دوتا بچه دارم -
و تو اهمیت نمیدی... -
364
00:16:05,755 --> 00:16:06,759
استیو "، آره؟"
365
00:16:07,564 --> 00:16:08,787
آره، سلام
366
00:16:10,923 --> 00:16:11,927
انتقال بده
367
00:16:17,721 --> 00:16:18,725
خوش باشی، رفیق
368
00:16:20,324 --> 00:16:21,623
این جعبه اش مناسبه؟
369
00:16:22,131 --> 00:16:23,376
گفتم که،نگفتم؟
370
00:16:23,401 --> 00:16:25,748
خب، باید از فلز یاب رد بشه
371
00:16:25,773 --> 00:16:27,123
پس بهتره به من اعتماد کنی
372
00:16:56,128 --> 00:16:57,176
همه چی مرتبه
373
00:17:27,045 --> 00:17:28,959
دلم واسه "الین" می سوزه
374
00:17:29,826 --> 00:17:31,466
باید ببرمش بیرون یه نوشیدنی بخوریم
375
00:17:31,717 --> 00:17:33,287
تو با هر دوی ما بهم زدی
376
00:17:33,312 --> 00:17:34,679
گمونم بتونیم با هم گپ بزنیم
377
00:17:34,703 --> 00:17:36,045
... نه، متاسفم، ولی
378
00:17:36,070 --> 00:17:38,841
من "الین" رو ترک کردم
ولی تو رو دقیقا ترک نکردم
379
00:17:39,223 --> 00:17:41,592
اونطور که یادمه، تو منو پرت کردی بیرون
380
00:17:42,880 --> 00:17:44,396
آره، عجب شبی بود
381
00:17:45,912 --> 00:17:47,045
خیلی وقت پیش بود
382
00:17:47,548 --> 00:17:49,568
آره. سال هاست
383
00:17:51,770 --> 00:17:53,169
درست قبل از دنی
384
00:17:54,148 --> 00:17:55,628
خب، حدس بزن چه اتفاقی برام افتاده؟
385
00:17:55,848 --> 00:17:57,311
همون داستان قدیمی
386
00:17:58,144 --> 00:18:01,943
انجمن،نرم افزار200پوندی طراحی کرده
که برای همیشه جایگزین من میشه
387
00:18:01,968 --> 00:18:04,786
پس، دیگه چیزی بنام حسابدار وجود نداره
388
00:18:04,811 --> 00:18:06,873
ما به لیست مشاغلی که
دیگه وجود نداره پیوستیم
389
00:18:06,898 --> 00:18:09,186
بهمراه آژانس مسافرتی و داوران مسابقه
390
00:18:10,086 --> 00:18:12,094
... خب، داشتم فکر می کردم
391
00:18:12,289 --> 00:18:13,972
آیا شانسی برای کار در شرکت شما دارم؟
392
00:18:16,414 --> 00:18:17,558
...ا...ا
393
00:18:18,527 --> 00:18:21,511
خب، یه کم تخصصیه
394
00:18:21,536 --> 00:18:22,963
بیشتر کارکنان ما سلسله مراتب دارند
395
00:18:22,988 --> 00:18:23,988
من هر کاری می کنم
396
00:18:24,226 --> 00:18:25,894
استیفن "، تی هم می کشم"
397
00:18:25,919 --> 00:18:27,738
اینو نگو -
ولی اینکارو می کنم -
398
00:18:28,512 --> 00:18:29,824
به کار احتیاج دارم
399
00:18:32,699 --> 00:18:33,955
نمی دانم
400
00:18:33,980 --> 00:18:35,707
... وودی مسئوله، نه من و
401
00:18:36,656 --> 00:18:38,171
... خب، اون یه حرومزاده است، ولی
402
00:18:39,765 --> 00:18:40,921
ممکنه یه کاری باشه
403
00:18:41,180 --> 00:18:42,983
صادقانه، هر چی
404
00:18:44,653 --> 00:18:45,796
خب ،خوب میشد
405
00:18:46,757 --> 00:18:49,007
میتونستیم اینکارو اغلب بکنیم،دوتایی
406
00:18:51,324 --> 00:18:53,564
قبلا جاهای خیلی بهتر
از این می رفتیم، یادته؟
407
00:18:53,763 --> 00:18:54,763
آره
408
00:18:57,031 --> 00:18:59,179
با این حال، دلم برای این کار تنگ نشده
409
00:19:01,939 --> 00:19:03,155
دلم برای تو تنگ شده
410
00:19:07,968 --> 00:19:09,226
... فکر کنم
411
00:19:10,313 --> 00:19:12,679
ما مسکنهای مرکز شهر زیادی رو پوشش میدیم
412
00:19:12,991 --> 00:19:14,872
که همیشه با سود شون مشکل داریم
413
00:19:14,897 --> 00:19:17,367
چون تنها جایی که هنوز
نرم افزار مناسبی نداره
414
00:19:17,391 --> 00:19:18,395
خدمات درمانی ملی ـه
415
00:19:20,226 --> 00:19:22,586
خب،ادعای خسارت توش زیاده -
می تونم این کار رو بکنم -
416
00:19:22,804 --> 00:19:24,226
کار پست و ابتدایی است
417
00:19:24,251 --> 00:19:25,279
برام مهم نیست
418
00:19:25,395 --> 00:19:28,374
روبی ترم رو شروع کرده
بتانی هم که هر ماه ارتقا میخواد
419
00:19:29,287 --> 00:19:30,501
ما به پول احتیاج داریم
420
00:19:30,990 --> 00:19:32,991
... متاسفم که همچی سوالی رومی پرسم، ولی
421
00:19:33,382 --> 00:19:34,382
می تونی سعیت رو بکنی؟
422
00:19:35,059 --> 00:19:36,099
جدی؟
423
00:19:38,230 --> 00:19:39,436
البته
424
00:19:41,086 --> 00:19:42,335
حاضرم هر کاری برات بکنم
425
00:19:45,741 --> 00:19:47,202
جواب داد. متقاعدش کردم
426
00:19:47,235 --> 00:19:48,555
دقیقا همون کاری رو کرد که من گفتم
427
00:19:49,132 --> 00:19:51,140
میرم تو -
شرط می بندم که کیف کرده -
428
00:19:51,726 --> 00:19:53,818
فکر می کنه موفق شده برت گردونه، حرومزاده
429
00:19:53,843 --> 00:19:55,726
نه،اینو نگو
430
00:19:56,030 --> 00:19:58,124
بهت که گفتم، این کارو
برای انتقام از برادرت نمی کنم
431
00:19:58,149 --> 00:19:59,289
این کار رو برای نجاتش میکنم
432
00:19:59,313 --> 00:20:00,816
اگه میتونی ویکتور رو بیاری بیرون،باشه
433
00:20:00,840 --> 00:20:02,983
هر کاری که میخواید با
این کمپهای ارست ویل بکنید
434
00:20:03,129 --> 00:20:04,523
فقط منو درگیر نکنید
435
00:20:04,548 --> 00:20:06,022
من بخشی از اون نیستم، باشه؟
436
00:20:06,215 --> 00:20:07,288
خواهرم اونجاست
437
00:20:07,313 --> 00:20:09,353
خب تنها کاری که باید بکنی
باز کردن راه برای منه
438
00:20:09,826 --> 00:20:11,327
خب، چند روز وقت می خوام
439
00:20:12,329 --> 00:20:14,265
اگه بتونی سیستم اونا رو بهم یاد بدی
440
00:20:14,608 --> 00:20:17,343
بعدش میتونم برم اونجا و اسم
پدرت رو از مدارک در بیارم
441
00:20:17,368 --> 00:20:19,376
آبجی، تو باید کاریو
بکنی،که باید بکنی
442
00:20:22,008 --> 00:20:24,747
تا جایی که می دونیم اون
قبلا ویکتور رو به سمت مرگ فرستاده
443
00:20:24,772 --> 00:20:26,577
اما اگه زنده باشه باید بیاریمش بیرون
444
00:20:26,602 --> 00:20:27,677
بخاطر دنی
445
00:20:27,702 --> 00:20:29,874
نمی فهمم من استیفن رو میشناسم
446
00:20:30,104 --> 00:20:31,640
... اون خوبه، فقط
447
00:20:32,332 --> 00:20:34,647
بی ادبی نمیکنم. ولی اون معمولی ـه
448
00:20:35,234 --> 00:20:36,960
چرا باید این کار رو با ویکتور بکنه؟
449
00:20:37,234 --> 00:20:38,258
اونو سرزنش میکرد
450
00:20:38,297 --> 00:20:39,312
بخاطر دنیل
451
00:20:39,828 --> 00:20:41,093
مسخره است
452
00:20:41,118 --> 00:20:43,702
نه، اما واقعا اونو مقصر میدونه
453
00:20:44,285 --> 00:20:46,194
و عمیقا درگیرش شد
454
00:20:46,819 --> 00:20:48,595
ادامه داد و داد
455
00:20:48,596 --> 00:20:50,899
چطور میشه آدم با جلیقه نجات غرق بشه؟
456
00:20:50,924 --> 00:20:52,880
واقعا چطوری غرق شده؟
457
00:20:56,828 --> 00:20:58,991
فیلم هایی هست. وحشتناک اند
458
00:20:59,376 --> 00:21:01,380
...استیفن، نه
459
00:21:01,405 --> 00:21:03,405
باید میفهمیدم چاره ایی نبود
460
00:21:05,939 --> 00:21:06,943
باید میفهمیدم
461
00:21:10,132 --> 00:21:11,257
اونا بهت نشون میدن
462
00:21:12,664 --> 00:21:13,999
... تو شناور میشی، اما
463
00:21:14,702 --> 00:21:16,516
آب دریا را کم کم قورت میدی
464
00:21:17,368 --> 00:21:19,454
و کمی از اون وارد ریه ات میشه
465
00:21:20,771 --> 00:21:22,922
و بعد، دوباره اتفاق میوفته
و دوباره تکرار میشه
466
00:21:24,564 --> 00:21:26,833
و بعد، یه موج دیگه میاد
و تو بازم آب قورت میدی
467
00:21:28,012 --> 00:21:29,052
... خب
468
00:21:30,406 --> 00:21:32,358
...سریع نیست،اصلا
469
00:21:34,556 --> 00:21:36,262
... امیدواری که این چیزا آروم باشن، ولی
470
00:21:37,359 --> 00:21:38,395
اینطور نیست
471
00:21:41,724 --> 00:21:44,091
درواقع یواش یواش غرق شده
472
00:21:45,458 --> 00:21:47,669
خب اونم آدم ـه، مگه نه؟
473
00:21:48,306 --> 00:21:51,497
شما که میشناسیدش،یه مرد مهربون
همیشه با کت وشلوار قدم میزد
474
00:21:51,958 --> 00:21:53,829
همه چیزش خوب بود
475
00:21:55,775 --> 00:21:58,048
اما در درون، این داره میکشش
476
00:21:58,984 --> 00:21:59,988
آره
477
00:22:02,349 --> 00:22:05,551
یعنی نمی تونی با همه تکنیکت
... آنلاین بشی
478
00:22:05,798 --> 00:22:08,087
همین جا و الان، به ویکتور کمک کنی؟
479
00:22:08,112 --> 00:22:10,112
فقط میتونم پرونده ها رو بخونم
480
00:22:10,394 --> 00:22:12,267
شبکه شرکت بابا
کوانتومی(پیچیده و دقیق) ـه
481
00:22:12,292 --> 00:22:14,348
کاملا رمزگذاری شده است
482
00:22:14,899 --> 00:22:17,373
معنیش اینه که بدون
دیده شدن نمیتونه دست به چیزی بزنه
483
00:22:17,759 --> 00:22:19,384
... میتونم سعی کنم و -
نه -
484
00:22:19,790 --> 00:22:21,360
مطلقا نه
485
00:22:21,847 --> 00:22:24,384
چون تکنولوژی تو متعلق به دولت ـه
486
00:22:24,689 --> 00:22:25,985
... و اگه ردیابیش کنن
487
00:22:26,696 --> 00:22:28,828
میدونی که اونا چیکار میتونن بکنن
488
00:22:28,853 --> 00:22:30,095
اونا مردم رو ناپدید می کنند
489
00:22:30,120 --> 00:22:32,176
پس این ریسک رو قبول نمی کنی
490
00:22:32,201 --> 00:22:33,205
هرگز
491
00:22:34,344 --> 00:22:37,384
من بعنوان کارمند وارد
میشم، خدا کمکم کند
492
00:22:38,055 --> 00:22:40,726
میخوام اسم "استیفن" رو پاک کنم
و بیام بیرون
493
00:22:40,751 --> 00:22:44,101
مساله اینه که، اگر یک شرکت املاک و
مستغلات دارای سیستم کوانتومی باشه
494
00:22:44,126 --> 00:22:47,173
یعنی تحت نظارت وزارت کشور کار میکنه
495
00:22:47,548 --> 00:22:50,726
یعنی همه اینا برمیگرده به ویوین روک
496
00:22:50,751 --> 00:22:53,915
و اگه بتونیم نفوذ کنیم
میتونیم علنی ـش کنیم
497
00:22:54,384 --> 00:22:55,874
آره، اما چطور این کارو می کنی؟
498
00:22:55,899 --> 00:22:57,812
داستان کمپ ها
فقط یه ثانیه آنلاین میشه
499
00:22:57,837 --> 00:22:59,314
ثانیه دوم نیستند
500
00:22:59,548 --> 00:23:01,306
حزب چهارستاره پاکشون میکنه
501
00:23:01,603 --> 00:23:02,939
برای همین احمد را آوردیم
502
00:23:03,140 --> 00:23:04,642
تاریخ رو بده تا وارد بشم
503
00:23:05,704 --> 00:23:07,243
و برای اینکار بهت نیاز داریم
504
00:23:07,547 --> 00:23:09,220
صحیح. خوبه
505
00:23:09,245 --> 00:23:10,257
خوشحال میشم کمک کنم
506
00:23:10,536 --> 00:23:11,845
البته هر چی که باشه
507
00:23:13,414 --> 00:23:14,782
خطرناک که نیست؟
508
00:23:15,829 --> 00:23:18,551
اینکه میگم رسمی نیست
...اما قطعا می دونم
509
00:23:18,552 --> 00:23:21,345
تو به پایگاه دیگه ایی منتقل میشی
و ازت میخوام این کار رو بکنی
510
00:23:21,548 --> 00:23:24,376
وقتی آنجا رسیدی یه مرد به اسم
ویکتور گورایا رو پیدا کن
511
00:23:24,593 --> 00:23:25,782
این برای اونه
512
00:23:26,410 --> 00:23:28,735
اینو به ویکتور گورایا برسون، باشه؟
513
00:23:35,547 --> 00:23:37,563
بهم دست نزن و از دروازه رد شو
514
00:23:37,588 --> 00:23:38,626
زود باش
515
00:23:41,023 --> 00:23:42,023
! به راهت ادامه بده
516
00:23:42,048 --> 00:23:44,274
مشخصه که ما یه مشاور حقوقی داریم
517
00:23:44,299 --> 00:23:45,571
ایوان بوکاری
518
00:23:51,595 --> 00:23:53,189
خبر خوب اینه که داره جواب میده
519
00:23:53,681 --> 00:23:56,431
حرفهای زیادی در مورد
پایگاه ارست ویل شمال میزنند
520
00:23:56,456 --> 00:23:57,845
که این به نفع منه
521
00:23:58,391 --> 00:23:59,790
اون یارو مک آلیستر رو یادت میاد؟
522
00:24:00,317 --> 00:24:02,618
اون این گند رو زد
قرارداد رو از دست داد،کس خل
523
00:24:03,176 --> 00:24:04,416
بازم برامون کار جور کرده
524
00:24:04,954 --> 00:24:06,594
پس بهتره برگردم سر کار -
آره -
525
00:24:08,572 --> 00:24:10,853
می خواستم اینو بگم
کار استخدامی خوبی بود
526
00:24:11,094 --> 00:24:12,736
این کادوی تولدم ـه
میتونم الان اونو بخورم؟
527
00:24:12,760 --> 00:24:13,767
خیلی بامزه بود
528
00:24:13,946 --> 00:24:17,742
فامیلیش هنوز لاینزه
اما تو طلاق گرفتی، نه؟
529
00:24:17,767 --> 00:24:19,555
پس چرا خودشو لاینز معرفی میکنه؟
530
00:24:19,751 --> 00:24:21,914
اسم توئه. دزدیدش، رفیق -
ازش خوشش میاد -
531
00:24:21,939 --> 00:24:24,399
این فامیلی بچه هامون ـه -
اسم تو رو داره؟ -
532
00:24:24,548 --> 00:24:26,618
پول تو را میگیره؟ پتیاره
533
00:24:27,257 --> 00:24:29,110
پس اشکالی نداره؟
534
00:24:29,454 --> 00:24:31,290
کاش میشد برم یه کیفی کنم
535
00:24:31,315 --> 00:24:33,298
...درهای پشتی زنگ زده
536
00:24:33,323 --> 00:24:35,274
این خانم لاینز رو باز کنم
537
00:24:37,133 --> 00:24:38,158
واقعا کار دارم
538
00:24:38,182 --> 00:24:40,767
بی خیال، میتونی بهم بگی
که چی دوست داره
539
00:24:41,576 --> 00:24:43,279
یا بهتربگم ، چی دوست نداره
540
00:24:46,552 --> 00:24:48,638
ببین، اون عاشقشه؟
541
00:24:50,511 --> 00:24:51,543
دوباره سعی کن
542
00:24:52,270 --> 00:24:53,794
ببخشید، تقصیر من بود؟
543
00:24:53,819 --> 00:24:54,833
چیزی نیست
544
00:24:54,858 --> 00:24:57,145
ببخشید، هنوز به
این برنامه کوانتومی ناواردم
545
00:24:57,170 --> 00:24:58,202
بهم وقت بده
546
00:24:58,227 --> 00:24:59,572
نه، دیگه وقت نداریم
547
00:24:59,596 --> 00:25:01,583
بهت خبر دادم. همین
امشب راه میوفتیم
548
00:25:01,584 --> 00:25:03,341
بهت که گفتم برای کسی منتظر نمی مونیم
549
00:25:03,366 --> 00:25:05,028
اما هنوز اسمش رو پاک نکردم
550
00:25:05,053 --> 00:25:06,567
به این سادگی ها هم نیست
551
00:25:06,825 --> 00:25:08,153
مجبورم برگردم
552
00:25:08,178 --> 00:25:11,192
خب، موفق باشی، ولی
استیفن الان اولویت من نیست
553
00:25:11,217 --> 00:25:12,583
ما به ویکتور گفتیم که امشب ـه
554
00:25:12,722 --> 00:25:13,722
خداحافظ
555
00:25:13,747 --> 00:25:15,184
کتری جوش ـه
556
00:25:15,209 --> 00:25:17,278
ببخشید،برای چای نمی مونم
557
00:25:17,303 --> 00:25:18,343
این شغل جدیده
558
00:25:18,368 --> 00:25:19,809
باید برم
559
00:25:20,527 --> 00:25:22,519
موضوع استیفن چیه؟
560
00:25:22,544 --> 00:25:24,184
... هیچی، فقط
561
00:25:24,564 --> 00:25:25,606
چیزی نیست
562
00:25:29,148 --> 00:25:31,524
تو یک ساعت وقت داری تا بفهمند
که مجوز نداری، خب؟
563
00:25:31,548 --> 00:25:34,020
ممنون. آماده ای؟ -
رفیق، برای این کارخیلی آماده ام -
564
00:25:36,576 --> 00:25:37,856
فقط یه امشب فرصت دارم
565
00:25:38,566 --> 00:25:39,942
هی، منو ناامید نکنید
566
00:25:43,270 --> 00:25:45,692
میدونی بزرگترین حماقت چیه؟
567
00:25:46,568 --> 00:25:48,356
عاشق یک لاینز بشی
568
00:25:48,848 --> 00:25:51,088
آخرین باری که همدیگه را
دیدیم منو به دردسر انداختی
569
00:25:51,387 --> 00:25:53,391
این آخرین باره، قول میدم
570
00:25:56,419 --> 00:25:57,795
اگه از این ماجرا جون سالم بدربریم
571
00:25:57,819 --> 00:26:00,179
ازت مواظبت خواهم
کرد چون احمق نیستم
572
00:26:00,383 --> 00:26:01,692
میدونم یه مشکلی هست
573
00:26:02,199 --> 00:26:03,199
باشه؟
574
00:26:03,887 --> 00:26:04,887
آره
575
00:26:12,580 --> 00:26:14,571
ببین، خیلی خب، من کاملا صادقم
576
00:26:14,572 --> 00:26:17,278
اونو بیست هزار تا خریدم
ولی بعد تعمیرش کردم
577
00:26:17,303 --> 00:26:18,535
و همچیش رو نو کردم
578
00:26:18,560 --> 00:26:20,880
پس اگه الان 20 هزارتا بخوام
یه معامله خوبه
579
00:26:20,905 --> 00:26:22,847
جیم بزرگ میگه ، حداکثر10هزارتا
580
00:26:22,872 --> 00:26:25,442
خب، به جیم بزرگ بگو دست برداره
این قیمت منصفانه نیست
581
00:26:25,467 --> 00:26:27,825
او گفت نمیتونی
جواز فروش غذا بگیری
582
00:26:28,000 --> 00:26:29,247
نمی تونی مناطق دیگه بری
583
00:26:29,427 --> 00:26:31,519
نه،بخاطر یه نوار قرمز، همین
584
00:26:31,544 --> 00:26:32,833
خب حالا، جیم بزرگ کجاست؟
585
00:26:32,858 --> 00:26:34,519
پنجشنبه شب ـه. بیرون غذا می خورد
586
00:26:34,544 --> 00:26:36,567
واقعا؟ خیلی خوبه
587
00:26:36,568 --> 00:26:38,091
پس جیم بزرگ تر میشه
588
00:26:39,403 --> 00:26:41,932
موندم چیکارکنم. چون جونجو
در یه شرکت پیک کار میکنه
589
00:26:41,957 --> 00:26:44,718
نصف هفته در کروئه و او تنها
کسیه که اینو میرونه
590
00:26:44,809 --> 00:26:46,885
من نمی تونم به خاطر این که
پاهام نمیرسه، می بینی؟
591
00:26:46,909 --> 00:26:48,323
... پس برام بی فایده است و
592
00:26:52,191 --> 00:26:53,588
سلام عزیزم گرفتارم
593
00:26:54,235 --> 00:26:55,355
چی کار کردند؟
594
00:26:57,965 --> 00:26:59,699
! هی -
ببخشید، اورژانسی -
595
00:27:00,363 --> 00:27:02,019
!تا ساعت یازده مجازم برم
596
00:27:12,128 --> 00:27:13,132
کجا باید بریم؟
597
00:27:13,157 --> 00:27:14,902
تازه واردم این پایگاه
رو قبلا نیومدم
598
00:27:14,926 --> 00:27:16,348
مستقیم به سمت آشپزخانه میره
599
00:27:16,373 --> 00:27:18,121
دوتا در سبز -
ممنون -
600
00:28:01,994 --> 00:28:03,074
زباله ، رفیق
601
00:28:08,187 --> 00:28:09,269
بفرمایید، بچه ها
602
00:28:09,560 --> 00:28:11,752
دوست داشتم پناهنده بودم
وتمام اینا رو میخوردم
603
00:28:11,777 --> 00:28:12,823
!شوخی می کنی
604
00:28:12,848 --> 00:28:14,301
اینا مال ماست، نه اونا
605
00:28:14,618 --> 00:28:15,988
ته مونده اش مال اوناست
606
00:28:50,863 --> 00:28:52,513
این درست نیست -
چه خبر شده؟ -
607
00:28:52,537 --> 00:28:54,545
.رزی" بیا حالیشون کن"
!دروازه رو بستند
608
00:28:54,785 --> 00:28:56,924
پسرش "لی" اونجاست
609
00:28:56,949 --> 00:28:58,301
دروازه ها تا 10 بسته نمیشن
610
00:28:58,326 --> 00:29:01,098
عجبا، یه تیراندازی در فارمرز آرمز شده
611
00:29:01,123 --> 00:29:03,095
و طبق قوانین ما باید فورا درها رو ببندیم
612
00:29:03,120 --> 00:29:04,535
چقدر طول می کشه؟ تا کی؟
613
00:29:04,560 --> 00:29:07,316
قوانین رو که بلدی، تا6 صبح -
تمام شب قفله؟ -
614
00:29:07,341 --> 00:29:09,184
اون 12 سالشه
پسرم فقط 12 سالشه
615
00:29:09,209 --> 00:29:10,544
نمیتونید تمام شب بیرون نگهش دارید
616
00:29:10,568 --> 00:29:12,987
عوضش وقتی سروکارش با ما
بیوفته یاد میگیره ، مگه نه؟
617
00:29:13,012 --> 00:29:14,043
میدونیم کارخودش بوده
618
00:29:14,068 --> 00:29:15,753
!نمیتونید این کار رو بکنید
می تونند؟
619
00:29:15,777 --> 00:29:17,587
مجبوریم ازشون اجازه بگیریم؟ -
نه -
620
00:29:17,588 --> 00:29:19,918
دیدی، دروازه رو باز کن -
آره دیدم -
621
00:29:19,943 --> 00:29:22,949
چطوری میخوای مجبورم کنی؟ -
اون حصار لعنتی رو میشکنیم -
622
00:29:22,974 --> 00:29:25,035
خب بکن
بشکن ببینم
623
00:29:28,562 --> 00:29:30,683
حرومزاده -
اسمم همینه، جوونی -
624
00:29:33,560 --> 00:29:34,747
حالا چی کار کنیم؟
625
00:29:34,801 --> 00:29:36,854
با "جیلیان" صحبت میکنم، اونطرف حصاره
626
00:29:36,879 --> 00:29:38,302
یک شب نگهش میداره
627
00:29:38,326 --> 00:29:40,988
اما "جونجو" توی "کرو" سرکاره
باید چیکار کنم؟
628
00:29:42,168 --> 00:29:44,254
جیل،عزیزم، میشه یه لطفی بکنی؟
629
00:29:53,035 --> 00:29:54,551
...هنوزکه اونجایی، جوونی
630
00:30:06,305 --> 00:30:08,484
تماس تلفنی، رزی لاینز
631
00:30:08,509 --> 00:30:09,996
وصل کن
632
00:30:10,021 --> 00:30:11,776
مامانی -
سلام -
633
00:30:11,801 --> 00:30:14,207
فقط میخواستم بدونی، چیزی که گفتی
634
00:30:14,232 --> 00:30:15,793
راجع به اینکه همچی تقصیرخودمونه
635
00:30:15,848 --> 00:30:18,144
چطور مگه؟ تو خوبی؟
636
00:30:18,512 --> 00:30:19,551
آره، خوبم
637
00:30:20,560 --> 00:30:22,223
فقط زنگ زدم که بگم حق با شماست
638
00:30:23,254 --> 00:30:26,621
اتفاقاتی که بعداز این رخ میده
کاملا تقصیر منه
639
00:30:27,520 --> 00:30:28,580
ممنون
640
00:30:31,090 --> 00:30:32,894
خیلیه، همه رو یکجا نخورید
641
00:30:32,927 --> 00:30:34,727
خوش باشید بچه ها -
ممنون که اومدید -
642
00:30:42,934 --> 00:30:45,414
هیچ اثری ازش نیست
حتی نمیدونیم هنوز زنده است یا نه
643
00:30:45,522 --> 00:30:47,363
چیکار کنیم؟ نمیتونیم بمونیم؟
644
00:30:47,934 --> 00:30:49,418
نمیدونم، فقط رانندگی کن
645
00:31:01,055 --> 00:31:02,079
! خودشه
646
00:31:04,102 --> 00:31:06,434
زود باش! یالا! یالا -
موفق شدی -
647
00:31:06,902 --> 00:31:09,105
اومدی تو؟ -
آره! برو، برو، برو -
648
00:31:09,130 --> 00:31:10,621
! هی ! هی -
برو، برو، برو -
649
00:31:10,646 --> 00:31:13,019
!یکی جلوشونو بگیره! آهای
650
00:31:23,184 --> 00:31:25,777
ایست! کامیونو نگه دار
651
00:31:29,453 --> 00:31:30,453
! ایست
652
00:31:57,401 --> 00:31:58,498
بیا بیرون
653
00:31:59,561 --> 00:32:01,468
یالا دیگه ، زود باش
654
00:32:01,796 --> 00:32:03,436
تو که نمیخواستی زیاد دور بشی؟
655
00:32:03,461 --> 00:32:04,516
داریم فیلم می گیریم
656
00:32:04,702 --> 00:32:06,818
همه اینا رو ضبط می کنیم
657
00:32:06,843 --> 00:32:08,108
سیگنال ها کارنمیکنه
658
00:32:08,356 --> 00:32:09,872
هرثانیه اش رو گرفتیم
659
00:32:09,897 --> 00:32:11,147
چهره هاتونو داریم
660
00:32:11,172 --> 00:32:12,614
تک تک تونو
661
00:32:12,639 --> 00:32:14,171
ما میدونیم اینجا چه خبره
662
00:32:14,196 --> 00:32:16,991
.فیلم کوچولوی قشنگت رو درست کن
.برای پخشش هم موفق باشی
663
00:32:17,592 --> 00:32:19,389
آماده شلیک باشید -
دارن چی کار می کنن؟ -
664
00:32:19,414 --> 00:32:21,108
باید تسلیم بشیم -
امکان نداره -
665
00:32:21,133 --> 00:32:23,928
از دستورسرپیچی کردن -
ایدت، میگند -
666
00:32:24,261 --> 00:32:26,539
درپایگاه شمال، سه تا مرد یه کامیون می دزدند
667
00:32:26,564 --> 00:32:27,856
ومیخواستند فرار کنند
668
00:32:27,881 --> 00:32:29,522
که بهشون شلیک میکنند و میکشندشون
669
00:32:29,804 --> 00:32:30,804
هیچکس هم اهمیتی نمیده
670
00:32:30,829 --> 00:32:32,069
اونا ما رو هم میکشند
671
00:32:33,906 --> 00:32:34,970
چه خبره؟
672
00:32:35,796 --> 00:32:39,210
رزی! نمیدونستم بلدی رانندگی کنی
673
00:32:39,830 --> 00:32:42,038
پا لازم داشتم...که دارم
674
00:32:42,866 --> 00:32:44,483
حالا از سرراهم برید کنار
675
00:32:45,438 --> 00:32:47,523
با پای چپ کلاج -
پیداش کردم -
676
00:32:47,548 --> 00:32:49,763
برید کنار! از خیابون برید کنار
677
00:32:49,788 --> 00:32:52,061
دایی "دنی" رو یادته؟ -
آره -
678
00:32:53,133 --> 00:32:54,522
اون از اقیانوس رد شد
679
00:32:55,600 --> 00:32:57,053
!جراتش رو نداری
680
00:32:57,144 --> 00:32:58,624
متاسفم که شما رو وارد این قضیه کردم
681
00:32:59,175 --> 00:33:02,551
مساله اینه که ویکتور، با اینکه
خیلی دوستت دارم
682
00:33:02,576 --> 00:33:04,069
ولی اون قدر اهمیت نداری
683
00:33:05,111 --> 00:33:06,319
منظورت چیه؟
684
00:33:06,953 --> 00:33:08,835
ما نیومدیم اینجا که تو رو نجات بدیم
685
00:33:09,568 --> 00:33:12,014
برای شروع جنگ اومدیم
686
00:33:23,046 --> 00:33:24,236
در اختیار شماست
687
00:33:42,966 --> 00:33:43,966
!خودشه
688
00:33:47,671 --> 00:33:49,223
!یالا برو دیگه
689
00:34:00,420 --> 00:34:01,577
سیگنال اومد؟
690
00:34:01,602 --> 00:34:03,030
خوبه
691
00:34:04,277 --> 00:34:05,921
! تکون بخور! تکون بخور
692
00:34:05,946 --> 00:34:07,210
ون رو تکون بده
693
00:34:08,756 --> 00:34:09,780
...دوستان
694
00:34:10,303 --> 00:34:11,579
!یه باتری 10 ساله
695
00:34:11,580 --> 00:34:12,592
هنوزم جواب میده
696
00:34:12,617 --> 00:34:14,737
همه فورا گوشی ها رو
بردارید و زنگ بزنید
697
00:34:15,199 --> 00:34:16,225
یه گوشی بردارید
698
00:34:16,250 --> 00:34:17,944
همگی فورا یه تلفن بردارید
699
00:34:24,328 --> 00:34:26,523
یالا بیا، جلوی دوربین دستگیرم کن
700
00:34:26,548 --> 00:34:29,256
!یه زن با دوتا بچه کوچیک
!خیلی رقت انگیزی
701
00:34:38,113 --> 00:34:39,241
تلفن هاتونو بیارید بیرون
702
00:34:39,266 --> 00:34:41,436
درشون بیارید! تلفنها رو در بیارید
703
00:34:42,369 --> 00:34:45,225
فیلم بگیرید
704
00:34:45,250 --> 00:34:48,250
همه تون فیلم بگیرید، همه تون
705
00:34:48,275 --> 00:34:50,655
دیگه نمیتونند سیگنال رو ببندند
706
00:34:50,680 --> 00:34:51,881
دیده میشید
707
00:34:52,290 --> 00:34:54,278
دیگه نمیتونند سیگنال رو ببندند
708
00:34:54,741 --> 00:34:56,210
دیده میشید
709
00:34:56,367 --> 00:34:59,958
این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه
710
00:34:59,983 --> 00:35:03,522
که توسط "ویویان روک" و
دولت بریتانیا اداره میشه
711
00:35:03,647 --> 00:35:05,311
فکر کردی کسی به این چیزا
712
00:35:05,336 --> 00:35:07,802
اهمیت میده؟ کی تماشات میکنه؟
713
00:35:07,827 --> 00:35:09,272
همه
714
00:35:09,297 --> 00:35:10,389
همه
715
00:35:10,414 --> 00:35:12,163
تک تک خونه ها
716
00:35:12,968 --> 00:35:13,968
ارسال
717
00:35:14,795 --> 00:35:18,763
موبایلت رو روشن نگه دار
کل کشورمیتونن ببینند
718
00:35:18,796 --> 00:35:20,519
کل دنیا
719
00:35:20,520 --> 00:35:22,524
!یه گل دیگه
720
00:35:23,609 --> 00:35:25,774
فیلم بگیرید! فیلمبرداری رو متوقف نکنید
721
00:35:26,410 --> 00:35:27,773
! برش گردون
722
00:35:28,914 --> 00:35:32,430
این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه
723
00:35:32,455 --> 00:35:36,906
تمام این آدم ها، مهاجرین و پناهندگانی هستند
724
00:35:36,931 --> 00:35:40,733
که بدون حقوق وبدون مراقبت پزشکی
اینجا نگه داشته شدند
725
00:35:40,758 --> 00:35:43,063
و اینجا میمونند تا بمیرند -
ارسال -
726
00:35:43,359 --> 00:35:46,125
این نگهبان ها فرزندان شما هستند
727
00:35:46,150 --> 00:35:47,750
...برادرها و خواهرهای شما -
! آره -
728
00:35:47,824 --> 00:35:49,841
دوستان شما. اینجا کار میکنند
729
00:35:49,866 --> 00:35:52,572
اونا زندانیمون کردند! گذاشتند
ما بمیریم! نگاشون کنید
730
00:35:54,532 --> 00:35:57,508
قیافه ها شونو بخاطر بسپرید -
ویکتور! خدای من -
731
00:35:59,649 --> 00:36:01,571
این پایگاه، اردوگاه مرگه
732
00:36:01,572 --> 00:36:05,583
حزب چهار ستاره" بودجه این پایگاه رو میده"
733
00:36:05,584 --> 00:36:08,602
و از ساخت شون سود میبره
734
00:36:08,627 --> 00:36:10,227
کار "ویوین روک" ـه
735
00:36:10,252 --> 00:36:11,967
!سیاست کشتار
736
00:36:11,992 --> 00:36:13,867
اینجا چه خبره؟
737
00:36:13,892 --> 00:36:15,439
بتانی، داری چی کار می کنی؟
738
00:36:15,463 --> 00:36:17,039
تو دیگه صاحب ما نیستی
739
00:36:17,415 --> 00:36:18,710
ما اعلام استقلال می کنیم
740
00:36:18,735 --> 00:36:21,203
! خدای من رزی -
اونا روحشونم خبر نداره -
741
00:36:21,228 --> 00:36:23,117
پشت حصار ما رو حبس کردند
742
00:36:23,946 --> 00:36:25,866
دیگه نمیتونند، با من هستید؟
743
00:36:25,891 --> 00:36:30,046
! آره رزی رزی رزی
744
00:36:30,071 --> 00:36:31,188
اونا میزارن تا ما بمیریم
745
00:36:31,213 --> 00:36:33,773
پشت حصار ما رو حبس کردند -
خدای من! امکان نداره -
746
00:36:36,071 --> 00:36:37,777
...ویوین روک -
زندانی مون کردند-
747
00:36:37,802 --> 00:36:39,359
توی همه کانال هستند
748
00:36:39,797 --> 00:36:41,564
!دخترای خوب
749
00:36:42,607 --> 00:36:45,717
این یه فیلم از پایگاه ارست ویل 4 ـه
750
00:36:45,742 --> 00:36:49,399
که توسط "ویویان روک" و
دولت بریتانیا اداره میشه
751
00:36:49,424 --> 00:36:51,432
! این پایگاه، اردوگاه مرگه
752
00:36:51,457 --> 00:36:54,889
حزب چهار ستاره" بودجه این پایگاه رو میده"
753
00:36:54,914 --> 00:36:57,789
و از ساخت شون سود میبره
754
00:36:57,814 --> 00:36:59,055
اون خواهرته؟
755
00:36:59,859 --> 00:37:01,680
اون خواهرلعنتی توئه؟
756
00:37:02,250 --> 00:37:03,450
برام پاپوش درست کردی؟
757
00:37:03,475 --> 00:37:05,931
.نمیدونستم، قسم میخورم
اونا پایگاهای "ارست ویل" رو پیدا کردن
758
00:37:05,955 --> 00:37:07,555
! میدونم! همه جا پخش شده
759
00:37:07,876 --> 00:37:09,828
من الان دم دفترم
760
00:37:09,853 --> 00:37:10,853
میتونم درستش کنم
761
00:37:22,931 --> 00:37:24,242
...که اینطور
762
00:37:26,345 --> 00:37:28,414
خودم باید می فهمیدم
763
00:37:31,703 --> 00:37:32,703
میدونستی، مگه نه؟
764
00:37:34,299 --> 00:37:35,453
کی بود؟ ایدت؟
765
00:37:36,528 --> 00:37:38,111
داشتم کار میکردم -
دخترا میدونند؟ -
766
00:37:38,135 --> 00:37:40,741
من فقط یه کم کارداشتم
و این شبکه کوانتومی جدید
767
00:37:40,766 --> 00:37:42,774
...خب تصمیم گرفتم یه کم بمونم
768
00:37:42,799 --> 00:37:43,799
! سلست
769
00:37:47,270 --> 00:37:50,375
استیفن " دارم سعی میکنم کمکت کنم"
770
00:37:50,400 --> 00:37:51,508
لعنتی
771
00:37:53,242 --> 00:37:56,281
میتونم اسمت رو از روی مدارک بردارم
772
00:37:56,314 --> 00:37:59,519
خب فکر کردم میتونم، اما نمیتونم
773
00:37:59,544 --> 00:38:02,063
نمیتونم. مهم نیست چطوری بکنم
اما نمیتونم
774
00:38:02,968 --> 00:38:04,054
کمکم میکنی؟
775
00:38:04,352 --> 00:38:05,952
میتونیم باهم انجامش بدیم. لطفا
776
00:38:06,568 --> 00:38:08,758
چیکار کنیم؟ -
اسمت رو از روی مدارک بردار -
777
00:38:08,813 --> 00:38:10,446
هیچکس هم نمیفهمه
778
00:38:10,584 --> 00:38:12,313
هنوز وقت داریم انجامش بدیم
779
00:38:12,844 --> 00:38:15,001
می خواستی چی کار کنی؟ -
یه سری اسناد هست -
780
00:38:15,025 --> 00:38:17,180
ارست ویل لاینز 4" که اسم تو روی اونه"
781
00:38:23,568 --> 00:38:25,125
تو نمیتونی واردش بشی
782
00:38:26,642 --> 00:38:28,235
خودم درستش کردم
783
00:38:29,875 --> 00:38:31,071
همه چی توش هست
784
00:38:32,661 --> 00:38:33,726
تمام کارایی که کردیم
785
00:38:36,560 --> 00:38:39,532
یه فهرست بلند بالا -
میتونیم پاکش کنیم -
786
00:38:40,568 --> 00:38:42,203
از کی تا حالا متخصص شدی؟
787
00:38:45,489 --> 00:38:46,750
!یا خدا، بتانی
788
00:38:54,580 --> 00:38:55,580
!بتانی
789
00:38:58,168 --> 00:39:00,227
تو بهش گفتی، نه؟
790
00:39:03,340 --> 00:39:04,610
اون میدونه
791
00:39:05,672 --> 00:39:06,969
فهمیده
792
00:39:10,410 --> 00:39:12,410
تو بهش گفتی
793
00:39:15,773 --> 00:39:17,446
میدونی چی منو آزار میده؟
794
00:39:19,774 --> 00:39:22,133
واقعا چی اذیتم میکنه؟
795
00:39:22,552 --> 00:39:24,532
این هزینه زیادی داشت
796
00:39:25,823 --> 00:39:28,160
منم که پول زیادی برای بخشیدن ندارم، درسته؟
797
00:39:28,184 --> 00:39:30,242
آخه کسی هستم که یک میلیون باخته
798
00:39:32,328 --> 00:39:33,663
مجبور شدم اینو بخرم
799
00:39:35,617 --> 00:39:36,899
خدای من
800
00:39:40,157 --> 00:39:43,149
تو میتونی پرونده رو پاک کنی
ولی ازش خبرداری
801
00:39:47,925 --> 00:39:49,929
من آدما رو به سمت مرگ میفرستادم
802
00:39:51,590 --> 00:39:54,562
و تو تمام مدت میدونستی
803
00:39:56,941 --> 00:40:00,141
حتی یکشنبه هم که ناهار وقهوه خوردیم؟
804
00:40:03,180 --> 00:40:04,758
همه اون چیزایی که گفتم
805
00:40:07,090 --> 00:40:08,727
خدایا، داشتی منو فریب میدادی
806
00:40:19,680 --> 00:40:23,227
استیفن، خواهش می کنم اینکارو نکن
807
00:40:23,742 --> 00:40:24,750
چی رو؟
808
00:40:25,204 --> 00:40:26,422
منو نکش
809
00:40:27,051 --> 00:40:29,321
چی؟ -
خواهش می کنم منو نکش -
810
00:40:30,828 --> 00:40:32,422
چی؟ -
خواهش می کنم -
811
00:40:32,781 --> 00:40:34,188
چی داری میگی؟
812
00:40:34,213 --> 00:40:35,891
خواهش می کنم منو نکش
813
00:40:36,115 --> 00:40:37,453
به دخترا فکر کن
814
00:40:38,458 --> 00:40:39,633
خدای من
815
00:40:45,813 --> 00:40:48,539
این که برای تو نیست
816
00:40:49,000 --> 00:40:50,696
فکر کردی برای توئه؟
817
00:40:52,560 --> 00:40:53,852
این برای خودمه
818
00:40:55,272 --> 00:40:56,272
چی؟
819
00:40:56,297 --> 00:41:00,696
اومدم پرونده رو برای پلیس بفرستم
820
00:41:00,899 --> 00:41:02,203
برای همین کار درستش کردم
821
00:41:02,805 --> 00:41:06,860
تمام مدت قصدم این بود که بفرستمش
و بعد از این استفاده کنم
822
00:41:08,365 --> 00:41:09,422
هر روز
823
00:41:09,864 --> 00:41:11,016
نقشه همین بود
824
00:41:13,634 --> 00:41:15,242
اما من خیلی بزدلم
825
00:41:19,907 --> 00:41:20,914
!استیو
826
00:41:48,160 --> 00:41:49,228
نه
827
00:41:53,780 --> 00:41:54,836
نه
828
00:41:56,578 --> 00:41:57,594
متاسفم
829
00:42:00,348 --> 00:42:02,032
بذارش زمین، عزیزم
830
00:42:02,718 --> 00:42:04,567
میخوام که بذاریش زمین
831
00:42:05,453 --> 00:42:08,922
... بعدش من و تو میتونیم بشینیم
832
00:42:08,947 --> 00:42:12,188
قول میدم یه راهی پیدا کنیم
833
00:42:14,949 --> 00:42:16,180
فکرخوبیه
834
00:42:17,117 --> 00:42:18,516
اول اونو بذارکنار
835
00:42:20,727 --> 00:42:22,289
دیگه اجازه نداری این کار رو بکنی
836
00:42:22,314 --> 00:42:23,555
! بذارش زمین
837
00:42:36,804 --> 00:42:38,430
!عوضی ها
838
00:42:38,696 --> 00:42:39,860
کارشما بود؟
839
00:42:40,375 --> 00:42:42,985
توبا اون جنده کوچولوت
این کارو کردید؟
840
00:42:43,010 --> 00:42:44,821
خب، بذار حالیت کنم حرومزاده
841
00:42:44,846 --> 00:42:47,047
خیلی دلم میخواد دخل جفتتون رو بیارم
842
00:42:53,466 --> 00:42:54,750
کار کرد
843
00:42:56,235 --> 00:42:57,235
!حرومزاده
844
00:42:58,444 --> 00:42:59,492
آره
845
00:43:02,286 --> 00:43:04,000
بهتره بری... برو بیرون
846
00:43:04,313 --> 00:43:05,313
باشه
847
00:43:09,230 --> 00:43:10,875
من یه پرونده دارم که باید بفرستم
848
00:43:44,371 --> 00:43:45,435
...نمیدونم
849
00:43:51,410 --> 00:43:52,410
...نمیدونم
850
00:43:53,649 --> 00:43:54,649
چی؟
851
00:43:56,771 --> 00:43:58,266
بعدش چی میشه؟
852
00:44:00,719 --> 00:44:01,719
ایدت
853
00:44:03,827 --> 00:44:04,827
ایدت
854
00:44:05,664 --> 00:44:07,047
!ویکتور
855
00:44:08,516 --> 00:44:09,555
خواهش می کنم
856
00:44:10,274 --> 00:44:12,236
افتاد روی زمین، نمیدونم چی شد
857
00:44:12,260 --> 00:44:15,180
ایدت، ایدت، ایدت، لطفا -
ایدت، ایدت -
858
00:44:15,205 --> 00:44:17,492
! یکی کمک کنه
!یکی کمک کنه
859
00:44:22,078 --> 00:44:23,639
"امروز درخیابان "داونینگ
860
00:44:23,664 --> 00:44:26,516
ویوین روک" اولین نخست وزیر بریتانیا ست"
861
00:44:26,541 --> 00:44:28,157
که در این مقام دستگیرمیشود
862
00:44:28,388 --> 00:44:31,507
تصاویری شگفت آورپس از
"رسوایی "ارست ویل
863
00:44:31,532 --> 00:44:34,944
هنگامیکه پلیس جدید پایتخت
ویوین آلیسون روک" رابه اتهام "
864
00:44:34,969 --> 00:44:39,008
همدستی و توطئه درقتل بازدداشت کرد
865
00:44:39,313 --> 00:44:42,147
امروز کلیسای "نوتردام" رسما بازگشایی شد
866
00:44:42,172 --> 00:44:43,523
و در همان زمان
867
00:44:43,524 --> 00:44:46,540
برج کج "پیزا" بلاخره سقوط کرد
868
00:44:57,426 --> 00:45:00,410
نگاش کن، دنی کوچولو
869
00:45:01,757 --> 00:45:03,742
وایستا، وایستا. کمی برگردعقب
870
00:45:09,527 --> 00:45:11,313
ببخشید، خیلی تند رفتم؟
871
00:45:11,446 --> 00:45:13,953
تقصیر منه. ما با شتاب شروع کردیم
872
00:45:14,235 --> 00:45:15,532
آدرنالین خیلی زیادی بود
873
00:45:16,899 --> 00:45:18,563
خب، کجا بودیم؟
874
00:45:19,309 --> 00:45:21,696
پنج سال پیش، 2029
875
00:45:21,969 --> 00:45:23,369
وقتیکه "ویوین روک" رو سرنگون کردید
876
00:45:23,688 --> 00:45:26,133
بنظرتون اینجوری میاد؟
877
00:45:26,158 --> 00:45:27,352
تنها ما نبودیم
878
00:45:28,043 --> 00:45:29,915
ما سهم خودمونوکردیم، اما
بیشترشو مردم کردند
879
00:45:29,939 --> 00:45:32,134
همون شب یه شورش در
اردوگاه اسکاتلند رخ داد
880
00:45:32,158 --> 00:45:35,375
50تا پناهنده از"ارست ویل 3 " فرار کردند
881
00:45:35,489 --> 00:45:37,555
قضیه اش تو آلمان منتشرشد
882
00:45:37,580 --> 00:45:40,821
همچی درحال فروپاشی بود
ما فقط فشار آوردیم
883
00:45:41,890 --> 00:45:43,942
با این حال، نتیجه اش بد نبود
884
00:45:45,563 --> 00:45:47,975
برای خانم "روک" 27 سال بریدند
885
00:45:48,000 --> 00:45:49,758
البته...شاید
886
00:45:50,060 --> 00:45:51,907
...ولی همانطور که مادر بزرگم میگه
887
00:45:52,800 --> 00:45:54,070
"صبر کنید تا بعدی بیاد"
888
00:45:55,055 --> 00:45:56,477
خلاص شدن از شر یه هیولا
889
00:45:56,502 --> 00:46:00,125
یعنی نفر بعدی توی غار بیدار شده
890
00:46:00,953 --> 00:46:04,258
از کجا بدونم؟
من یه آدم بی سوادم
891
00:46:04,290 --> 00:46:06,352
از سیاست چی می دونم؟
892
00:46:06,377 --> 00:46:07,985
جز یه لوده چیزی نیستم
893
00:46:08,446 --> 00:46:10,055
از چنین مردهایی برحذر باشید
894
00:46:10,080 --> 00:46:13,688
بذله گو و حقه باز و لوده
895
00:46:14,508 --> 00:46:16,524
با شوخی ما رو به قعر جهنم میفرستن
896
00:46:18,120 --> 00:46:19,188
ثبت شد؟
897
00:46:19,572 --> 00:46:22,219
بله. موریل تمومی نداره
898
00:46:22,664 --> 00:46:23,821
ولی پدرم کمک کرد
899
00:46:24,305 --> 00:46:26,843
اون در سرنگونی خانم "روک" سهمی داشت
900
00:46:27,140 --> 00:46:29,835
اون پرونده اردوگاه ها و
زندانی ها رو درست کرده بود
901
00:46:30,031 --> 00:46:31,195
بخش مهمی از مدارک
902
00:46:31,220 --> 00:46:32,444
برای همین حکمش تخفیف پیدا کرد
903
00:46:32,468 --> 00:46:35,164
آره، ولی "بت"، 500 تا افشاگردیگه هم بود
904
00:46:35,602 --> 00:46:37,272
اون فقط تکه کوچکی ازماجرا بود
905
00:46:37,297 --> 00:46:39,007
باشه، ولی من اینجوری دوست دارم
906
00:46:39,656 --> 00:46:42,176
همیشه بهش میگم که خانواده ما خاص نیست
907
00:46:42,407 --> 00:46:44,124
اینکار هممون بود، فقط همین
908
00:46:44,157 --> 00:46:46,054
مثل بقیه، مثل همه
909
00:46:46,568 --> 00:46:48,937
خب، چه بلایی سر "استیفن" اومد؟
910
00:46:48,962 --> 00:46:51,994
رفت زندان. سه سال، بخاطرداشتن اسلحه
911
00:46:52,548 --> 00:46:55,085
و از وقت خودش برای یادگیری
زبان اسپانیایی استفاده کرد
912
00:46:55,430 --> 00:46:57,329
بارسلونا زندگی میکنه، و الان
913
00:46:57,353 --> 00:46:59,273
به بچه های اسپانیایی، زبان انگلیسی یاد میده
914
00:46:59,340 --> 00:47:01,288
پیش شما برنگشت؟
915
00:47:01,313 --> 00:47:02,313
نه
916
00:47:03,665 --> 00:47:05,078
بالاخره بخشیدیش؟
917
00:47:07,235 --> 00:47:08,267
بله
918
00:47:09,882 --> 00:47:11,093
خیلی مریض بودم
919
00:47:11,734 --> 00:47:12,992
کریسمس2031 بود
920
00:47:13,017 --> 00:47:14,577
همه خیال می کردیم این دیگه آخر کاره
921
00:47:51,564 --> 00:47:52,564
رسید؟
922
00:47:54,556 --> 00:47:55,556
آره
923
00:47:56,532 --> 00:47:57,921
خیلی قوی بود
924
00:47:58,039 --> 00:47:59,343
داریم همچی رو می گیریم
925
00:48:00,007 --> 00:48:02,647
اونا معتقدند، این سیستم میتونه به
میزان نامحدودی ذخیره کنه
926
00:48:03,164 --> 00:48:04,945
خوشم میاد که واقعا مطمئن نیستی
927
00:48:07,046 --> 00:48:08,810
همه این چیزا جدید اند
928
00:48:08,835 --> 00:48:10,580
هنوز در مرحله آزمایش اند
929
00:48:11,085 --> 00:48:14,085
وقتی بچه بودم هیچی رو بیشتر از
دانلود شدن دوست نداشتم
930
00:48:14,110 --> 00:48:15,414
آرزوم این بود
931
00:48:15,439 --> 00:48:17,539
شعور خودمو داخل سیستم بریزم
932
00:48:18,434 --> 00:48:20,273
حالا عمه "ایدت" پیشگامه
933
00:48:22,258 --> 00:48:23,937
کدگذاری شده روی ملکول آب
934
00:48:23,962 --> 00:48:25,950
توشکل جدیدی از زندگی خواهی بود
935
00:48:25,975 --> 00:48:27,289
اگه جواب بده
936
00:48:28,162 --> 00:48:29,492
جواب میده
937
00:48:30,548 --> 00:48:33,046
به گفته دکترها، امروز
...روزیه که می میرم، اما
938
00:48:34,156 --> 00:48:35,320
قصد فراردارم
939
00:48:36,078 --> 00:48:37,367
خب، هنوز قطعی نیست
940
00:48:37,804 --> 00:48:40,242
میتونیم خاطراتت رو به
عنوان اطلاعات دانلود کنیم
941
00:48:40,592 --> 00:48:48,335
ولی اینکه این شعوروآگاهی بازم بعنوان
...ایدت" درون اون باقی بماند رو"
942
00:48:49,489 --> 00:48:50,671
هنوز نمیدونیم...
943
00:48:51,066 --> 00:48:52,296
باید زندگی کنم
944
00:48:52,429 --> 00:48:55,896
چون میخوام ده سال بعدی رو ببینم
945
00:48:55,921 --> 00:48:58,320
100یا 1000 سال بعدیش
946
00:49:00,431 --> 00:49:01,757
میخوام بدونم به کجا میریم
947
00:49:01,782 --> 00:49:03,851
اگه آب و هوا رودرست نکنیم، تو پناهگاه
باید بمونیم
948
00:49:03,992 --> 00:49:05,093
دقیقا
949
00:49:05,118 --> 00:49:06,460
و منم میخوام بفهمم
950
00:49:06,999 --> 00:49:08,664
هنوزکارایی دارم که باید انجامش بدم
951
00:49:08,961 --> 00:49:10,009
مثلا چی؟
952
00:49:10,556 --> 00:49:11,579
ویوین روک
953
00:49:11,798 --> 00:49:12,866
هنوزکارم باهاش تموم نشده
954
00:49:12,890 --> 00:49:14,210
شما شنیدید که
955
00:49:14,273 --> 00:49:15,273
اون فرار کرده
956
00:49:15,298 --> 00:49:17,296
اینا فقط چرت و پرت اینترنتی ـه
957
00:49:17,843 --> 00:49:19,351
اما هیچ وقت معلوم نشد
958
00:49:19,376 --> 00:49:20,570
کی پشتشه؟
959
00:49:20,797 --> 00:49:22,397
کی پول همه چیز رو داده؟
960
00:49:23,379 --> 00:49:24,445
و گفته شد که
961
00:49:25,305 --> 00:49:26,705
اونا بردنش
962
00:49:28,247 --> 00:49:30,601
اون زن، تو زندانه!؟
963
00:49:31,792 --> 00:49:32,796
نه نیست
964
00:49:42,807 --> 00:49:43,898
اون فرار کرد
965
00:49:44,391 --> 00:49:46,277
بردنش به یه جایی ازاین دنیا
966
00:49:46,497 --> 00:49:47,898
هرجا که باشه
967
00:49:48,968 --> 00:49:50,421
پیداش می کنم
968
00:49:54,693 --> 00:49:56,812
وارد سیستم میشم
969
00:49:58,136 --> 00:50:00,523
تبدیل به یه روح میشم
970
00:50:00,548 --> 00:50:03,528
یه شیطان، یه شبح
971
00:50:05,145 --> 00:50:09,101
و روی اقیانوس ها به پرواز درخواهم آمد
972
00:50:09,745 --> 00:50:11,875
و او را شکار خواهم کرد
973
00:50:12,796 --> 00:50:13,796
...و بعد
974
00:50:17,450 --> 00:50:18,953
حالا آروم باش
975
00:50:19,991 --> 00:50:23,820
این دیگه خاطره نیست...تخیل ـه
976
00:50:23,845 --> 00:50:25,921
درسته، هنوز اتفاق نیفتاده
977
00:50:28,140 --> 00:50:30,289
خب برگشتیم
978
00:50:32,156 --> 00:50:33,188
خب
979
00:50:34,853 --> 00:50:36,845
مرحله نهایی روشروع میکنیم
980
00:50:37,883 --> 00:50:39,008
بهتره برم
981
00:50:40,891 --> 00:50:42,592
الان تو خونه ساعت چنده؟
982
00:50:43,117 --> 00:50:44,564
تو9ساعت جلوتری
983
00:50:44,797 --> 00:50:48,535
اینجا الان 2بعد از ظهره، موقع ناهار یکشنبه
984
00:50:48,882 --> 00:50:51,227
مثل قدیما، درست به موقع رسیدی
985
00:50:54,376 --> 00:50:55,891
هیچ وقت خونه رو نفروختیم
986
00:50:56,433 --> 00:51:00,425
مامانی خریدارها رو به داخل راه میداد
بعد دنبالشون میکرد
987
00:51:00,450 --> 00:51:03,137
سالها با صرفه جویی و پس انداز نگهش داشتیم
988
00:51:03,161 --> 00:51:05,438
خونه قدیمی همونجا تا به امروز
989
00:51:07,032 --> 00:51:08,032
منتظر نشسته
990
00:51:10,323 --> 00:51:11,925
حالا همه به خونه برگشتند
991
00:51:13,223 --> 00:51:14,893
بابا از اسپانیا اومده
992
00:51:14,918 --> 00:51:16,847
...رزی و بچه ها اومدند. انگار
993
00:51:18,769 --> 00:51:21,050
می خواستم بگم، انگار
برای وداع اومدند
994
00:51:21,325 --> 00:51:22,377
ولی اینطور نیست
995
00:51:24,514 --> 00:51:25,824
اومدند که خوش آمد بگند
996
00:51:29,701 --> 00:51:31,199
منم میام، نگران نباش
997
00:51:32,543 --> 00:51:34,105
پیدات میکنم
998
00:51:34,282 --> 00:51:35,941
تو نمیتونی همچین قولی بدی
999
00:51:37,152 --> 00:51:38,152
می تونم
1000
00:51:39,645 --> 00:51:41,340
...چون "فرن" اونجا
1001
00:51:42,568 --> 00:51:44,285
منتظر منه، مگه نه؟
1002
00:51:46,118 --> 00:51:47,238
طبقه پایینه
1003
00:51:47,917 --> 00:51:48,957
...بهش بگو
1004
00:51:50,086 --> 00:51:51,207
تو راهم
1005
00:51:52,805 --> 00:51:54,832
ما درحال کاهش تدریجی هستیم
1006
00:51:55,910 --> 00:51:58,762
متاسفم، اما علائم حیاتی تا 5 دقیقه دیگه
1007
00:52:00,471 --> 00:52:01,691
تموم میشه
1008
00:52:05,177 --> 00:52:06,363
نمیتونم تماشا کنم
1009
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
اشکالی نداره
1010
00:52:09,564 --> 00:52:10,582
برگرد خونه
1011
00:52:11,515 --> 00:52:12,629
....می بینمت
1012
00:52:14,183 --> 00:52:15,504
اون طرف
1013
00:52:36,683 --> 00:52:38,207
سلام لینکلن -
سلام -
1014
00:52:38,761 --> 00:52:39,887
بیا بریم
1015
00:52:40,624 --> 00:52:41,624
ما آماده ایم
1016
00:52:46,398 --> 00:52:47,398
مشکلی نیست
1017
00:52:48,180 --> 00:52:49,472
اون حالش خوبه
1018
00:52:53,523 --> 00:52:54,769
تو راهه
1019
00:52:55,049 --> 00:52:56,049
امیدوارم
1020
00:52:58,097 --> 00:53:01,061
اونا هیچ قولی نمیدند
1021
00:53:04,380 --> 00:53:05,449
خدای من
1022
00:53:09,230 --> 00:53:10,294
امیدوارم
1023
00:53:14,341 --> 00:53:15,582
امیدوارم
1024
00:53:23,696 --> 00:53:24,918
امیدوارم
1025
00:53:31,172 --> 00:53:32,699
جواب میده؟
1026
00:53:35,379 --> 00:53:36,496
نمیدونم
1027
00:53:38,118 --> 00:53:39,118
بیایید
1028
00:53:39,729 --> 00:53:40,729
همگی
1029
00:54:03,395 --> 00:54:04,402
خوبی؟
1030
00:54:10,360 --> 00:54:11,582
فکر کنم
1031
00:54:12,516 --> 00:54:14,832
قرار نیست خودمونو متعهد کنیم
1032
00:54:17,857 --> 00:54:20,504
فقط میخواستم بگم
که این یه امتیازه
1033
00:54:21,560 --> 00:54:23,316
واقعا؟
1034
00:54:24,908 --> 00:54:26,050
همش
1035
00:54:27,228 --> 00:54:28,933
تا آخرین لحظه اش
1036
00:54:48,219 --> 00:54:49,363
شما در اشتباه اید
1037
00:54:50,467 --> 00:54:52,394
کاملا دراشتباهید
1038
00:54:53,063 --> 00:54:54,137
چطور؟
1039
00:54:54,415 --> 00:54:56,043
هر چیزی که ذخیره کردید
1040
00:54:57,415 --> 00:54:58,887
هرچی که دانلود کردید
1041
00:55:00,848 --> 00:55:05,144
اون قسمت هایی از من که در آب کپی کردید
1042
00:55:06,824 --> 00:55:08,988
شما نمیدونید که واقعا چی هستند
1043
00:55:12,670 --> 00:55:14,480
من که کد نیستم
1044
00:55:15,609 --> 00:55:17,097
من که اطلاعات نیستم
1045
00:55:18,712 --> 00:55:19,933
...تمام این خاطرات
1046
00:55:22,532 --> 00:55:24,133
اونا فقط حقایق نیستند
1047
00:55:24,407 --> 00:55:26,474
بلکه فراتر از اینا هستند
1048
00:55:28,572 --> 00:55:29,572
...اونا
1049
00:55:30,680 --> 00:55:32,024
...خانواده من
1050
00:55:33,662 --> 00:55:34,860
و عزیزان منند
1051
00:55:39,196 --> 00:55:40,625
اونا مادرم
1052
00:55:41,764 --> 00:55:42,938
و برادرم هستند
1053
00:55:44,083 --> 00:55:46,083
که سال ها قبل مردند
1054
00:55:50,223 --> 00:55:51,422
اونا عشقند
1055
00:55:54,466 --> 00:55:57,610
این چیزیه که دارم بهش تبدیل میشم
1056
00:55:59,567 --> 00:56:00,657
عشق
1057
00:56:02,367 --> 00:56:03,727
من عشقم
1058
00:56:34,680 --> 00:56:35,852
اون مرد
1059
00:56:44,015 --> 00:56:45,821
عصر بخیر سینیور
1060
00:56:46,668 --> 00:56:48,024
عصر بخیر
1061
00:56:53,446 --> 00:56:54,649
ایدت!؟
1062
00:56:55,746 --> 00:56:57,086
خودتی؟
1063
00:56:59,646 --> 00:57:05,194
برگردان از
س.ف.ر.ی