1 00:00:45,537 --> 00:00:49,068 POLICÍA DE CENTERVILLE 2 00:01:35,506 --> 00:01:37,118 La fogata aún despide calor. 3 00:01:40,594 --> 00:01:43,124 ¿Eres tú, Ermitaño Bob? 4 00:01:44,557 --> 00:01:46,628 Podemos verte. 5 00:01:47,518 --> 00:01:51,132 El granjero Miller dice que quizás hayas robado uno de sus pollos. 6 00:01:51,981 --> 00:01:53,802 Sucede que eso va contra la ley. 7 00:01:56,110 --> 00:01:59,140 Espero que haya sido un zorro quien lo hizo. 8 00:01:59,655 --> 00:02:02,269 Te meteré un palo de madera en el agujero, Cliff. 9 00:02:09,457 --> 00:02:12,299 Sucede que eso también va contra la ley. 10 00:02:12,334 --> 00:02:13,572 ¿Deberíamos arrestarlo? 11 00:02:18,509 --> 00:02:20,581 - ¿Adónde se fue? - No lo sé. 12 00:02:27,810 --> 00:02:29,089 No lo veo. 13 00:02:33,483 --> 00:02:35,512 Ahora regresaremos al pueblo... 14 00:02:36,402 --> 00:02:37,556 Ermitaño Bob. 15 00:02:38,196 --> 00:02:40,267 No infrinjas ninguna otra ley. 16 00:02:41,574 --> 00:02:42,894 Sólo cálmate. 17 00:02:59,550 --> 00:03:00,746 Oye, Cliff. 18 00:03:02,595 --> 00:03:03,749 Vete a la mierda. 19 00:05:05,096 --> 00:05:07,501 ¿Deberíamos arrestarlo uno de estos días? 20 00:05:08,183 --> 00:05:12,926 Les disparó a Oficiales de Policía. 21 00:05:15,651 --> 00:05:17,013 Sí, no sé. 22 00:05:17,945 --> 00:05:20,099 Dudo que haya robado a ese pollo. 23 00:05:22,449 --> 00:05:25,897 El granjero Miller es un completo imbécil. 24 00:05:27,579 --> 00:05:30,422 Conozco a Bob desde la escuela intermedia. 25 00:05:30,457 --> 00:05:34,864 Vaya. Eso debe haber sido hace unos 50 años. 26 00:05:35,295 --> 00:05:37,283 Sí, así es. 27 00:05:38,298 --> 00:05:41,850 Bob vive ahí desde hace años comiendo ardillas e insectos, 28 00:05:41,885 --> 00:05:45,416 y, que yo sepa, nunca le hizo daño a nadie. 29 00:05:46,306 --> 00:05:48,294 Bueno, él es un poco raro. 30 00:05:52,855 --> 00:05:54,968 ¿Ya son las 8:20 p.m.? 31 00:05:56,066 --> 00:05:58,283 ¿No debería estar oscureciendo ya? 32 00:05:58,318 --> 00:06:02,267 Sí. Eso de adelantar el reloj en verano está generando desajustes últimamente. 33 00:06:04,491 --> 00:06:05,728 Maldita sea. 34 00:06:08,162 --> 00:06:09,567 Mi reloj se detuvo. 35 00:06:10,541 --> 00:06:12,821 O está roto o algo. 36 00:06:15,921 --> 00:06:17,993 Sí, está sucediendo algo raro. 37 00:06:18,883 --> 00:06:21,246 Sí. Raro. 38 00:06:26,474 --> 00:06:29,296 Esto no va a terminar bien, Cliff. 39 00:06:54,210 --> 00:06:56,031 Las hormigas. 40 00:06:57,838 --> 00:07:00,702 Todas sobrexcitadas, como si fuera el fin del mundo. 41 00:07:16,567 --> 00:07:20,974 Ronnie, ¿quieres ir a la cafetería por café y unas rosquillas? 42 00:07:23,908 --> 00:07:27,230 No, gracias. Creo que es tarde para café y rosquillas. 43 00:07:28,579 --> 00:07:29,733 Supongo. 44 00:07:31,040 --> 00:07:33,487 Base llamando. ¿Me copian? Cambio. 45 00:07:35,962 --> 00:07:37,178 Hola, Mindy. 46 00:07:37,213 --> 00:07:38,471 ¿Están bien, muchachos? 47 00:07:38,506 --> 00:07:42,412 Estamos patrullando un poco antes de regresar. 48 00:07:43,678 --> 00:07:45,040 ¿Necesitas algo? 49 00:07:45,388 --> 00:07:49,503 Podríamos pasar por la cafetería y llevarte café y rosquillas. 50 00:07:50,268 --> 00:07:51,713 Negativo. Gracias. 51 00:07:52,270 --> 00:07:54,654 Está sucediendo algo extraño. 52 00:07:54,689 --> 00:07:56,843 ¿De casualidad notaron que... 53 00:07:57,567 --> 00:07:58,762 y la luz diurna y...? 54 00:07:59,443 --> 00:08:00,847 Los boletines informativos... 55 00:08:02,238 --> 00:08:03,517 ¿Hola? 56 00:08:04,031 --> 00:08:05,769 Joder. La perdimos. 57 00:08:06,617 --> 00:08:07,898 Usa tu móvil. 58 00:08:17,380 --> 00:08:18,576 Qué curioso. 59 00:08:19,382 --> 00:08:20,744 No enciende. 60 00:08:22,469 --> 00:08:24,039 Y tenía carga completa. 61 00:08:26,139 --> 00:08:28,731 Cliff, ¿escuchamos la radio civil? 62 00:08:28,766 --> 00:08:30,087 Claro, ponla. 63 00:08:42,363 --> 00:08:44,560 Vaya, eso me resulta muy familiar. 64 00:08:48,745 --> 00:08:50,232 ¿Qué canción es esa, Ronnie? 65 00:08:51,289 --> 00:08:52,735 Es "Los Muertos no Mueren". 66 00:08:53,708 --> 00:08:55,321 De Sturgill Simpson. 67 00:08:56,503 --> 00:08:58,073 Sturgill Simpson. 68 00:09:01,466 --> 00:09:03,412 ¿Por qué me suena tan familiar? 69 00:09:03,843 --> 00:09:05,664 Porque es el tema musical principal. 70 00:09:06,723 --> 00:09:08,169 - ¿El tema musical? - Sí. 71 00:09:30,914 --> 00:09:35,279 BIENVENIDOS A CENTERVILLE "UN LUGAR VERDADERAMENTE AGRADABLE" 72 00:09:37,879 --> 00:09:41,765 FUNERARIA POR SIEMPRE JAMÁS 73 00:09:41,800 --> 00:09:46,144 CORRECCIONAL DE MENORES DE CENTERVILLE 74 00:09:46,179 --> 00:09:51,358 MOTEL LUZ DE LUNA 75 00:09:51,393 --> 00:09:57,885 GASOLINERA Y CHUCHERÍAS 76 00:10:16,086 --> 00:10:19,888 QUE EE.UU. VUELVA A SER BLANCO 77 00:10:19,923 --> 00:10:22,412 ¿Cuánto más falta para mi pedido, Fern? 78 00:10:22,676 --> 00:10:25,832 Sale en breve, Frank. Lo estoy calentando. 79 00:10:26,680 --> 00:10:29,294 ¿Te importaría apagar esa maldita música? 80 00:10:30,267 --> 00:10:32,151 El maldito Sturgill Simpson. 81 00:10:32,186 --> 00:10:33,506 De acuerdo. 82 00:10:38,317 --> 00:10:45,018 Frank, ¿por qué estás tan seguro de que Ermitaño Bob robó tu pollo? 83 00:10:45,741 --> 00:10:47,520 ¿Quién más podría ser? 84 00:10:48,035 --> 00:10:50,043 Ese maldito lunático peludo, 85 00:10:50,078 --> 00:10:53,026 viviendo ahí todos estos años como un cavernícola. 86 00:10:53,624 --> 00:10:55,028 Como un fantasma. 87 00:10:55,792 --> 00:10:57,196 Bien podría ser Amish. 88 00:10:58,253 --> 00:11:00,992 Tal vez fue un zorro, Frank. 89 00:11:01,798 --> 00:11:04,059 No creo que Bob haya lastimado a nadie nunca. 90 00:11:04,094 --> 00:11:06,541 ¿No? Diles eso a mis malditos pollos. 91 00:11:08,390 --> 00:11:09,920 Zorro una mierda. 92 00:11:10,851 --> 00:11:12,130 Aquí tienes, Frank. 93 00:11:12,728 --> 00:11:14,966 ¿Te pongo eso en un vaso para llevar? 94 00:11:16,190 --> 00:11:18,929 No, no puedo beber más de esa cosa. 95 00:11:19,485 --> 00:11:21,431 Es demasiado negro para mí. 96 00:11:26,283 --> 00:11:27,896 Demasiado fuerte, quise decir. 97 00:11:35,668 --> 00:11:36,947 Cuídate, Frank. 98 00:11:37,253 --> 00:11:38,406 Sí. 99 00:11:40,172 --> 00:11:41,680 Este informe especial. 100 00:11:41,715 --> 00:11:44,308 Estas actividades podrían estar afectando... 101 00:11:44,343 --> 00:11:46,477 a la rotación de la Tierra alrededor de su eje. 102 00:11:46,512 --> 00:11:49,188 Según los científicos, el más leve cambio en ese equilibrio... 103 00:11:49,223 --> 00:11:54,276 podría estar modificando drásticamente nuestras horas de luz diurna usuales. 104 00:11:54,311 --> 00:11:55,986 Los funcionarios del Gobierno, 105 00:11:56,021 --> 00:11:59,031 así como los directivos de las empresas de energía involucradas, 106 00:11:59,066 --> 00:12:01,742 dicen que la reciente fracturación hidráulica polar... 107 00:12:01,777 --> 00:12:05,206 no ha tenido ningún tipo de consecuencia apreciable. 108 00:12:05,241 --> 00:12:07,625 Esto expresó el Secretario de Energía... 109 00:12:07,660 --> 00:12:09,377 en la conferencia de prensa. 110 00:12:09,412 --> 00:12:13,568 Esos alarmistas son mentirosos peligrosos. 111 00:12:13,958 --> 00:12:18,365 No creamos algo sólo porque un supuesto científico dice que es cierto. 112 00:12:18,754 --> 00:12:21,430 La fracturación hidráulica generó buenos puestos de trabajo, 113 00:12:21,465 --> 00:12:24,350 muchas ganancias y energía para nuestro magnífico país. 114 00:12:24,385 --> 00:12:25,956 No olvidemos nuestra priorid... 115 00:12:27,472 --> 00:12:28,875 ¿Qué opinas, Fern? 116 00:12:29,515 --> 00:12:30,961 No sé, Hank. 117 00:12:31,767 --> 00:12:33,672 ¿No debería estar oscureciendo afuera? 118 00:12:42,528 --> 00:12:44,454 En este diagrama pueden ver... 119 00:12:44,489 --> 00:12:48,124 que si el eje de la Tierra se desviara aunque fuera mínimamente, 120 00:12:48,159 --> 00:12:50,564 las consecuencias podrían ser extremas. 121 00:12:50,953 --> 00:12:52,899 En el próximo segmento... 122 00:12:53,581 --> 00:12:56,007 Diablos. Esto es una locura. 123 00:12:56,042 --> 00:12:58,989 ¿Un cambio en la rotación o velocidad de rotación de la Tierra? 124 00:12:59,420 --> 00:13:01,074 Sería catastrófico, sin dudas. 125 00:13:01,799 --> 00:13:04,434 Todos los ciclos de la biosfera se verían afectados. 126 00:13:04,469 --> 00:13:06,686 Alteraría los ciclos naturales de luz solar. 127 00:13:06,721 --> 00:13:09,022 Las plantas no crecerían. Los vientos cambiarían. 128 00:13:09,057 --> 00:13:10,502 ¿Y la actividad tectónica? 129 00:13:11,601 --> 00:13:12,755 Olvídenlo. 130 00:13:13,228 --> 00:13:15,424 El desplazamiento de los casquetes polares... 131 00:13:17,982 --> 00:13:19,178 No quiero decirlo. 132 00:13:19,526 --> 00:13:22,056 Causaría una destrucción planetaria total. 133 00:13:22,737 --> 00:13:23,933 ¿De verdad? 134 00:13:27,867 --> 00:13:29,355 No puede ser. 135 00:13:31,955 --> 00:13:34,839 Se terminó el tiempo, chicas. Hace mucho. 136 00:13:34,874 --> 00:13:36,216 CONCÉNTRATE - SÉ POSITIVA 137 00:13:36,251 --> 00:13:39,698 Qué raro. Otra vez Gerónimo en el piso de las chicas. 138 00:13:40,129 --> 00:13:41,825 ¿Quieres ser una chica, Gerónimo? 139 00:13:42,382 --> 00:13:43,431 No. 140 00:13:43,466 --> 00:13:45,955 Entonces regresa al sector de los chicos. Ya mismo. 141 00:13:47,303 --> 00:13:48,457 Dennis. 142 00:13:50,348 --> 00:13:53,545 ¿Puedes escoltar a Gerónimo de regreso al sector de los chicos? 143 00:13:54,102 --> 00:13:55,547 Yo me ocuparé de estas chicas. 144 00:13:55,937 --> 00:13:57,883 Vamos, Gerónimo. Ya sabes qué hacer. 145 00:13:58,857 --> 00:14:01,931 Vamos, payasas. Hora de que las tontitas se vayan a dormir. 146 00:14:02,487 --> 00:14:04,267 Ustedes también, señoritas. Vamos. 147 00:14:07,033 --> 00:14:12,379 Pillerton, el Secretario de Energía, continúa refutando estas especulaciones, 148 00:14:12,414 --> 00:14:13,693 e insiste en que... 149 00:14:18,128 --> 00:14:19,177 Nos vemos, Bobby. 150 00:14:19,212 --> 00:14:20,470 - Excelente. - ¿Lo tienes? 151 00:14:20,505 --> 00:14:22,222 - ¿Quieres una bolsa? - No, gracias. 152 00:14:22,257 --> 00:14:23,974 - De acuerdo. - Adiós, Bobby. 153 00:14:24,009 --> 00:14:26,560 - Nos vemos, chicos. - Vaya, aún hay mucha luz afuera. 154 00:14:26,595 --> 00:14:28,374 Bueno. Entonces... 155 00:14:45,363 --> 00:14:47,414 - Bilbo Bolsón. - Hola, Dean. 156 00:14:47,449 --> 00:14:49,875 - ¿Qué tal, amigo? - ¿Cómo va todo? 157 00:14:49,910 --> 00:14:52,857 ¿Entrega después de hora? Mira esto. 158 00:14:54,206 --> 00:14:56,027 Tengo noticias extrañas del mundo. 159 00:14:57,834 --> 00:14:59,574 El eje de la Tierra se desvió. 160 00:15:00,547 --> 00:15:01,951 Son malas noticias. 161 00:15:07,179 --> 00:15:09,667 Esto es para ti, para tu colección. 162 00:15:11,767 --> 00:15:13,212 Cielos. ¿Star Log? 163 00:15:13,852 --> 00:15:15,006 Eerie. 164 00:15:15,479 --> 00:15:17,467 ¿El número 61 de Creepy? 165 00:15:18,524 --> 00:15:21,617 Abril de 1974. 166 00:15:21,652 --> 00:15:24,641 Esa hija de puta es rara. Es de antes de que tú nacieras. 167 00:15:25,155 --> 00:15:27,456 Cielos. Déjame darte dinero. 168 00:15:27,491 --> 00:15:28,770 No, yo invito. 169 00:15:29,201 --> 00:15:31,752 - Añádela a tu colección. - Gracias, hombre. 170 00:15:31,787 --> 00:15:33,566 Sólo escribe tu "astrógrafo" aquí... 171 00:15:34,248 --> 00:15:35,443 y seguiré camino. 172 00:15:37,459 --> 00:15:40,990 Debes arreglar el aire acondicionado. Hace calor en esta mierda. 173 00:15:42,089 --> 00:15:43,305 Bueno. 174 00:15:43,340 --> 00:15:44,744 Muy bien. 175 00:15:45,259 --> 00:15:48,081 Nos vemos la semana que viene, Frodo. 176 00:15:51,223 --> 00:15:52,418 Oye, Dean. 177 00:15:52,891 --> 00:15:56,860 Si no te importa, ¿me dejas algunas palabras sabias... 178 00:15:56,895 --> 00:15:58,635 hasta la próxima entrega? 179 00:16:02,278 --> 00:16:03,848 El mundo es perfecto. 180 00:16:07,158 --> 00:16:09,562 Valora los detalles. 181 00:16:18,669 --> 00:16:20,282 El mundo es perfecto. 182 00:16:21,172 --> 00:16:23,201 Valora los detalles. 183 00:16:29,054 --> 00:16:31,167 Ustedes no deberían de estar aquí. 184 00:16:35,895 --> 00:16:37,173 Qué extraño. 185 00:16:49,909 --> 00:16:52,272 Sabrosos hongos porcini. 186 00:16:54,455 --> 00:16:55,817 Bien. 187 00:17:14,727 --> 00:17:15,902 ¡Gatito! 188 00:17:15,937 --> 00:17:18,404 Buenas noches. Soy Posie Juárez. 189 00:17:18,439 --> 00:17:23,159 Interrumpimos este programa para darles un informe especial de Noticias 7. 190 00:17:23,194 --> 00:17:26,537 Las personas están diciendo que sus mascotas desaparecieron... 191 00:17:26,572 --> 00:17:30,103 o que se han vuelto inusitadamente asustadizas y agresivas. 192 00:17:30,409 --> 00:17:32,210 Este es un informe de Harrisville. 193 00:17:32,245 --> 00:17:33,836 Miren esto. 194 00:17:33,871 --> 00:17:35,671 BRUTALES ATAQUES EN HARRISVILLE 195 00:17:35,706 --> 00:17:40,030 No lograba encontrar a mi gata Rainbow. 196 00:17:40,670 --> 00:17:44,409 Y cuando finalmente la encontré, estaba debajo de la casa. 197 00:17:44,715 --> 00:17:46,370 Nunca había hecho eso antes. 198 00:17:46,843 --> 00:17:50,624 No suele comportarse así. Es muy mansa y... 199 00:17:51,222 --> 00:17:53,627 Qué extraño. ¿Dónde están, chicos? 200 00:17:54,600 --> 00:17:57,716 Tenía una mirada salvaje. 201 00:17:58,022 --> 00:18:02,200 Cuando finalmente intenté sacarla, me arañó toda. 202 00:18:02,235 --> 00:18:04,515 Como un animal salvaje. 203 00:18:04,988 --> 00:18:07,643 Qué escalofriante. Yo sabía... 204 00:18:08,116 --> 00:18:09,228 ¿Estamos de vuelta? 205 00:18:10,118 --> 00:18:13,336 Hola. Vaya, eso es extraño. 206 00:18:13,371 --> 00:18:15,380 Y parece estar pasando en todas partes. 207 00:18:15,415 --> 00:18:17,319 Tendremos más informes a las 11:00 p.m. 208 00:18:17,834 --> 00:18:21,219 Es todo por ahora. Soy Posie Juárez para Noticias 7 de Centerville. 209 00:18:21,254 --> 00:18:23,867 Cuídense y mantengan los ojos bien abiertos. 210 00:18:24,883 --> 00:18:26,036 ¡Rumsfeld! 211 00:18:28,761 --> 00:18:30,666 ¡Rumsfeld! Ven, muchacho. 212 00:18:31,806 --> 00:18:33,043 ¿Dónde diablos estás? 213 00:18:39,314 --> 00:18:40,593 Maldito perro. 214 00:18:42,400 --> 00:18:44,722 ¡Rumsfeld! ¿Estás aquí afuera? 215 00:18:48,072 --> 00:18:50,686 Rumsfeld, ¿qué estás haciendo allá? Entra, joder. 216 00:18:54,915 --> 00:18:56,193 Vamos, estúpido. 217 00:18:57,292 --> 00:18:58,404 ¡Oye! 218 00:18:59,753 --> 00:19:01,198 ¿Qué estás haciendo? 219 00:19:05,759 --> 00:19:07,038 Maldita sea. 220 00:19:10,472 --> 00:19:11,876 ¡Diablos! 221 00:19:12,390 --> 00:19:14,503 ¿Quién se robó mis malditas vacas? 222 00:19:20,023 --> 00:19:21,594 ¿Dónde diablos están mis pollos? 223 00:19:28,073 --> 00:19:29,727 Las vacas de Frank. 224 00:19:31,576 --> 00:19:33,564 Al bosque, señoritas. 225 00:19:35,372 --> 00:19:37,151 Bienvenidas a mi mundo. 226 00:19:46,550 --> 00:19:48,079 Maldita sea, Mallory. 227 00:19:48,760 --> 00:19:51,290 Incluso muerta apestas a Chardonnay. 228 00:19:55,853 --> 00:19:57,423 A Chardonnay barato. 229 00:20:00,274 --> 00:20:01,594 ¿Cómo luce? 230 00:20:02,109 --> 00:20:04,847 Bueno, dejó de envejecer. 231 00:20:07,114 --> 00:20:08,226 Vaya. 232 00:20:08,949 --> 00:20:11,437 En la cafetería preparan el mejor café del mundo, ¿no? 233 00:20:12,619 --> 00:20:15,921 Sí, pero ¿cómo puedes beberlo tan tarde? ¿No te quitará el sueño? 234 00:20:15,956 --> 00:20:17,568 No, duermo como un bebé. 235 00:20:18,167 --> 00:20:20,697 Salvo cuando sé que me espera un cadáver en el trabajo. 236 00:20:21,128 --> 00:20:22,532 Sí. 237 00:20:23,130 --> 00:20:26,035 ¿El Juez de Instrucción de Latrobe vendrá a recogerla mañana? 238 00:20:26,633 --> 00:20:30,623 Es un poco siniestro estar aquí solos con Mallory descomponiéndose ahí dentro. 239 00:20:31,138 --> 00:20:33,626 Sí, deben venir a buscarla mañana por la mañana. 240 00:20:34,016 --> 00:20:35,128 Gracias a Dios. 241 00:20:35,601 --> 00:20:38,152 No sé por qué no puede estar en la funeraria. 242 00:20:38,187 --> 00:20:41,509 Porque irá a Potter's Field en Latrobe. 243 00:20:42,232 --> 00:20:47,056 Y porque la Srta. Winston, la nueva y rara directora de la funeraria, 244 00:20:47,696 --> 00:20:51,853 se ocupa de esos dos golfistas a los que les cayó un rayo. Los Logan. 245 00:21:02,046 --> 00:21:04,889 Gracias, Ronnie. Realmente no es necesario, pero... 246 00:21:04,924 --> 00:21:07,016 ¿Te llevo a casa, Mindy? 247 00:21:07,051 --> 00:21:10,165 Tampoco es necesario, Ronnie. Sabes que tengo mi auto aquí. 248 00:21:10,596 --> 00:21:13,397 Sí. ¿Cómo anda el Prius? 249 00:21:13,432 --> 00:21:14,544 Bien. 250 00:21:15,100 --> 00:21:17,380 ¿En tu autito Smart caben dos personas, siquiera? 251 00:21:17,811 --> 00:21:20,550 Bueno, sí. Entran dos perfectamente. 252 00:21:21,148 --> 00:21:23,887 Este tema de la luz diurna me está molestando. 253 00:21:24,652 --> 00:21:26,181 Es extraño. 254 00:21:26,862 --> 00:21:29,997 ¿Qué puedo decir? El mundo está raro últimamente. 255 00:21:30,032 --> 00:21:31,436 Sí, por supuesto. 256 00:21:32,159 --> 00:21:34,606 Si quieren mi opinión, todo esto va a terminar mal. 257 00:21:36,914 --> 00:21:40,111 ¿Qué quieres decir exactamente, Ronnie? 258 00:21:42,545 --> 00:21:44,783 No lo sé. Es sólo una sensación, supongo. 259 00:21:45,214 --> 00:21:46,514 Una sensación intensa. 260 00:21:46,549 --> 00:21:47,827 Cielos. 261 00:21:49,009 --> 00:21:51,124 ¿Podrás sólo con el turno nocturno? 262 00:21:51,764 --> 00:21:53,377 Sí, puedo dormir una siesta. 263 00:21:54,016 --> 00:21:56,171 Puedo acostarme en esa otra celda... 264 00:21:56,894 --> 00:21:58,465 al lado de la vieja Mallory. 265 00:21:58,980 --> 00:22:02,678 ¡Dios! ¿Al lado de su cadáver? 266 00:22:05,361 --> 00:22:07,391 Quizás despierte viejos recuerdos. 267 00:22:10,241 --> 00:22:11,645 Los veo mañana. 268 00:22:12,660 --> 00:22:14,731 - Hasta mañana, Cliff. - Hasta mañana, Jefe. 269 00:22:20,918 --> 00:22:23,282 "Todo esto va a terminar mal". 270 00:22:25,047 --> 00:22:26,493 ¿Qué significa eso? 271 00:22:29,051 --> 00:22:32,207 Conocía a Mallory O'Brien desde niño. 272 00:22:33,472 --> 00:22:36,649 Y, créase o no, de joven era una cosita bonita. 273 00:22:36,684 --> 00:22:37,838 Por favor. 274 00:22:39,812 --> 00:22:43,531 Lo siento, pero: "Hasta nunca, vieja borracha". 275 00:22:43,566 --> 00:22:45,596 Bueno, no sé, Fern. 276 00:22:47,153 --> 00:22:48,765 Tengo que irme ya. 277 00:22:49,322 --> 00:22:52,521 Mañana por la mañana debo llegar temprano a la ferretería. 278 00:22:54,621 --> 00:22:56,838 Espero con ansias verlas mañana, señoritas. 279 00:22:56,873 --> 00:22:59,862 - Cuídate, Hank. - Buenas noches, Hank. Dulces sueños. 280 00:23:01,419 --> 00:23:02,927 Hank es todo un caballero. 281 00:23:02,962 --> 00:23:04,533 Sí que lo es. 282 00:23:06,216 --> 00:23:09,538 Bueno, mejor empiezo a limpiar. 283 00:23:10,011 --> 00:23:13,897 Escucha, Lily. Moria por preguntarte sobre esa nueva extranjera... 284 00:23:13,932 --> 00:23:15,544 que ahora dirige la funeraria. 285 00:23:16,017 --> 00:23:18,985 - ¿Cómo se llama? - Se llama Zelda Winston. 286 00:23:19,020 --> 00:23:20,862 Y qué extraña es. 287 00:23:20,897 --> 00:23:25,012 Tiene unos ojos muy raros. Es como sí te traspasara con la mirada. 288 00:23:25,818 --> 00:23:27,348 Pero me paga muy bien. 289 00:23:27,779 --> 00:23:30,872 ¿Zelda? ¿Qué clase de nombre es ese? 290 00:23:30,907 --> 00:23:34,292 No lo sé. Probablemente sea irlandesa, escocesa o algo así. 291 00:23:34,327 --> 00:23:36,878 Y habla muy raro, así que no siempre le entiendo bien. 292 00:23:36,913 --> 00:23:39,109 Pero me gusta el nombre de Zelda. 293 00:23:39,541 --> 00:23:43,113 Me recuerda a Zelda Fitzgerald. 294 00:23:44,420 --> 00:23:45,616 ¿Quién es esa? 295 00:23:46,214 --> 00:23:48,202 La esposa de El Gran Gatsby. 296 00:23:49,219 --> 00:23:50,560 ¿Y ese quién es? 297 00:23:50,595 --> 00:23:53,668 Es el tipo rico de los años '20. 298 00:23:54,140 --> 00:23:55,544 Lo interpretó Robert Redford. 299 00:23:57,060 --> 00:23:59,236 Bueno, cuéntame. ¿Cómo es todo allá, 300 00:23:59,271 --> 00:24:01,571 en esos cuartos secretos, desde que es directora? 301 00:24:01,606 --> 00:24:05,909 Bueno, hay unos cuartos traseros muy siniestros... 302 00:24:05,944 --> 00:24:07,786 a donde tienen a todos los muertos. 303 00:24:07,821 --> 00:24:11,686 Y al lado de ellos hay un gran Buda dorado. 304 00:24:11,992 --> 00:24:13,125 ¿Un qué? 305 00:24:13,160 --> 00:24:15,252 Un Buda grande, dorado y brillante. 306 00:24:15,287 --> 00:24:19,443 Y sobre un estante hay unas espadas samurái de aspecto antiguo. 307 00:24:21,668 --> 00:24:22,822 ¿En serio? 308 00:26:18,873 --> 00:26:20,568 Vaya, eso es extraño. 309 00:26:33,053 --> 00:26:35,333 Quédense quietos, ¿quieren? 310 00:26:46,694 --> 00:26:50,600 POLICÍA DE CENTERVILLE 311 00:27:22,897 --> 00:27:24,384 ¿Qué sucede, Liv? 312 00:27:26,275 --> 00:27:27,554 ¿Estás bien? 313 00:27:28,569 --> 00:27:31,308 Sí. Eso creo. 314 00:27:32,615 --> 00:27:35,646 Tuve una sensación escalofriante. 315 00:27:36,118 --> 00:27:38,565 Probablemente hayas tenido una pesadilla. 316 00:27:39,121 --> 00:27:43,153 Sí. Supongo. Una pesadilla. 317 00:27:44,170 --> 00:27:46,575 Descuida. Vuelve a dormirte. 318 00:27:48,967 --> 00:27:50,412 Gracias, Stell. 319 00:28:16,911 --> 00:28:19,441 Vibraciones lunares tóxicas. 320 00:29:16,806 --> 00:29:20,588 ABIERTO 321 00:29:22,020 --> 00:29:23,236 ¡Por Dios! 322 00:29:23,271 --> 00:29:26,114 Bueno, cariño. Terminé. 323 00:29:26,149 --> 00:29:27,928 Dejo tu dinero aquí. 324 00:29:30,987 --> 00:29:32,245 Me voy, Lil. 325 00:29:32,280 --> 00:29:33,830 Bueno, Fern. Te veré mañana. 326 00:29:33,865 --> 00:29:37,229 - No si yo te veo primero. - Muy graciosa. 327 00:29:37,869 --> 00:29:39,377 Disculpa. Ya está cerrado. 328 00:29:39,412 --> 00:29:41,233 - ¿Qué? - ¿Qué te pasó? 329 00:29:42,292 --> 00:29:43,655 ¡Lily! 330 00:29:48,882 --> 00:29:52,309 ¡No! ¡Aléjate de mí, pequeño hijo de puta! 331 00:29:52,344 --> 00:29:53,936 ¡Te mataré, joder! 332 00:29:53,971 --> 00:29:55,875 ¡Te meteré la mopa en el culo, maldito! 333 00:29:57,140 --> 00:29:58,336 ¡Aléjate de mí, joder! 334 00:30:31,133 --> 00:30:32,578 Café. 335 00:30:42,563 --> 00:30:44,384 Café. 336 00:30:48,360 --> 00:30:50,015 Café. 337 00:31:36,492 --> 00:31:40,192 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE CENTERVILLE 338 00:32:03,396 --> 00:32:06,510 Departamento de Policía de Centerville. Habla el Jefe Robertson. 339 00:32:07,984 --> 00:32:09,513 Hola, Hank. ¿Qué sucede? 340 00:32:10,444 --> 00:32:12,140 ¿De verdad son las 6:30 p.m.? 341 00:32:17,785 --> 00:32:18,939 ¿Qué? 342 00:32:21,414 --> 00:32:22,693 ¿En la cafetería? 343 00:32:42,812 --> 00:32:44,633 Como dije por teléfono, Cliff... 344 00:32:45,732 --> 00:32:48,074 a menudo Fern llega aquí temprano. 345 00:32:48,109 --> 00:32:50,952 Así que pensé en comprarme un café para llevar. 346 00:32:50,987 --> 00:32:52,391 Y luego ese... 347 00:32:53,281 --> 00:32:54,560 ¡Dios mío! 348 00:32:55,742 --> 00:32:58,731 Las ví. A Fern y a Lily. 349 00:33:06,503 --> 00:33:08,407 Cielos. 350 00:33:35,990 --> 00:33:37,647 ¿Qué diablos fue? 351 00:33:38,036 --> 00:33:40,941 ¿Un animal salvaje? ¿Varios animales salvajes? 352 00:33:41,665 --> 00:33:42,985 No lo sé. 353 00:33:44,251 --> 00:33:48,282 Pero haya sido lo que haya sido, destrozó hasta las cafeteras. 354 00:34:37,556 --> 00:34:39,752 ¡Por Dios, Cliff! 355 00:34:42,519 --> 00:34:44,757 ¿Qué diablos fue? ¿Un animal salvaje? 356 00:34:46,064 --> 00:34:47,406 ¿Varios animales salvajes? 357 00:34:47,441 --> 00:34:49,304 Es exactamente lo que dije yo. 358 00:35:08,420 --> 00:35:09,574 Hola, muchachos. 359 00:35:10,923 --> 00:35:14,370 Vaya. Fern hizo maravillas con estos arriates con flores. 360 00:35:14,760 --> 00:35:16,414 Le dan vida al lugar, ¿no? 361 00:35:21,099 --> 00:35:23,108 ¿Qué? ¿Qué pasó? 362 00:35:23,143 --> 00:35:24,422 Dios, Mindy. 363 00:35:25,604 --> 00:35:27,842 No creo que quieras ver esto. 364 00:35:53,342 --> 00:35:55,580 No, no hacía falta que viera eso. 365 00:35:59,014 --> 00:36:00,585 ¿Fue un animal salvaje? 366 00:36:01,350 --> 00:36:03,254 ¿O varios animales salvajes? 367 00:36:06,188 --> 00:36:08,343 Cliff, ¿de verdad esas son Fern y Lily? 368 00:36:09,316 --> 00:36:10,428 No. 369 00:36:11,318 --> 00:36:15,183 Eran Fern y Lily. Pero ahora... 370 00:36:22,663 --> 00:36:24,025 ¿Me necesitas aquí? 371 00:36:24,373 --> 00:36:27,028 Podrías ayudar con el control de multitudes. 372 00:36:30,129 --> 00:36:32,701 Bueno, muchachos. ¿Pueden alejarse, por favor? 373 00:36:33,259 --> 00:36:34,371 Muchas gracias. 374 00:36:49,358 --> 00:36:52,472 Dios, Ronnie, esto es realmente horrible. 375 00:36:53,196 --> 00:36:55,079 Es quizás lo peor que haya visto. 376 00:36:55,114 --> 00:36:56,977 Sí, ciertamente lo es. 377 00:37:03,039 --> 00:37:04,234 Tengo que irme. 378 00:37:21,766 --> 00:37:23,462 ¿Qué estás pensando? 379 00:37:28,314 --> 00:37:29,676 ¿Realmente quieres saberlo? 380 00:37:31,901 --> 00:37:33,641 Estoy pensando que fueron zombis. 381 00:37:34,155 --> 00:37:36,935 - ¿Qué? - Ya sabes. Zombis. 382 00:37:37,534 --> 00:37:40,522 Demonios devoradores de carne. Muertos vivientes. 383 00:37:43,206 --> 00:37:44,568 ¿Estás...? 384 00:37:45,500 --> 00:37:47,363 ¿Intentas decirme...? 385 00:37:49,921 --> 00:37:52,159 ¿Piensas que los zombis hicieron esto? 386 00:37:54,008 --> 00:37:55,120 Sí. 387 00:38:18,283 --> 00:38:21,709 Jack, ¿puedes ver en tu teléfono exactamente dónde estamos? 388 00:38:21,744 --> 00:38:22,856 Sí. 389 00:38:28,585 --> 00:38:32,076 Cielos. No tengo señal aquí. 390 00:38:35,093 --> 00:38:37,790 Ni siquiera sé si mi teléfono funciona. 391 00:38:41,892 --> 00:38:43,045 Probaré con la radio. 392 00:38:47,898 --> 00:38:49,364 Está funcionando otra vez. 393 00:38:49,399 --> 00:38:50,699 Están equivocados. 394 00:38:50,734 --> 00:38:54,244 La fracturación hidráulica polar fue muy buena para el país. 395 00:38:54,279 --> 00:38:57,205 Opino que esas personas negativas deberían mudarse a otro lado... 396 00:38:57,240 --> 00:38:58,686 No escucharé esto. 397 00:39:09,127 --> 00:39:12,199 "Los Muertos no Mueren". Me encanta esta canción. 398 00:39:53,924 --> 00:39:55,119 Gracias. 399 00:40:10,691 --> 00:40:13,596 Joder. Chicos, tenemos que parar a cargar gasolina. 400 00:40:18,240 --> 00:40:20,749 Mira. Ahí hay un cartel. 401 00:40:20,784 --> 00:40:23,439 GASOLINA 402 00:40:28,041 --> 00:40:30,386 Genial. Regresen pronto, ¿vale? 403 00:40:30,421 --> 00:40:31,595 Nos vemos, Bobby. 404 00:40:31,630 --> 00:40:32,930 Sigan geniales, chicos. 405 00:40:32,965 --> 00:40:34,577 Desafía las convenciones, Bobby. 406 00:40:36,552 --> 00:40:38,310 Hola, chicos. ¿Cómo va? 407 00:40:38,345 --> 00:40:39,541 Jódete. 408 00:40:55,070 --> 00:40:58,059 - Este lugar es increíble. - Sí que lo es. 409 00:41:00,492 --> 00:41:02,063 - Hola. - Hola. 410 00:41:03,245 --> 00:41:05,754 Linda camiseta. Nosferatu. 411 00:41:05,789 --> 00:41:07,006 Sí. 412 00:41:07,041 --> 00:41:08,486 Es realmente genial. 413 00:41:09,752 --> 00:41:12,595 Gracias. Yo las fabrico. 414 00:41:12,630 --> 00:41:17,203 Miren. "El eje de la Tierra se desvió. ¿Fin del mundo?" 415 00:41:20,221 --> 00:41:22,229 Zombis carnívoros. 416 00:41:22,264 --> 00:41:23,793 ¿Vienen muchos zombis por aquí? 417 00:41:24,225 --> 00:41:26,171 Eso depende, supongo. 418 00:41:28,606 --> 00:41:33,430 Respecto a la gasolina... ¿Efectivo o tarjeta de crédito? 419 00:41:35,404 --> 00:41:36,975 Aquí tienes, Frodo. 420 00:41:38,115 --> 00:41:39,645 Genial, gracias. 421 00:41:42,620 --> 00:41:43,940 ¿Tú me...? 422 00:41:45,998 --> 00:41:48,549 - ¿Me acabas de llamar Frodo? - Sí. 423 00:41:48,584 --> 00:41:50,864 Oye, ¿hay un Motel en el pueblo? 424 00:41:51,462 --> 00:41:53,554 Sí, hay uno en la... 425 00:41:53,589 --> 00:41:57,975 Ese es un CD muy bueno. Sturgill Simpson. Los Muertos no Mueren. 426 00:41:58,010 --> 00:41:59,665 Lo sé. Me encanta esa canción. 427 00:42:00,263 --> 00:42:01,583 ¿Es agradable? 428 00:42:02,265 --> 00:42:04,086 - ¿Qué? - El Motel. 429 00:42:04,851 --> 00:42:08,423 Sí. Es genial. Es uno de esos a la antigua usanza. 430 00:42:08,938 --> 00:42:10,988 Como en las películas de terror antiguas. 431 00:42:11,023 --> 00:42:13,303 ¿Como el de Psicosis, con bungalós separados? 432 00:42:15,069 --> 00:42:20,143 El Motel Bates de Psicosis no estaba dividido en "pequeños bungalós". 433 00:42:22,702 --> 00:42:23,897 Cielos. 434 00:42:25,454 --> 00:42:29,321 Son $12 dólares del CD y dos dólares del refresco. 435 00:42:29,544 --> 00:42:31,761 Aquí tienes. Quédate con el cambio. 436 00:42:31,796 --> 00:42:32,992 Genial. 437 00:42:41,723 --> 00:42:44,190 Ese es un auto supergenial. 438 00:42:44,225 --> 00:42:46,880 Muy a lo George Romero. 439 00:42:47,228 --> 00:42:48,424 Sí, es un clásico. 440 00:42:49,105 --> 00:42:52,824 Tu conocimiento sobre películas es admirable. ¿Como te llamas? 441 00:42:52,859 --> 00:42:54,179 Bobby. 442 00:42:55,028 --> 00:42:56,307 Bobby Wiggins. 443 00:42:56,988 --> 00:42:59,018 ¿Cómo? ¿Bilbo Wiggins? 444 00:42:59,574 --> 00:43:00,978 No. Bobby. 445 00:43:01,993 --> 00:43:04,523 Yo soy Zoé. Gracias, Bobby. 446 00:43:57,884 --> 00:43:59,997 ¿Se convocará a los Federales por este caso? 447 00:44:01,054 --> 00:44:02,291 Es realmente extraño. 448 00:44:05,392 --> 00:44:06,587 Entiendo. 449 00:44:07,936 --> 00:44:11,717 Pero la Srta. O'Brien... ¿Debe quedarse con nosotros otra noche, entonces? 450 00:44:15,694 --> 00:44:17,765 ¡Dios! De acuerdo. 451 00:44:18,280 --> 00:44:19,392 Gracias. 452 00:44:22,158 --> 00:44:23,291 Hola, Srta. Winston. 453 00:44:23,326 --> 00:44:27,256 Hola, Oficial Minerva Morrison. Llámeme Zelda. 454 00:44:27,291 --> 00:44:29,028 Sí. Bueno, por supuesto. 455 00:44:30,168 --> 00:44:31,802 ¿Le informaron sobre la tragedia? 456 00:44:31,837 --> 00:44:35,430 Sí. ¿Debo entender que se llevarán los restos... 457 00:44:35,465 --> 00:44:38,934 a la funeraria Por Siempre Jamás, para que los prepare? 458 00:44:38,969 --> 00:44:40,769 No, eso no será necesario. 459 00:44:40,804 --> 00:44:42,646 Los Federales ya recogieron los restos. 460 00:44:42,681 --> 00:44:45,294 - Los sacaron del Condado. - Entiendo. 461 00:44:54,735 --> 00:44:56,410 ¿Puedo ayudarla en algo más? 462 00:44:56,445 --> 00:44:59,705 Sí. Tengo una pregunta no relacionada. 463 00:44:59,740 --> 00:45:01,123 Dispare. 464 00:45:01,158 --> 00:45:02,645 ¿Qué dispare? 465 00:45:03,035 --> 00:45:04,376 Pregúnteme, digo. 466 00:45:04,411 --> 00:45:05,732 Sí. 467 00:45:06,496 --> 00:45:10,570 ¿De casualidad ustedes son una pareja? ¿Usted y el que es atractivo físicamente? 468 00:45:12,294 --> 00:45:15,137 ¿Se refiere al más joven? ¿Al Oficial Peterson? 469 00:45:15,172 --> 00:45:17,869 Me refiero a ese. Al Oficial Ronald Peterson. 470 00:45:20,427 --> 00:45:22,206 Bueno, de hecho, no. 471 00:45:23,849 --> 00:45:25,337 ¿Por qué pregunta, Zelda? 472 00:45:26,018 --> 00:45:28,256 Sólo acumulo información sobre los lugareños. 473 00:45:31,565 --> 00:45:32,761 De acuerdo. 474 00:45:41,992 --> 00:45:45,398 Santo cielo. Eso es absolutamente horrible. 475 00:45:45,788 --> 00:45:49,861 La cosa o la persona que está cometiendo esos... 476 00:45:50,209 --> 00:45:51,842 - Hola. - ¿Qué tal? 477 00:45:51,877 --> 00:45:53,031 Hola. 478 00:45:54,547 --> 00:45:55,784 Lindo auto. 479 00:45:56,590 --> 00:45:58,224 Es un Pontiac LeMans de 1968. 480 00:45:58,259 --> 00:46:00,017 Sí, es una belleza, ¿no? 481 00:46:00,052 --> 00:46:02,311 Es el auto absolutamente genial de nuestra amiga. 482 00:46:02,346 --> 00:46:03,541 Es un clásico. 483 00:46:05,683 --> 00:46:06,878 Que tengan buen día. 484 00:46:07,560 --> 00:46:08,651 Hasta luego. 485 00:46:08,686 --> 00:46:10,965 - Tengo mucha hambre. - Yo también. Comamos. 486 00:46:11,480 --> 00:46:13,760 Preguntaré. Hola. 487 00:46:14,859 --> 00:46:16,867 - Lindo auto. - Gracias. 488 00:46:16,902 --> 00:46:19,912 ¿Saben si hay alguna cafetería o un restaurante cerca? 489 00:46:19,947 --> 00:46:25,044 Lo lamento. La única cafetería del pueblo cerró definitivamente. 490 00:46:25,079 --> 00:46:26,838 Bueno, qué mala suerte. 491 00:46:26,873 --> 00:46:31,008 Pero tenemos varias máquinas expendedoras con refrigerios... 492 00:46:31,043 --> 00:46:32,593 allá, junto a la oficina. 493 00:46:32,628 --> 00:46:35,221 Bien, gracias. ¿Tienen cambio de tres dólares? 494 00:46:35,256 --> 00:46:36,576 Sí, yo tengo. 495 00:46:47,310 --> 00:46:48,630 Me gusta tu placa. 496 00:46:52,023 --> 00:46:53,176 Gracias. 497 00:46:54,108 --> 00:46:55,345 Son... 498 00:46:58,821 --> 00:47:00,997 - Así está bien. - De acuerdo. 499 00:47:01,032 --> 00:47:02,790 - Gracias. - No, quédatelos. 500 00:47:02,825 --> 00:47:04,813 ¿Sí? De acuerdo, gracias. 501 00:47:07,371 --> 00:47:11,111 Acaban de registrarse. Hípsters de la gran ciudad. 502 00:47:12,210 --> 00:47:14,072 - ¿Sí? - Sí. 503 00:47:14,795 --> 00:47:17,305 Podría afirmar que son de Pittsburgh. 504 00:47:17,340 --> 00:47:19,369 Tienen ese estilo urbano. 505 00:47:20,720 --> 00:47:24,793 Esas matrículas son de Ohio, podría afirmar que son de Cleveland. 506 00:47:25,600 --> 00:47:26,754 Cleveland. 507 00:47:30,521 --> 00:47:32,509 Sí. Cleveland. 508 00:47:33,942 --> 00:47:36,472 - Gracias. - Sí. Gracias. 509 00:47:39,030 --> 00:47:40,517 Ella tiene sangre mexicana. 510 00:47:41,282 --> 00:47:44,000 ¿En serio? ¿Cómo puedes saberlo? 511 00:47:44,035 --> 00:47:47,378 Tengo afinidad con los mexicanos. Son mis personas favoritas. 512 00:47:47,413 --> 00:47:49,985 Me encanta México. Estuve ahí dos veces. 513 00:47:51,626 --> 00:47:54,761 Bueno, Ronnie. Entonces tú deberías ser quien les informe... 514 00:47:54,796 --> 00:47:57,305 que si van a pasar la noche en Centerville, 515 00:47:57,340 --> 00:48:02,665 no deben salir y deben cerrar con llave la puerta de su cuarto. ¿Vale? 516 00:48:09,811 --> 00:48:11,173 ¿Sabes, Cliff? 517 00:48:13,898 --> 00:48:19,244 Sé que, en comparación, no es importante, pero todos mis gatos desaparecieron. 518 00:48:19,279 --> 00:48:22,436 Y normalmente se quedan adentro. 519 00:48:24,744 --> 00:48:28,067 Lamento eso, Danny. Podrían estar escondiéndose. 520 00:48:30,041 --> 00:48:32,446 Nada sucede con normalidad en este momento. 521 00:48:32,878 --> 00:48:33,969 Sí. 522 00:48:34,004 --> 00:48:35,616 ¿Cómo reaccionaron? 523 00:48:35,881 --> 00:48:38,640 Dijeron: "Supe que vinieron muchos zombis por aquí". 524 00:48:38,675 --> 00:48:40,204 Y luego se rieron. 525 00:48:41,761 --> 00:48:45,710 Esos hípsters infernales y su ironía. 526 00:49:24,973 --> 00:49:26,294 Melville. 527 00:49:29,394 --> 00:49:32,633 "Las miserias sin nombre de los innumerables mortales". 528 00:49:43,325 --> 00:49:47,461 Bueno, todo luce normal ahí afuera. 529 00:49:47,496 --> 00:49:48,609 Sí. 530 00:49:49,082 --> 00:49:54,135 Pero lo que pasó parece el comienzo de una película de terror truculenta. 531 00:49:54,170 --> 00:49:55,532 - Ciertamente. - ¡Bu! 532 00:49:57,423 --> 00:50:00,287 Realmente no es gracioso, Gerónimo. 533 00:50:00,760 --> 00:50:03,728 ¿Oyeron sobre esos truculentos asesinatos en la cafetería? 534 00:50:03,763 --> 00:50:06,231 Sí. Justo hablábamos sobre eso. 535 00:50:06,266 --> 00:50:07,961 Espeluznante. 536 00:50:08,560 --> 00:50:11,715 Escuché la radio. Estoy seguro de que fueron los muertos vivientes. 537 00:50:12,397 --> 00:50:16,387 La fracturación hidráulica desvió el eje terrestre y eso los resucitó. 538 00:50:16,776 --> 00:50:18,099 ¿Qué estás diciendo? 539 00:50:18,738 --> 00:50:23,562 Digo que hay un tremendo Apocalipsis Zombi, cariño. 540 00:50:24,286 --> 00:50:25,877 Pronto habrá hordas de zombis. 541 00:50:25,912 --> 00:50:28,213 - Gerónimo. - Joder. 542 00:50:28,248 --> 00:50:30,319 ¿Quieres perder tus privilegios de nuevo? 543 00:50:30,792 --> 00:50:32,008 No, señor. 544 00:50:32,043 --> 00:50:33,447 Entonces vamos. 545 00:50:35,881 --> 00:50:37,326 Increíble. 546 00:50:53,315 --> 00:50:56,053 CEMENTERIO DE CENTERVILLE 547 00:51:03,116 --> 00:51:06,564 ¿Por qué solían separar las tumbas de los niños de las de los adultos? 548 00:51:07,329 --> 00:51:10,234 No lo sé. Es algo del siglo XIX. 549 00:51:12,626 --> 00:51:15,343 De algún modo parece una mala idea. 550 00:51:15,378 --> 00:51:18,870 Sí. ¿Qué buscamos aquí, exactamente? ¿Zombis? 551 00:51:32,356 --> 00:51:33,760 Oye, mira aquí. 552 00:51:35,609 --> 00:51:36,971 Aquí hay otra. 553 00:51:41,949 --> 00:51:44,771 Cielos. Esto no va a terminar bien. 554 00:52:15,943 --> 00:52:17,597 Maldita sea. 555 00:52:18,279 --> 00:52:19,766 Demonios que devoran carne. 556 00:52:23,075 --> 00:52:28,712 Esta mierda es obra de zombis vivientes, resucitados y carnívoros. 557 00:52:28,747 --> 00:52:29,901 No hay duda. 558 00:52:51,020 --> 00:52:52,966 Yo debía jubilarme. 559 00:52:55,024 --> 00:52:57,470 - Hace dos años. - Lo sé. 560 00:52:58,903 --> 00:53:01,224 - ¿Por qué no lo hiciste? - ¿Qué? 561 00:53:01,614 --> 00:53:03,226 Retirarte hace dos años. 562 00:53:04,074 --> 00:53:05,687 ¿Estamos improvisando aquí? 563 00:53:07,119 --> 00:53:08,773 No, sólo preguntaba. 564 00:53:10,039 --> 00:53:11,755 Probablemente ya sepa la respuesta. 565 00:53:11,790 --> 00:53:14,573 Probablemente. Sí. 566 00:53:18,424 --> 00:53:21,225 Entonces, ¿nuestro plan es continuar informando a la gente... 567 00:53:21,260 --> 00:53:23,769 acerca del peligro zombi, antes de que oscurezca? 568 00:53:23,804 --> 00:53:26,168 Dios, Ronnie. 569 00:53:27,850 --> 00:53:28,900 Supongo que sí. 570 00:53:28,935 --> 00:53:31,736 Porque dejamos atrás la casa del granjero Miller hace un rato. 571 00:53:31,771 --> 00:53:33,070 ¿Debemos informarle? 572 00:53:33,105 --> 00:53:34,676 A la mierda el granjero Miller. 573 00:53:35,775 --> 00:53:36,887 ¿En serio? 574 00:53:37,777 --> 00:53:39,973 Es un ciudadano de Centerville. 575 00:53:42,240 --> 00:53:43,352 Tienes razón. 576 00:53:46,535 --> 00:53:48,315 Le diremos a Mindy que lo llame. 577 00:53:48,579 --> 00:53:49,691 De acuerdo. 578 00:53:59,090 --> 00:54:02,725 Dime, Ronnie, ¿cómo cojones se mata a un zombi? 579 00:54:02,760 --> 00:54:04,498 Bueno, debes matar la cabeza. 580 00:54:06,180 --> 00:54:08,085 - ¿Matar la cabeza? - Sí. 581 00:54:08,307 --> 00:54:11,421 Por cualquier medio que sea necesario, matar la cabeza. 582 00:54:12,730 --> 00:54:14,802 Decapitarlos. Es la única forma de matarlos. 583 00:54:17,402 --> 00:54:18,555 ¡Dios! 584 00:54:20,196 --> 00:54:25,896 Esa es la única manera de detener a los zombis: 585 00:54:26,244 --> 00:54:28,148 Matar la cabeza, Hank. 586 00:54:28,788 --> 00:54:33,737 Sé que es horripilante. Pero hay que decapitarlos por completo. 587 00:54:34,669 --> 00:54:38,930 No importa si usas un machete, un alambre de acero, 588 00:54:38,965 --> 00:54:40,995 tijeras podadoras o lo que sea, 589 00:54:41,509 --> 00:54:44,769 siempre y cuando cercenes la médula espinal. 590 00:54:44,804 --> 00:54:45,958 Y cortes... 591 00:54:47,181 --> 00:54:48,460 la cabeza. 592 00:54:50,184 --> 00:54:52,756 Y listo. Inanimados. 593 00:54:53,605 --> 00:54:58,512 La única manera de matar a los muertos, es matar a la cabeza. 594 00:54:59,110 --> 00:55:03,517 Bobby, no estoy tan seguro de que hayan sido zombis. 595 00:55:08,286 --> 00:55:10,941 Dijiste que comieron la carne de Lily y Fern. 596 00:55:12,042 --> 00:55:14,697 Por lo general prefieren el cerebro. 597 00:55:15,420 --> 00:55:16,824 Es inusual, pero... 598 00:55:18,215 --> 00:55:20,161 aun así son caníbales, hombre. 599 00:55:20,800 --> 00:55:21,912 Sí. 600 00:55:22,385 --> 00:55:25,750 Definitivamente son zombis, ¿vale? 601 00:55:26,473 --> 00:55:28,815 Hank, puedes confiar en mí. 602 00:55:28,850 --> 00:55:33,007 Ví casi todas las películas de zombis que se filmaron. 603 00:55:33,897 --> 00:55:37,449 Esta mierda es obra de los zombis y debemos estar preparados. 604 00:55:37,484 --> 00:55:39,138 Ya no sé qué pensar. 605 00:55:41,446 --> 00:55:43,142 Hank, los cartuchos. 606 00:55:43,615 --> 00:55:44,810 Sí. 607 00:55:49,120 --> 00:55:50,816 Más vale prevenir que curar. 608 00:55:52,249 --> 00:55:53,819 Sí, tienes razón. 609 00:55:55,544 --> 00:55:57,406 Más vale prevenir que curar. 610 00:55:59,381 --> 00:56:00,993 Simplemente, mata la cabeza. 611 00:56:02,342 --> 00:56:07,103 Se produjeron otros horribles y brutales ataques en este barrio residencial, 612 00:56:07,138 --> 00:56:08,688 en las afueras de East Brady. 613 00:56:08,723 --> 00:56:11,985 Las imágenes son demasiado truculentas para difundirlas a esta hora. 614 00:56:12,020 --> 00:56:15,989 La Policía dice que casi parecía que las víctimas fueron atacadas... 615 00:56:16,024 --> 00:56:20,556 por un animal salvaje o quizás por varios animales salvajes. 616 00:56:23,365 --> 00:56:26,416 La Policía suministró este mapa que muestra dónde se produjeron... 617 00:56:26,451 --> 00:56:28,919 Maldita sea, mi reloj no funciona, joder. 618 00:56:28,954 --> 00:56:30,942 Lo acabo de comprar. Es carísimo. 619 00:56:31,456 --> 00:56:33,903 Diablos, hombre. Esto es una locura. 620 00:56:35,752 --> 00:56:39,179 Quizás ese Harry Potter de la gasolinera no estaba bromeando. 621 00:56:39,214 --> 00:56:40,493 - ¿Qué? - ¿Sobre qué? 622 00:56:41,550 --> 00:56:43,267 Sobre que por aquí hay zombis. 623 00:56:43,302 --> 00:56:46,311 Eso ni siquiera es gracioso. No bromees. Es muy escalofriante. 624 00:56:46,346 --> 00:56:49,273 Las autoridades aconsejan permanecer adentro... 625 00:56:49,308 --> 00:56:52,150 y mantener las puertas con llave y las ventanas trabadas. 626 00:56:52,185 --> 00:56:53,694 Zack, cierra con llave. 627 00:56:53,729 --> 00:56:54,945 Voy... 628 00:56:54,980 --> 00:56:58,282 Soy Posie Juárez para Noticias 7 de Centerville. 629 00:56:58,317 --> 00:57:01,139 Cuídense y mantengan los ojos bien abiertos. 630 00:58:02,800 --> 00:58:04,120 Gatitos. 631 00:58:07,513 --> 00:58:08,960 ¿Dónde están, chicos? 632 00:58:15,398 --> 00:58:16,968 ¡Gatitos! 633 00:58:21,404 --> 00:58:22,891 ¡Gatitos! 634 00:58:29,370 --> 00:58:31,149 En nombre de Dios, ¿qué está...? 635 00:58:32,123 --> 00:58:36,738 Los gatos desaparecieron. Hace dos días que no veo, ni oigo un pájaro. 636 00:58:37,503 --> 00:58:40,659 Ya es de noche. Son las 5:00 p.m. 637 00:58:41,716 --> 00:58:43,266 Dios de los Cielos, ayúdanos. 638 00:58:43,301 --> 00:58:45,142 Cable gratis. 639 00:58:45,177 --> 00:58:46,707 Hay cable gratis... 640 00:58:59,400 --> 00:59:01,013 Gracias a Dios que regresaron. 641 00:59:03,738 --> 00:59:06,393 ¡Dios, Cliff! ¿De verdad necesitamos todo esto? 642 00:59:08,870 --> 00:59:10,274 ¿Para qué es todo esto? 643 00:59:10,705 --> 00:59:14,069 Pasamos por la ferretería. Ya sabes qué pasa. 644 00:59:15,335 --> 00:59:18,428 Hank y Bobby, el chico hobbit de la gasolinera, 645 00:59:18,463 --> 00:59:20,034 se encerraron ahí. 646 00:59:20,924 --> 00:59:24,976 Intentaron convencer a otros ciudadanos de que se unieran a ellos, pero sin éxito. 647 00:59:25,011 --> 00:59:28,250 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? ¿Hay una epidemia o qué? 648 00:59:29,933 --> 00:59:31,253 Son zombis. 649 00:59:34,145 --> 00:59:35,195 ¿Qué estás diciendo? 650 00:59:35,230 --> 00:59:37,801 Son los muertos vivientes. Fueron resucitados. 651 00:59:38,149 --> 00:59:40,929 Fue porque el eje de la Tierra se desvió. 652 00:59:41,361 --> 00:59:43,077 Por la fracturación hidráulica polar. 653 00:59:43,112 --> 00:59:46,310 Pero las autoridades y los de Energía siguen diciendo que es mentira. 654 00:59:50,495 --> 00:59:51,607 ¿En serio? 655 00:59:58,086 --> 01:00:00,386 ¡Dios mío! ¿Ella está viva? 656 01:00:00,421 --> 01:00:03,285 No. Sólo está no muerta. 657 01:00:04,509 --> 01:00:06,499 Chardonnay. 658 01:00:07,889 --> 01:00:10,482 Diablos. ¿Acaba de decir "Chardonnay"? 659 01:00:10,517 --> 01:00:11,962 Sí. 660 01:00:13,270 --> 01:00:14,799 Cuidado, chicos. 661 01:00:15,272 --> 01:00:16,842 Hola, pequeña Mallory. 662 01:00:23,029 --> 01:00:25,330 Chardonnay. 663 01:00:25,365 --> 01:00:26,644 Yo me encargo, Cliff. 664 01:00:48,513 --> 01:00:50,167 Chardonnay. 665 01:00:54,227 --> 01:00:55,902 Qué buenos cortes. 666 01:00:55,937 --> 01:00:57,842 ¿Béisbol de las Ligas Menores? 667 01:00:58,523 --> 01:01:02,430 Jugué un poco en Clase A. Fue hace mucho tiempo. 668 01:01:04,323 --> 01:01:06,436 Mindy, sólo recuerda matar la cabeza. 669 01:01:07,993 --> 01:01:09,105 De acuerdo. 670 01:01:09,912 --> 01:01:11,315 Matar la cabeza. De acuerdo. 671 01:01:12,080 --> 01:01:14,131 Ronnie, saca esta cosa de aquí. 672 01:01:14,166 --> 01:01:15,486 Enseguida, Jefe. 673 01:01:19,212 --> 01:01:20,742 Eso quedó muy bonito. 674 01:01:21,548 --> 01:01:23,473 Verdaderamente muy bonito. 675 01:01:23,508 --> 01:01:26,998 Luces preciosa. 676 01:01:28,263 --> 01:01:32,211 Ustedes dos podrían haber sido el Rey y la Reina del Club de Golf. 677 01:01:35,854 --> 01:01:37,342 Cielos. 678 01:01:44,821 --> 01:01:46,184 ¿Qué es esto? 679 01:01:55,540 --> 01:01:57,153 ¿Están completados? 680 01:01:57,834 --> 01:02:00,239 Esto es realmente inapropiado. 681 01:02:01,421 --> 01:02:02,784 ¡Dios mío! 682 01:02:06,428 --> 01:02:09,376 Los muertos no quieren morir hoy. ¿Es eso? 683 01:02:21,986 --> 01:02:23,348 Qué pena. 684 01:02:24,071 --> 01:02:26,267 Los había hecho lucir tan hermosos. 685 01:02:28,993 --> 01:02:30,563 ¿Y ahora qué pasa? 686 01:02:34,915 --> 01:02:36,194 ¿Quién está ahí? 687 01:02:48,220 --> 01:02:49,541 Joder. 688 01:03:00,566 --> 01:03:02,597 ¿Quién cojones eres y qué quieres? 689 01:03:04,655 --> 01:03:06,435 Joder, sal de... 690 01:03:18,794 --> 01:03:20,032 Joder. 691 01:03:21,505 --> 01:03:24,411 Lo maté. Eso fue extraño. 692 01:03:24,717 --> 01:03:26,163 Dulces. 693 01:03:27,929 --> 01:03:29,187 Dulces. 694 01:03:29,222 --> 01:03:30,500 Té helado Snapple. 695 01:03:31,182 --> 01:03:32,502 Snapple. 696 01:03:39,565 --> 01:03:41,219 Chocolates Snickers. 697 01:03:44,695 --> 01:03:46,412 Helado de palito. 698 01:03:46,447 --> 01:03:47,747 Snickers. 699 01:03:47,782 --> 01:03:50,145 Helado de palito. 700 01:03:51,369 --> 01:03:53,982 Helado de palito. 701 01:04:04,425 --> 01:04:05,996 Juguetes. 702 01:04:07,971 --> 01:04:09,667 Caramelos Skittles. 703 01:04:11,516 --> 01:04:13,420 Juguetes. 704 01:04:23,987 --> 01:04:26,183 WiFi. 705 01:04:28,074 --> 01:04:29,874 WiFi. 706 01:04:29,909 --> 01:04:31,730 Bluetooth. 707 01:04:33,746 --> 01:04:36,110 Bluetooth. 708 01:04:38,209 --> 01:04:40,280 Siri. 709 01:04:41,671 --> 01:04:43,909 - Xanax. - Oxicodona. 710 01:04:45,633 --> 01:04:48,476 - Xanax. - Oxicodona. 711 01:04:48,511 --> 01:04:50,791 - Zolpidem. - Oxicodona. 712 01:04:55,602 --> 01:04:57,047 Guitarra. 713 01:04:59,606 --> 01:05:01,053 Guitarra. 714 01:05:02,402 --> 01:05:05,182 Herramientas. Taladro. 715 01:05:06,656 --> 01:05:11,042 - Lijadora. - Herramientas. Taladro. 716 01:05:11,077 --> 01:05:14,838 - ¡Oye, no! ¡Vamos, Hank! - ¡Está bien! ¡Diablos! 717 01:05:14,873 --> 01:05:18,404 Aléjate. Hay que decapitarlos. ¡Bobby! ¡Joder! 718 01:05:28,136 --> 01:05:29,749 Yo me encargo de este, Hank. 719 01:05:34,893 --> 01:05:36,213 Joder. 720 01:05:43,652 --> 01:05:44,701 ¡Bobby! 721 01:05:44,736 --> 01:05:47,099 - ¡La cabeza, Hank! - ¡La cabeza! 722 01:05:52,452 --> 01:05:53,773 Matar la cabeza. 723 01:06:06,134 --> 01:06:08,873 - ¿Qué pasa, joder? ¿Esto es de verdad? - ¡Silencio! 724 01:06:17,145 --> 01:06:18,341 ¡Joder! 725 01:06:19,064 --> 01:06:20,176 ¡Idiota! 726 01:06:22,609 --> 01:06:24,639 ¡Deja de morderme! 727 01:06:25,279 --> 01:06:27,850 - ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! - ¡Déjame, joder! 728 01:06:29,491 --> 01:06:30,603 ¡El armario! 729 01:06:36,790 --> 01:06:38,111 ¡Maldito idiota! 730 01:06:45,716 --> 01:06:47,057 Por fin. 731 01:06:47,092 --> 01:06:50,018 Se multiplican las noticias de estos extraños ataques, 732 01:06:50,053 --> 01:06:53,105 con incidentes que se producen esporádicamente en todo el país... 733 01:06:53,140 --> 01:06:56,942 y, según ahora sabemos, en todo el mundo. 734 01:06:56,977 --> 01:06:59,196 Aparentemente, estos violentos maleantes... 735 01:06:59,231 --> 01:07:01,782 se han estado reuniendo en los cementerios... 736 01:07:01,817 --> 01:07:05,619 y luego se dispersaron hacia las ciudades y zonas residenciales. 737 01:07:05,654 --> 01:07:09,936 Otros informes sugieren que empezaron en un lugar bastante diferente. 738 01:07:14,079 --> 01:07:15,233 Genial. 739 01:07:17,416 --> 01:07:19,237 Ahora hasta la radio está muerta. 740 01:07:20,336 --> 01:07:21,614 Hasta nunca. 741 01:07:24,632 --> 01:07:25,744 ¿Muchachos? 742 01:07:27,051 --> 01:07:30,081 ¿No deberíamos estar diciéndonos mutuamente que todo estará bien? 743 01:07:32,097 --> 01:07:34,878 ¿Qué esto ya pasará, como una pesadilla? 744 01:07:38,979 --> 01:07:40,133 ¿Ronnie? 745 01:07:41,148 --> 01:07:44,721 Dios, Mindy. No estoy seguro de poder decir eso. 746 01:07:49,990 --> 01:07:51,102 ¿Cliff? 747 01:07:52,618 --> 01:07:53,772 Por favor. 748 01:07:54,954 --> 01:07:57,235 Todo va a estar bien, Mindy. 749 01:07:58,376 --> 01:08:00,906 Quizás pronto pase todo. 750 01:08:01,295 --> 01:08:02,699 Como una pesadilla. 751 01:08:06,759 --> 01:08:08,038 Lo dudo. 752 01:08:45,006 --> 01:08:46,827 Cleveland. 753 01:08:59,689 --> 01:09:01,135 ¿Qué es eso? 754 01:09:06,279 --> 01:09:09,476 A eso le llamo una bandada de cuervos. 755 01:09:32,096 --> 01:09:34,814 Dios, qué buena es con esa cosa, ¿no? 756 01:09:34,849 --> 01:09:36,420 Sí que lo es. 757 01:09:42,065 --> 01:09:43,344 Es rara. 758 01:09:44,067 --> 01:09:45,700 Es escocesa. 759 01:09:45,735 --> 01:09:47,097 ¿Es escocesa? 760 01:10:02,003 --> 01:10:03,991 Destrabemos la puerta y hagámosla pasar. 761 01:10:09,469 --> 01:10:12,708 Muchas gracias, Oficial Ronald Peterson. 762 01:10:13,640 --> 01:10:17,380 Jefe Clifford Robertson. Oficial Minerva Morrison. 763 01:10:18,561 --> 01:10:22,113 ¿Cuál es su plan de acción exactamente, Jefe Clifford Robertson? 764 01:10:22,148 --> 01:10:23,427 Bueno... 765 01:10:26,236 --> 01:10:27,786 ya hay un poco más de calma. 766 01:10:27,821 --> 01:10:32,207 Creo... Supongo que deberíamos subimos a una patrulla... Algunos de nosotros... 767 01:10:32,242 --> 01:10:35,961 y patrullar la comunidad. Después de todo, ese es nuestro trabajo. 768 01:10:35,996 --> 01:10:37,504 No me quedaré aquí. 769 01:10:37,539 --> 01:10:39,402 Creo que deberíamos ir todos juntos. 770 01:10:40,500 --> 01:10:42,571 Bueno, supongo que tienes razón. 771 01:10:44,754 --> 01:10:48,160 Podría quedarme aquí y controlar las cosas, si eso ayuda. 772 01:10:48,633 --> 01:10:53,230 Confío en mi capacidad para defenderme de los muertos vivientes. 773 01:10:53,265 --> 01:10:55,670 Bueno, me doy cuenta de eso. 774 01:10:58,770 --> 01:11:02,885 Pero, ¿puede operar la radio policial y nuestra computadora? 775 01:11:06,278 --> 01:11:10,435 Sí. No hay problema. Ciertamente. 776 01:11:10,824 --> 01:11:14,022 - Sí, si aún funciona. - No lo sé. 777 01:11:14,411 --> 01:11:18,359 Eso sería un poco raro, ¿no, Cliff? 778 01:11:18,832 --> 01:11:21,174 Estamos en una situación sumamente rara, 779 01:11:21,209 --> 01:11:23,573 ¿no, Jefe Clifford Robertson? 780 01:11:24,504 --> 01:11:27,556 Tal vez podríamos encontrarnos todos de nuevo en breve. 781 01:11:27,591 --> 01:11:29,162 En el cementerio. 782 01:11:34,306 --> 01:11:36,899 Sí, está bien. Supongo que está bien. 783 01:11:36,934 --> 01:11:40,110 Bueno, vamos, muchachos. Tenemos más armas en la patrulla. 784 01:11:40,145 --> 01:11:42,362 Disculpe, Oficial Ronald Peterson. 785 01:11:42,397 --> 01:11:45,720 ¿Puedo solicitar utilizar su vehículo personal? 786 01:11:50,364 --> 01:11:51,476 De acuerdo. 787 01:11:57,456 --> 01:12:00,424 La Guerra de las Galaxias. Excelente ficción. 788 01:12:00,459 --> 01:12:03,156 Sí. Sí, bueno... Sí. 789 01:12:03,712 --> 01:12:06,180 - Es el... - Auto Smart convertible rojo. 790 01:12:06,215 --> 01:12:07,327 Sí. 791 01:12:16,308 --> 01:12:18,129 Cuídense. 792 01:12:52,179 --> 01:12:53,875 Baja la velocidad un segundo, Cliff. 793 01:12:58,519 --> 01:12:59,631 Disculpe. 794 01:13:02,732 --> 01:13:04,177 Sí. 795 01:13:06,861 --> 01:13:08,181 Matar la cabeza. 796 01:13:24,795 --> 01:13:28,285 Les atraen las cosas que hacían cuando estaban vivos. 797 01:13:29,008 --> 01:13:30,287 Sí. 798 01:13:32,219 --> 01:13:34,041 La tenista es linda. 799 01:13:35,348 --> 01:13:40,172 Dios, Cliff. Esto es demasiado espeluznante. 800 01:13:54,953 --> 01:13:58,150 ¡Dios! Conozco a esos chicos. 801 01:13:59,499 --> 01:14:01,111 Pero están todos muertos. 802 01:14:10,551 --> 01:14:11,830 ¡Cuidado, Cliff! 803 01:14:14,597 --> 01:14:16,522 ¿Hacía falta que hicieras eso? 804 01:14:16,557 --> 01:14:18,504 Lo siento. No lo ví. 805 01:14:19,352 --> 01:14:22,153 No importa, Mindy. Ya están muertos. 806 01:14:22,188 --> 01:14:26,220 Bueno, no muertos, para ser precisos. Resucitados. 807 01:14:30,738 --> 01:14:34,186 Maldito intruso. Despídete para siempre. 808 01:14:41,791 --> 01:14:44,154 Joder. ¿De dónde salen todos? 809 01:15:10,155 --> 01:15:11,913 Parece todo bastante tranquilo. 810 01:15:11,948 --> 01:15:15,250 Pero la puerta número 3 está abierta, así que iré a revisar. 811 01:15:15,285 --> 01:15:16,856 Revisemos juntos. 812 01:15:17,495 --> 01:15:18,941 Yo también voy. 813 01:15:38,475 --> 01:15:40,046 Qué mal. 814 01:16:49,633 --> 01:16:51,329 Sturgill Simpson. 815 01:17:14,992 --> 01:17:16,646 ¡Dios mío! 816 01:17:19,622 --> 01:17:20,900 ¿Por qué hiciste eso? 817 01:17:23,417 --> 01:17:25,321 No son zombis. 818 01:17:27,379 --> 01:17:29,638 Son sólo personas muertas. 819 01:17:29,673 --> 01:17:32,141 Sí, por ahora son sólo hípsters muertos. 820 01:17:32,176 --> 01:17:35,644 Pero aún no se convirtieron. Puede demorar un poco. 821 01:17:35,679 --> 01:17:37,292 Él tiene razón, Mindy. 822 01:17:39,683 --> 01:17:45,010 Por ahora son sólo... Hípsters muertos de Cleveland. 823 01:17:47,693 --> 01:17:50,223 ¡Dios mío! No puedo... 824 01:17:52,615 --> 01:17:54,061 ¡Dios mío! 825 01:18:26,107 --> 01:18:28,720 Bueno, mírense, todos ustedes. 826 01:18:30,736 --> 01:18:32,349 Tan voraces. 827 01:18:33,281 --> 01:18:36,061 Pero tan pasados de su fecha de vencimiento. 828 01:18:50,341 --> 01:18:53,205 Cielos. Miren a esos dos. 829 01:18:54,804 --> 01:18:56,458 Café. 830 01:18:57,640 --> 01:18:58,961 Café. 831 01:18:59,726 --> 01:19:01,255 Café. 832 01:19:18,620 --> 01:19:19,982 CARGANDO CD 833 01:19:24,459 --> 01:19:27,906 ¡Dios! No eso de nuevo. 834 01:19:29,255 --> 01:19:30,659 Sturgill Simpson. 835 01:19:31,925 --> 01:19:33,162 Es una canción grandiosa. 836 01:19:50,946 --> 01:19:54,143 Maldita sea. No soporto más. 837 01:20:00,622 --> 01:20:02,401 Eso fue irracional, Cliff. 838 01:20:34,990 --> 01:20:38,104 Mierda. ¿Creen que Hank y Bobby Wiggins aún estén ahí dentro? 839 01:20:42,332 --> 01:20:43,986 ¿Deberíamos intentar sacarlos? 840 01:20:45,252 --> 01:20:47,573 Cliff, estamos llamando la atención. 841 01:20:48,171 --> 01:20:49,867 Dios, Cliff. 842 01:20:50,465 --> 01:20:52,453 Por favor sácanos de aquí. 843 01:20:53,760 --> 01:20:56,040 Por favor, Cliff. Por favor. 844 01:21:01,852 --> 01:21:03,089 Eso debería resistir. 845 01:21:03,520 --> 01:21:05,758 Malditos zombis, Bobby. 846 01:21:21,955 --> 01:21:25,507 Conozco a esos tipos. Eran dos de mis mejores clientes. 847 01:21:25,542 --> 01:21:29,282 Sí. Los hermanos Good. Travis y Dallas Good. 848 01:21:29,838 --> 01:21:32,160 Murieron en un accidente de auto hace un tiempo. 849 01:21:32,633 --> 01:21:34,245 Joder. 850 01:21:34,635 --> 01:21:36,497 Sí, ahora recuerdo a esos tipos. 851 01:21:37,387 --> 01:21:38,958 Los hermanos Good. 852 01:21:39,348 --> 01:21:41,504 Tocaban muy bien la guitarra con púa. 853 01:21:42,144 --> 01:21:44,904 Sí. Es como si hubieran salido de las vías del parto... 854 01:21:44,939 --> 01:21:46,885 con guitarras en las manos. 855 01:21:50,110 --> 01:21:52,307 Creo que me salvaste la vida, hombre. 856 01:21:53,322 --> 01:21:54,934 No hay problema, Hank. 857 01:22:01,956 --> 01:22:03,297 - Joder. - ¿Qué? 858 01:22:03,332 --> 01:22:08,010 La maldita puerta trasera. La que da al depósito. 859 01:22:08,045 --> 01:22:09,136 ¿Qué? 860 01:22:09,171 --> 01:22:10,367 Sí. 861 01:22:14,134 --> 01:22:15,747 Por Dios, Bobby. 862 01:22:16,637 --> 01:22:17,957 Joder. 863 01:22:21,392 --> 01:22:23,296 Son demasiados, Hank. 864 01:22:25,271 --> 01:22:27,404 Esto es una pesadilla, Bobby. 865 01:22:27,439 --> 01:22:29,052 Estamos perdidos, hombre. 866 01:23:13,195 --> 01:23:14,307 ¡Vamos! 867 01:23:14,905 --> 01:23:16,893 Increíble. 868 01:23:18,909 --> 01:23:20,897 Por fin llegó la hora de la venganza. 869 01:23:33,716 --> 01:23:35,412 Qué rico pollo. 870 01:23:38,973 --> 01:23:40,252 ¡Maldita sea! ¡Oye! 871 01:23:42,602 --> 01:23:43,714 ¡Atrás! 872 01:24:03,247 --> 01:24:04,735 ¿Quieres salir y revisar? 873 01:24:08,920 --> 01:24:10,449 Mejor no. 874 01:24:13,591 --> 01:24:15,537 Bueno, esto es perfecto, ¿no? 875 01:24:16,344 --> 01:24:18,353 Justo en el medio del maldito cementerio. 876 01:24:18,388 --> 01:24:20,542 No, no es perfecto. 877 01:24:22,308 --> 01:24:24,129 ¿Por qué los atropellaste? 878 01:24:28,189 --> 01:24:31,804 No son peatones comunes. 879 01:24:46,251 --> 01:24:48,697 Indudablemente, esto va a terminar mal. 880 01:24:52,507 --> 01:24:53,994 Cállate, Ronnie. 881 01:24:56,219 --> 01:24:57,665 No, tú cállate. 882 01:24:59,806 --> 01:25:01,273 ¡Cállate, Ronnie! 883 01:25:01,308 --> 01:25:04,442 Por favor, dejen de pelear. 884 01:25:04,477 --> 01:25:06,048 ¡Por favor! 885 01:25:07,272 --> 01:25:08,968 Mindy. 886 01:25:09,691 --> 01:25:11,804 Mindy. 887 01:25:16,948 --> 01:25:18,352 Es mi abuela. 888 01:25:20,452 --> 01:25:22,961 ¡Dios! Abuelita. 889 01:25:22,996 --> 01:25:26,444 Mindy. Mindy, contrólate. 890 01:25:27,334 --> 01:25:29,071 Era tu abuela. 891 01:25:32,589 --> 01:25:36,351 Ya no soporto más esto. 892 01:25:36,386 --> 01:25:38,270 ¡No puedo hacerlo! 893 01:25:38,305 --> 01:25:40,668 ¡Ya basta de esta pesadilla! 894 01:25:42,935 --> 01:25:45,715 ¡Abuelita, ahora voy! ¡Ahora voy! 895 01:25:46,104 --> 01:25:48,447 - ¿Mindy? - ¡No, Mindy! ¡No lo hagas! 896 01:25:48,482 --> 01:25:50,511 ¡No! 897 01:26:00,661 --> 01:26:02,065 Mierda. 898 01:26:02,871 --> 01:26:04,442 Que Dios nos ayude. 899 01:26:40,452 --> 01:26:43,566 Centerville, EE.UU. 900 01:26:47,584 --> 01:26:49,823 Un lugar verdaderamente agradable. 901 01:27:03,392 --> 01:27:05,380 Qué maquinita divertida. 902 01:27:12,693 --> 01:27:14,264 Ahí hay una muy curiosa. 903 01:27:22,828 --> 01:27:24,065 Hola. 904 01:27:25,748 --> 01:27:26,943 Moda. 905 01:27:29,710 --> 01:27:32,282 Puedo asegurarte que ese tartán no te sienta. 906 01:27:34,717 --> 01:27:36,038 Pero tienes lindo cuello. 907 01:28:00,493 --> 01:28:02,731 Conozco un lugar seguro donde ocultarnos. 908 01:28:15,007 --> 01:28:16,557 Joder. 909 01:28:16,592 --> 01:28:18,830 ¿Ese es Danny Perkins? Ese de ahí. 910 01:28:21,722 --> 01:28:23,710 Se parece a él. 911 01:28:30,564 --> 01:28:33,305 Disculpa, Ronnie, sí perdí la cabeza. 912 01:28:34,570 --> 01:28:36,016 Está bien, Cliff. 913 01:28:37,156 --> 01:28:38,727 Pero debo decir... 914 01:28:40,451 --> 01:28:43,461 que has estado actuando de un modo muy diferente... 915 01:28:43,496 --> 01:28:46,068 desde que toda esta mierda extraña empezó a suceder. 916 01:28:47,125 --> 01:28:48,800 ¿Qué estás diciendo, Cliff? 917 01:28:48,835 --> 01:28:53,721 Digo que pareces estar extrañamente bajo control. 918 01:28:53,756 --> 01:28:55,744 Quiero decir... ¡Joder! 919 01:28:57,093 --> 01:29:01,458 Bueno, es que lidio con esto a mi manera. 920 01:29:03,725 --> 01:29:06,255 Pero te he estado diciendo que esto va a terminar mal. 921 01:29:07,353 --> 01:29:09,091 Maldita sea, Ronnie. 922 01:29:22,201 --> 01:29:23,897 ¿Puedo hacerte una pregunta? 923 01:29:24,245 --> 01:29:25,566 Claro. Pregúntame. 924 01:29:26,164 --> 01:29:31,845 Has estado diciendo que todo esto va a terminar mal... 925 01:29:31,880 --> 01:29:34,744 desde el comienzo, una y otra vez. 926 01:29:37,844 --> 01:29:41,125 ¿Qué hizo que tuvieras tanta certeza de eso? 927 01:29:42,599 --> 01:29:45,421 ¿Cómo supiste todo de antemano? 928 01:29:46,603 --> 01:29:49,133 - ¿De verdad quieres saber? - ¡Sí! 929 01:29:49,522 --> 01:29:51,698 ¡Quiero saber! ¡De verdad quiero saber! 930 01:29:51,733 --> 01:29:55,514 De acuerdo. Lo sé porque leí el guión. 931 01:30:00,367 --> 01:30:01,562 ¿Tú... 932 01:30:03,244 --> 01:30:04,690 leíste el guión? 933 01:30:06,915 --> 01:30:08,319 ¿Todo el guión? 934 01:30:11,252 --> 01:30:12,490 ¿Todo? 935 01:30:13,046 --> 01:30:15,242 Sí. Jim me dio todo el guión. 936 01:30:17,592 --> 01:30:20,873 A mí sólo me dio nuestras escenas. 937 01:30:22,597 --> 01:30:25,544 Nunca ví un guión completo. 938 01:30:26,851 --> 01:30:30,447 Después de todo lo que hice por él... 939 01:30:30,482 --> 01:30:32,845 y hay mucho que tú ni siquiera sabes. 940 01:30:37,155 --> 01:30:38,476 Qué imbécil. 941 01:31:16,987 --> 01:31:18,224 Qué extraño. 942 01:31:19,615 --> 01:31:21,060 Se están yendo todos. 943 01:31:44,808 --> 01:31:46,880 Sí. Ahí están. 944 01:32:16,924 --> 01:32:20,413 ¿Estás viendo lo mismo que yo? 945 01:32:21,428 --> 01:32:23,333 Creo que sí. 946 01:32:29,230 --> 01:32:30,967 ¿Eso estaba en el guión? 947 01:32:32,024 --> 01:32:33,136 No. 948 01:32:34,318 --> 01:32:36,014 No en el que yo leí. 949 01:33:21,324 --> 01:33:23,353 Bueno, eso fue inesperado. 950 01:33:24,744 --> 01:33:27,609 Sabía que ella tenía algo raro. 951 01:33:29,626 --> 01:33:30,779 Sí. 952 01:33:33,463 --> 01:33:37,494 Entonces, Ronnie, ¿cómo termina? 953 01:33:38,926 --> 01:33:40,038 Bueno... 954 01:33:44,807 --> 01:33:46,795 debemos hacer nuestro mejor intento. 955 01:33:47,477 --> 01:33:51,133 Nuestro mejor intento. Bien. Sí. 956 01:33:52,649 --> 01:33:55,721 Pero luego termina mal, ¿no? 957 01:33:56,569 --> 01:33:58,515 Sí. Sí, así es. 958 01:34:00,365 --> 01:34:01,560 De acuerdo, entonces. 959 01:34:02,784 --> 01:34:03,979 Hagámoslo. 960 01:34:06,287 --> 01:34:07,524 Hagámoslo. 961 01:34:37,696 --> 01:34:39,683 Cliff y el pequeño Ronnie. 962 01:34:41,116 --> 01:34:42,561 Guerreros. 963 01:34:44,035 --> 01:34:45,564 Entre los muertos. 964 01:34:55,297 --> 01:34:56,700 Zombis. 965 01:34:58,758 --> 01:35:00,996 Reliquias de gente materialista. 966 01:35:07,142 --> 01:35:09,505 No, no lo harás. No, no lo harás. 967 01:35:13,064 --> 01:35:15,845 Supongo que han sido zombis todo el tiempo. 968 01:35:17,527 --> 01:35:18,764 Fantasmas. 969 01:35:19,529 --> 01:35:20,683 Hola, Bobby. 970 01:35:23,241 --> 01:35:24,355 Joder. 971 01:35:34,296 --> 01:35:37,952 Las miserias sin nombre de los innumerables mortales. 972 01:35:42,888 --> 01:35:44,876 ¡Frank! Hola. 973 01:35:45,515 --> 01:35:46,878 Tú te lo buscaste. 974 01:35:49,561 --> 01:35:53,697 Adiós, Frank. Cosechas lo que siembras. 975 01:35:53,732 --> 01:35:55,219 ¿Quién sigue? 976 01:36:06,370 --> 01:36:07,482 ¿Preparado? 977 01:36:12,918 --> 01:36:14,030 La frente en alto. 978 01:36:21,009 --> 01:36:22,121 Abuelita. 979 01:36:22,972 --> 01:36:25,168 Mindy querría que fueras a saludar al abuelo. 980 01:36:29,687 --> 01:36:30,799 Hank. 981 01:36:32,564 --> 01:36:34,219 Lo siento mucho, hermano. 982 01:36:35,484 --> 01:36:36,888 Simplemente no puedo hacerlo. 983 01:36:37,945 --> 01:36:39,557 Cuídate. 984 01:36:44,576 --> 01:36:45,814 ¿Danny? 985 01:36:47,538 --> 01:36:48,983 Acabo de ver a Hank. 986 01:36:51,709 --> 01:36:53,780 Polvo eres. 987 01:36:54,753 --> 01:36:56,637 Y al polvo volverás. 988 01:36:56,672 --> 01:36:58,910 - Ronnie. - ¡Mindy! 989 01:36:59,466 --> 01:37:00,620 Cliff. 990 01:37:03,595 --> 01:37:04,687 Ronnie. 991 01:37:04,722 --> 01:37:05,875 ¡No! 992 01:37:12,187 --> 01:37:14,008 ¡Por Dios, Ronnie! 993 01:37:29,332 --> 01:37:32,404 Los muertos no quieren morir hoy. 994 01:37:33,586 --> 01:37:37,826 Resucitados y sobrexcitados como esas hormigas. 995 01:37:39,467 --> 01:37:41,288 El fin del mundo. 996 01:37:54,774 --> 01:38:00,015 Supongo que esas personas fantasmagóricas perdieron sus malditas almas. 997 01:38:01,906 --> 01:38:06,938 Deben haberlas cambiado o vendido por oro o no sé qué otra cosa. 998 01:38:08,704 --> 01:38:14,258 Nuevas camionetas, artefactos de cocina, pantalones nuevos, 999 01:38:14,293 --> 01:38:17,991 Game Boys de Nintendo, cosas así. 1000 01:38:23,471 --> 01:38:26,168 Y tienen hambre de más cosas. 1001 01:38:36,109 --> 01:38:38,263 Caen abatidos. 1002 01:38:38,569 --> 01:38:41,141 El triste final de Cliff y Ronnie. 1003 01:38:49,622 --> 01:38:51,894 Qué jodido que está el mundo...