1
00:01:40,892 --> 00:01:44,271
Renoncez à votre nom
et à votre lutte blasphématoire !
2
00:01:44,521 --> 00:01:46,440
Rejoignez l'armée des Affranchis !
3
00:01:46,690 --> 00:01:49,818
Nous sommes des maraudeurs,
des hommes de Dieu !
4
00:01:52,738 --> 00:01:54,072
Quel est ton nom, petite ?
5
00:01:54,322 --> 00:01:56,825
Ne tire pas, Deuxième Bleu,
c'est un haut-parleur.
6
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Binaire, on est loin ?
7
00:01:59,202 --> 00:02:02,372
Juste au-dessus.
Point d'accès à 20 pas au nord.
8
00:02:02,622 --> 00:02:06,251
Bleu, confirme le point d'accès.
Les autres, en couverture.
9
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
Renoncez à votre nom
10
00:02:08,837 --> 00:02:12,591
et à votre lutte blasphématoire !
Rejoignez l'armée des Affranchis !
11
00:02:12,841 --> 00:02:15,927
Nous sommes des maraudeurs,
des hommes de Dieu !
12
00:02:16,178 --> 00:02:17,596
- Bleu ?
- Point d'accès localisé.
13
00:02:18,096 --> 00:02:20,015
C'est une échelle, mais...
14
00:02:20,724 --> 00:02:21,892
- Bleu !
- Attention !
15
00:02:23,018 --> 00:02:23,769
Allez-y !
16
00:02:24,019 --> 00:02:25,729
Tirs ennemis ! Ils sont nombreux !
17
00:02:29,483 --> 00:02:30,442
Du calme, soldat.
18
00:02:31,026 --> 00:02:33,069
Ou on vous tuera tous, lentement.
19
00:02:34,070 --> 00:02:37,407
Ou on parle de l'objectif
qui nous a tous amenés ici.
20
00:02:42,704 --> 00:02:43,789
Merde !
21
00:02:52,422 --> 00:02:55,550
Vous êtes désormais prisonnier
de la CDP.
22
00:03:06,383 --> 00:03:10,814
CHAPITRE UN
Chevron
23
00:03:31,670 --> 00:03:33,129
Bon sang, il fait chaud !
24
00:03:33,380 --> 00:03:34,631
De la lumière !
25
00:03:41,346 --> 00:03:42,138
L'air est OK.
26
00:03:45,350 --> 00:03:46,852
Binaire. Lumière !
27
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Le système est sécurisé.
28
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
Rex n'accédera pas au OS
sans connexion.
29
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Envoie le petit Rex.
30
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
Rex !
31
00:03:56,570 --> 00:03:58,905
La CDP a créé l'IA,
en oubliant le I !
32
00:03:59,531 --> 00:04:01,408
Vos systèmes ont cloné notre OS.
33
00:04:01,950 --> 00:04:03,326
Ne l'écoute pas.
34
00:04:03,577 --> 00:04:04,744
Gentil robot.
35
00:04:04,995 --> 00:04:08,623
- On va avoir des surprises ?
- Je l'espère, vu les circonstances.
36
00:04:12,919 --> 00:04:15,714
Nous cherchions
l'origine d'une anomalie spatiale,
37
00:04:15,964 --> 00:04:16,590
comme vous.
38
00:04:17,424 --> 00:04:19,509
Il y a donc un balisage d'Affranchis.
39
00:04:20,677 --> 00:04:22,387
J'ignore s'ils sont entrés.
40
00:04:24,306 --> 00:04:26,182
Bâillonne-le, Deuxième Bleu.
41
00:04:26,933 --> 00:04:29,352
- Donnez-moi vos noms.
- C'est sacré, ducon.
42
00:04:29,603 --> 00:04:32,022
Je suis le commandant
Joseph Willing Greenbone,
43
00:04:32,480 --> 00:04:33,690
Affranchi à vie !
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,402
Nous ne renions pas Dieu
comme vous autres de la CDP !
45
00:04:38,320 --> 00:04:40,405
Bleu, annonce-nous.
46
00:04:42,365 --> 00:04:45,869
Nous sommes
la Coalition de Défense Planétaire.
47
00:04:47,037 --> 00:04:49,164
Nous établissons notre camp ici.
48
00:04:51,499 --> 00:04:54,628
Nous venons en paix,
mais nous utiliserons nos armes
49
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
en cas de besoin.
50
00:05:05,388 --> 00:05:08,099
Une chevron seule ici ?
Sans signature thermique ?
51
00:05:08,350 --> 00:05:10,560
Elle a fait la morte
en avalant des glaçures.
52
00:05:10,810 --> 00:05:13,688
Je l'ai vue.
On risquait pas de la détecter.
53
00:05:13,939 --> 00:05:14,689
Merde.
54
00:05:33,208 --> 00:05:35,460
Tu as avalé
des capsules refroidissantes ?
55
00:05:36,920 --> 00:05:39,756
La variation de température
bousille les organes.
56
00:05:41,132 --> 00:05:42,634
Tu as l'estomac protégé ?
57
00:05:45,845 --> 00:05:46,972
Morphine.
58
00:05:48,306 --> 00:05:50,892
Non, tu ne te stabiliseras pas
si tu es shootée.
59
00:05:53,395 --> 00:05:54,270
RAS.
60
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
On a un plan.
61
00:05:56,314 --> 00:05:57,774
C'est un bon robot, ça !
62
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
Du monde en haut ?
63
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
On est seuls.
64
00:06:02,529 --> 00:06:03,613
C'est pas bon signe.
65
00:06:04,447 --> 00:06:05,991
C'est qui, la chevron ?
66
00:06:06,825 --> 00:06:09,202
- Ta troupe ?
- 41e d'inf. Je reviens d'Édimbourg.
67
00:06:10,328 --> 00:06:12,038
Personne n'est revenu d'Édimbourg.
68
00:06:12,497 --> 00:06:14,916
On était trois.
Deux morts en chemin.
69
00:06:16,084 --> 00:06:18,461
16e brigade parachutiste
électromagnétique.
70
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
Notre chevron a été tué.
Tu le remplaces ?
71
00:06:21,089 --> 00:06:24,009
Je dois la réguler.
Elle s'est mise en mort thermique.
72
00:06:24,718 --> 00:06:27,345
J'ai aussi...
une balle dans la jambe.
73
00:06:27,762 --> 00:06:29,973
L'infirmerie est
dans le cadran nord-est.
74
00:06:30,223 --> 00:06:30,974
Exécution.
75
00:06:31,224 --> 00:06:33,685
Bleu,
attache le prisonnier et fouille-le.
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Je contacte le commandement.
77
00:06:36,855 --> 00:06:39,065
Tu t'es mise en mort thermique ?
78
00:06:39,315 --> 00:06:40,150
Pas le choix.
79
00:06:40,400 --> 00:06:43,361
Vingt Maraudeurs ont débarqué
une heure avant vous.
80
00:06:43,611 --> 00:06:46,197
Vingt ? On en avait huit au scanner.
81
00:06:47,532 --> 00:06:48,950
J'ai eu une heure.
82
00:06:57,709 --> 00:06:59,461
T'as de la chance d'être là.
83
00:07:01,296 --> 00:07:02,964
J'appelle pas ça de la chance.
84
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
- Morphine. C'est nul, ça.
- T'auras rien de pur.
85
00:07:06,760 --> 00:07:09,220
Avaler des glaçures,
c'est suicidaire.
86
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
Niveau de SPT ?
87
00:07:12,974 --> 00:07:15,560
Trop élevé pour être chef
ou rentrer chez moi.
88
00:07:15,810 --> 00:07:17,937
On est tous traumatisés,
mais moi, plus.
89
00:07:18,188 --> 00:07:20,732
Tu as des visions ? Des flashbacks ?
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,610
Je ne sais même plus
si ça, c'est maintenant.
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
Tu es apte pour la mission.
À toi de jouer.
92
00:07:32,577 --> 00:07:34,788
Tu demandes rien sur la mission ?
93
00:07:35,497 --> 00:07:36,539
Vous cherchez un Galanthi.
94
00:07:55,350 --> 00:07:56,184
Tu es qui ?
95
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
Tu veux mon nom ?
96
00:07:58,353 --> 00:07:59,604
Tu vas un peu vite.
97
00:08:00,021 --> 00:08:03,316
J'ai été mariée trois ans
et je leur ai jamais dit.
98
00:08:05,193 --> 00:08:08,363
Vous vous battez
pour une base scientifique paumée
99
00:08:08,613 --> 00:08:11,699
parce que vous avez vu
une "anomalie spatiale".
100
00:08:11,950 --> 00:08:14,744
C'est-à-dire un portail,
l'entrée du Galanthi.
101
00:08:15,286 --> 00:08:17,789
Le commandement a vu
la balise affranchie.
102
00:08:18,039 --> 00:08:19,707
Il a flippé et envoyé ta troupe
103
00:08:19,958 --> 00:08:22,418
car vous étiez dans le coin
et car toi,
104
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
tu es une spore.
105
00:08:27,966 --> 00:08:29,592
Tu me rends ma morphine ?
106
00:08:32,887 --> 00:08:36,015
Et on dit : "à l'empathie augmentée".
107
00:08:36,266 --> 00:08:38,101
"Spore", c'est un peu insultant.
108
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
Seule une spore pouvait me griller.
109
00:08:43,273 --> 00:08:44,524
Insultant pourquoi ?
110
00:08:44,774 --> 00:08:47,402
Le Galanthi dissémine ses spores
sur nous.
111
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Pour nous rendre
intelligents et gentils.
112
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Les spores sont des émetteurs
113
00:08:52,031 --> 00:08:54,242
qui activent des fonctions d'accès
114
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
au langage
et à la technologie Galanthi.
115
00:08:57,912 --> 00:08:58,955
C'est pas mon cas.
116
00:08:59,998 --> 00:09:01,624
Je n'en ai jamais vu.
117
00:09:02,959 --> 00:09:05,753
Mais ça ouvre des perspectives.
118
00:09:07,755 --> 00:09:09,174
Ils construisaient quoi ?
119
00:09:09,799 --> 00:09:10,466
Un musée ?
120
00:09:10,717 --> 00:09:12,260
Ça date de quand, tout ça ?
121
00:09:12,635 --> 00:09:14,095
Fin de l'ère victorienne,
122
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
voire début du XXe.
123
00:09:17,348 --> 00:09:19,184
Je n'ai pas toujours été soldat.
124
00:09:22,395 --> 00:09:25,148
- Des bandes de simu ?
- Y en a un paquet.
125
00:09:26,024 --> 00:09:28,985
Binaire peut s'en occuper.
Les simus, c'est sa vie.
126
00:09:29,235 --> 00:09:30,528
Pas que les pornos.
127
00:09:31,738 --> 00:09:33,698
Surtout les pornos.
128
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
Ne me dis pas
qu'il est "viergétarien".
129
00:09:36,951 --> 00:09:38,912
"La chair, c'est péché."
130
00:09:41,789 --> 00:09:42,957
C'est quoi, ici ?
131
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Les sites des Galanthi sont énormes :
132
00:09:46,211 --> 00:09:47,795
réseaux d'eau potable,
133
00:09:48,046 --> 00:09:50,131
stabilisateurs tectoniques...
Mais là...
134
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Il n'y en a plus.
135
00:09:52,258 --> 00:09:54,219
Les Affranchis ont tout bombardé.
136
00:09:55,178 --> 00:09:56,179
Ils les ont tués.
137
00:09:57,889 --> 00:09:58,765
Tous ?
138
00:09:59,724 --> 00:10:02,227
Il n'y avait pas
une vingtaine de Galanthi ?
139
00:10:02,477 --> 00:10:04,604
- Il en reste combien ?
- Un.
140
00:10:05,563 --> 00:10:08,691
Ou plus.
Le commandement connaît pas celui-ci.
141
00:10:09,817 --> 00:10:11,611
Nous non plus, pour l'instant.
142
00:10:11,861 --> 00:10:13,488
Putain ! Venez !
143
00:10:16,074 --> 00:10:17,659
C'est quoi, ce bordel ?
144
00:10:19,118 --> 00:10:20,286
Allez chercher le chef.
145
00:10:20,536 --> 00:10:21,579
C'est un Galanthi ?
146
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Doucement et sans faire de bruit.
147
00:10:24,415 --> 00:10:26,918
Il ne faut surtout pas
réveiller ce truc.
148
00:10:34,968 --> 00:10:37,053
Bon sang qu'ils sont naïfs !
149
00:11:14,257 --> 00:11:16,175
Du calme, ce n'est qu'un jardin.
150
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
Ouais, c'est...
151
00:11:18,553 --> 00:11:22,598
On dirait la bande de simu
d'une fermière, mais en vrai.
152
00:11:22,849 --> 00:11:26,978
Y a pas plus banal que ça !
De la nourriture qu'on peut manger.
153
00:11:27,228 --> 00:11:28,354
Personne n'y a touché.
154
00:11:32,483 --> 00:11:33,776
Il y a une porte.
155
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
Que dit le plan, Binaire ?
156
00:11:38,239 --> 00:11:39,907
Qu'il n'y a pas de porte.
157
00:12:11,606 --> 00:12:13,358
C'est l'équipe scientifique.
158
00:12:14,734 --> 00:12:16,027
Les Affranchis les ont eus.
159
00:12:20,573 --> 00:12:24,160
- Ils cachent pas leurs victimes.
- Ils effacent pas leurs traces.
160
00:12:25,953 --> 00:12:29,582
Ce puits a l'air profond.
Ils ont caché ce qu'il y a en bas.
161
00:12:31,417 --> 00:12:33,211
Un autre niveau ? Binaire ?
162
00:12:33,461 --> 00:12:35,630
Tu vois d'autres portes cachées ?
163
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
Ne tirez pas.
164
00:13:22,260 --> 00:13:23,177
C'est...
165
00:13:24,429 --> 00:13:25,596
C'est du sang.
166
00:13:26,013 --> 00:13:27,223
Du sang humain.
167
00:13:32,937 --> 00:13:36,858
Le puits est au-dessus.
Ils ont pendu les corps là, exprès.
168
00:13:37,108 --> 00:13:38,151
Pour le nourrir.
169
00:13:38,401 --> 00:13:41,279
Quoi ? Non... Un Galanthi
ne se nourrit pas de sang.
170
00:13:42,363 --> 00:13:43,698
- Il fait quoi ?
- Du calme.
171
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
Le verre est épais.
Les balles rebondiraient.
172
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
Ça me revient !
173
00:14:07,847 --> 00:14:10,641
Ceux qui ont trouvé ce lieu
sont bien entrés.
174
00:14:11,559 --> 00:14:13,603
Pas armés pour tuer un Galanthi,
175
00:14:13,853 --> 00:14:15,480
ils ont dû improviser.
176
00:14:15,980 --> 00:14:18,357
Ils ont mis une balise
et ont décampé.
177
00:14:18,608 --> 00:14:19,609
Je vais le buter !
178
00:14:19,859 --> 00:14:23,279
Ce n'est pas la mission !
On devait sauver le Galanthi !
179
00:14:23,529 --> 00:14:26,073
Pas tirer dessus
et blesser un des nôtres.
180
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
- Elle est pas...
- Silence !
181
00:14:28,159 --> 00:14:30,328
- Il nous a menacés.
- C'était pacifique.
182
00:14:30,578 --> 00:14:33,206
On a pas été briefés
sur le comportement de...
183
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Et le sang ?
Pourquoi les Affranchis...
184
00:14:35,708 --> 00:14:37,168
Pour le torturer.
185
00:14:38,878 --> 00:14:40,505
T'as vu l'état des corps ?
186
00:14:40,755 --> 00:14:42,840
Les scientifiques
n'ont été que l'outil
187
00:14:43,090 --> 00:14:46,636
pour torturer le Galanthi
qui s'était attaché à eux.
188
00:14:46,886 --> 00:14:50,890
Protocole basique de torture :
commencer par la famille.
189
00:14:52,183 --> 00:14:54,477
J'aimerais vraiment
connaître ton nom.
190
00:14:55,144 --> 00:14:56,938
Le Galanthi n'aurait pas
donné d'infos.
191
00:14:57,188 --> 00:14:58,523
Oh, ma petite !
192
00:14:58,773 --> 00:15:00,775
On ne torture pas pour de l'info.
193
00:15:01,234 --> 00:15:02,568
Il s'agit d'espoir.
194
00:15:03,236 --> 00:15:05,446
C'est pour supprimer tout espoir.
195
00:15:06,113 --> 00:15:07,949
Mais on a réussi.
196
00:15:08,533 --> 00:15:11,369
C'était moins une,
mais on a trouvé le Galanthi.
197
00:15:11,619 --> 00:15:12,745
Et il est vivant.
198
00:15:14,413 --> 00:15:16,165
C'est ça, votre problème.
199
00:15:16,916 --> 00:15:20,628
J'ai demandé des renforts
dès qu'il y a eu résistance.
200
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
Merci pour l'info, la grande gueule,
mais nous aussi !
201
00:15:23,965 --> 00:15:24,840
Attends...
202
00:15:25,299 --> 00:15:26,008
Merde.
203
00:15:26,259 --> 00:15:28,886
Donc ça se bastonne
au-dessus de nos têtes.
204
00:15:29,136 --> 00:15:30,930
À coups de bombes nucléaires...
205
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
Rien ni personne ne s'en sortira.
206
00:15:33,391 --> 00:15:36,561
Sauf si vous réglez le problème :
achevez cette créature,
207
00:15:37,228 --> 00:15:39,230
refermez ce fichu portail
208
00:15:39,480 --> 00:15:41,399
et dites au monde que c'est fini.
209
00:15:41,649 --> 00:15:43,276
Vous sauverez bien des vies.
210
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Dont les vôtres.
211
00:15:50,992 --> 00:15:52,910
Je contacte le commandement.
212
00:16:05,381 --> 00:16:06,716
C'est un bakchich ?
213
00:16:06,966 --> 00:16:08,175
Aide-moi.
214
00:16:08,426 --> 00:16:10,094
Ça va aller, ma petite dame.
215
00:16:10,928 --> 00:16:14,724
La Coalition de Défense Planétaire
est dans la place.
216
00:16:20,313 --> 00:16:22,064
Qu'est-ce que tu croyais ?
217
00:16:22,315 --> 00:16:25,443
Qu'ils se sacrifieraient
pour un truc qui leur fait peur ?
218
00:16:25,693 --> 00:16:27,028
Ils connaissent l'enjeu.
219
00:16:27,278 --> 00:16:30,364
Lequel ? Pourquoi le commandant
veut refermer le portail ?
220
00:16:30,615 --> 00:16:32,825
Il se referme
quand le Galanthi passe.
221
00:16:33,075 --> 00:16:34,285
Pas celui-ci.
222
00:16:34,535 --> 00:16:35,703
Il est stable.
223
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
Les scientifiques l'aidaient
à le construire.
224
00:16:38,664 --> 00:16:40,041
Des renforts ?
225
00:16:41,125 --> 00:16:42,251
D'autres Galanthi ?
226
00:16:42,960 --> 00:16:45,338
Et si les vingt premiers
étaient des éclaireurs ?
227
00:16:45,588 --> 00:16:47,715
Si ce n'était que le début ?
228
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
On peut changer la donne
229
00:16:50,051 --> 00:16:52,553
et accomplir ce pour quoi
la CDP existe.
230
00:16:53,512 --> 00:16:54,597
Il est encore temps.
231
00:16:55,473 --> 00:16:56,891
On peut tous survivre.
232
00:16:57,308 --> 00:16:58,184
Ouais.
233
00:17:00,978 --> 00:17:02,688
Je dirais tous sauf un...
234
00:17:10,905 --> 00:17:13,032
C'est incroyable. On y est enfin !
235
00:17:13,658 --> 00:17:17,286
Tout le monde mesure
à quel point l'heure est grave.
236
00:17:19,372 --> 00:17:22,208
Presque tout le monde le mesure...
237
00:17:24,085 --> 00:17:26,128
Qu'est-ce que tu veux, hein ?
238
00:17:26,379 --> 00:17:28,005
Faire le compte-rendu ?
239
00:17:29,256 --> 00:17:31,258
Il est très joueur.
240
00:17:32,134 --> 00:17:34,428
L'équipe a travaillé d'arrache-pied.
241
00:17:34,679 --> 00:17:36,931
Elle mérite qu'on fête ça.
242
00:17:40,351 --> 00:17:42,978
Pourquoi un libre-penseur
comme toi se retrouve
243
00:17:43,229 --> 00:17:45,356
mis à l'écart si durement ?
244
00:17:47,525 --> 00:17:49,902
- Tu veux sortir d'ici.
- Pour aller où ?
245
00:17:50,152 --> 00:17:51,654
La planète est foutue.
246
00:17:53,197 --> 00:17:55,241
On a besoin du Galanthi
pour survivre.
247
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
Et s'il en arrive des milliers
par ce portail ?
248
00:17:59,245 --> 00:18:00,204
Des millions ?
249
00:18:01,914 --> 00:18:04,625
Et si ce monstre
n'était que leur toutou
250
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
venu nous flairer ?
251
00:18:08,754 --> 00:18:10,256
C'est au chef de décider.
252
00:18:10,506 --> 00:18:12,466
Il n'a pas l'air de vouloir.
253
00:18:13,968 --> 00:18:15,803
Il t'a laissé avec moi.
254
00:18:20,933 --> 00:18:23,102
Sinon, on peut le déplacer.
255
00:18:23,477 --> 00:18:25,896
Pas avec le front électrique
de la tempête.
256
00:18:26,147 --> 00:18:28,816
Au moindre mouvement,
tes muscles exploseraient.
257
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Tu sais quoi ? T'as gagné.
258
00:18:30,735 --> 00:18:31,902
J'ai gagné quoi ?
259
00:18:32,153 --> 00:18:35,448
Ce que tu veux là-dedans
qui te ferait réagir et bouger.
260
00:18:36,323 --> 00:18:39,076
Le choix est vaste.
Quel poison te ferait plaisir ?
261
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
Je peux mélanger
ou je n'ai droit qu'à un ?
262
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
On est à deux doigts de gagner.
263
00:18:45,458 --> 00:18:48,127
Pas la guerre, mais le monde.
264
00:18:48,377 --> 00:18:51,464
Imagine qu'on reprenne la planète,
qu'elle soit vivable.
265
00:18:51,714 --> 00:18:54,383
Inondations, famines,
super-tempêtes...
266
00:18:55,009 --> 00:18:57,678
- Les Galanthi ont les solutions.
- Ils sont où ?
267
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
Le portail est stable.
Ils attendent quoi ?
268
00:19:01,223 --> 00:19:03,893
- Des finitions, peut-être.
- Et pourquoi si tard ?
269
00:19:04,143 --> 00:19:07,480
Après les cinq milliards de victimes
que tes "encéphalosorus"
270
00:19:07,730 --> 00:19:09,482
ne pourront plus sauver ?
271
00:19:10,149 --> 00:19:12,943
- C'est pas des dieux.
- Alors ne les prie plus.
272
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
Tu peux me rendre un service ?
273
00:19:33,631 --> 00:19:36,675
Tu peux au moins espérer
qu'on réussisse ?
274
00:19:39,595 --> 00:19:41,806
J'ai pas peur de me battre
s'il le faut,
275
00:19:42,056 --> 00:19:43,724
mais j'ai besoin d'une raison.
276
00:19:44,934 --> 00:19:46,519
Il faut que ça compte pour toi.
277
00:19:46,769 --> 00:19:48,062
Me demande pas ça.
278
00:19:48,312 --> 00:19:50,064
- Je viens de le faire.
- Non.
279
00:19:51,148 --> 00:19:52,274
T'as pas le droit.
280
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
Vingt ans à trimer
dans le sang et la merde...
281
00:19:55,319 --> 00:19:56,821
Me parle pas de la guerre.
282
00:19:57,071 --> 00:19:58,739
Je suis enterrée vivante ici.
283
00:19:58,989 --> 00:20:02,284
Je refuse de mourir
en attendant un sauveur.
284
00:20:02,535 --> 00:20:04,912
Pourquoi tu crois qu'on va mourir ?
285
00:20:05,538 --> 00:20:09,083
Parce qu'on perd toujours
à deux doigts de la victoire.
286
00:20:09,333 --> 00:20:11,585
On échoue tous à deux doigts.
287
00:20:11,836 --> 00:20:14,547
Le changement fait peur,
même à ceux qui en rêvent.
288
00:20:14,797 --> 00:20:17,216
- Les Affranchis gagnent toujours.
- Non...
289
00:20:17,466 --> 00:20:19,969
L'Histoire leur appartient.
290
00:20:20,845 --> 00:20:23,013
C'est toujours
le proprio du club qui...
291
00:20:23,264 --> 00:20:25,015
Je sais que c'est faux.
292
00:20:25,266 --> 00:20:28,644
- Parce que t'es une spore.
- Ou que j'ai été une Affranchie.
293
00:20:31,272 --> 00:20:32,815
J'ai grandi parmi eux.
294
00:20:39,530 --> 00:20:42,867
J'ai fait des choses
qui dépassent ton imagination.
295
00:20:44,493 --> 00:20:47,121
Les spores ne m'ont pas rendue
plus intelligente,
296
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
ni lobotomisée.
297
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Elles m'ont fait douter.
298
00:20:54,253 --> 00:20:55,588
Parce que finalement,
299
00:20:55,838 --> 00:21:00,467
rien ne peut autant ébranler ce monde
qu'un simple doute.
300
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Alors oui.
301
00:21:04,889 --> 00:21:06,098
J'ai l'espoir
302
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
d'un monde meilleur.
303
00:21:15,816 --> 00:21:16,609
Non...
304
00:21:24,450 --> 00:21:25,910
Non, putain !
305
00:21:50,559 --> 00:21:53,103
Si vous voulez survivre,
il doit mourir.
306
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Il doit disparaître.
307
00:21:55,105 --> 00:21:56,148
Pauvre con !
308
00:21:56,398 --> 00:21:58,400
Vous avez réussi. Il s'en va.
309
00:21:59,902 --> 00:22:01,278
Il a pas de renforts.
310
00:22:02,446 --> 00:22:05,908
Le portail est stable
parce qu'il va dans l'autre sens !
311
00:22:06,158 --> 00:22:08,285
Le Galanthi n'attend pas d'aide.
Il s'en va !
312
00:22:08,786 --> 00:22:11,038
Non, je crois pas que ce soit...
313
00:22:11,288 --> 00:22:12,623
Ça vous arrange bien.
314
00:22:26,512 --> 00:22:28,013
Pitié, ne nous abandonne pas.
315
00:22:28,263 --> 00:22:29,807
On peut couper le courant ?
316
00:22:30,057 --> 00:22:33,185
Rex a activé la sécurité.
Le Galanthi a verrouillé l'accès.
317
00:22:33,435 --> 00:22:36,772
Il a assez d'énergie
pour franchir le portail...
318
00:22:38,357 --> 00:22:41,068
Aiguille, viens m'aider !
Je me vide de mon sang !
319
00:22:45,739 --> 00:22:46,657
Tu avais raison.
320
00:22:48,033 --> 00:22:49,827
C'était voué à l'échec.
321
00:22:51,495 --> 00:22:52,913
Baisse ton arme, Bleu !
322
00:22:53,497 --> 00:22:54,623
Brave petit !
323
00:22:54,873 --> 00:22:56,792
C'est qui le plus fort
pour faire le mort ?
324
00:22:58,085 --> 00:22:58,711
Elle.
325
00:23:10,514 --> 00:23:11,306
Accroche-toi.
326
00:23:21,108 --> 00:23:22,860
Je ne comprends pas.
327
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Ils ont abandonné.
328
00:23:29,867 --> 00:23:31,994
- Ils nous ont abandonnés.
- Non.
329
00:23:34,246 --> 00:23:35,414
Pardon...
330
00:23:36,290 --> 00:23:37,541
Regarde-moi.
331
00:23:40,836 --> 00:23:43,005
Le Galanthi va revenir nous aider.
332
00:23:44,131 --> 00:23:45,591
Crois-moi, s'il te plaît.
333
00:23:45,841 --> 00:23:46,925
Je le crois.
334
00:23:47,885 --> 00:23:49,136
J'ai espoir.
335
00:23:50,888 --> 00:23:52,181
Garde espoir.
336
00:23:59,646 --> 00:24:01,106
Tu veux me dire
337
00:24:02,524 --> 00:24:04,026
comment tu t'appelles ?
338
00:26:29,373 --> 00:26:32,806
CHAPITRE DEUX
Molly
339
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Que c'est adorable !
340
00:26:40,933 --> 00:26:41,808
Varnum !
341
00:26:42,476 --> 00:26:46,230
- Vous venez plus tard, d'habitude.
- On doit faire l'inventaire.
342
00:26:47,648 --> 00:26:48,565
Qu'est-ce donc ?
343
00:26:49,066 --> 00:26:51,526
Des gâteaux français :
des financiers.
344
00:26:52,027 --> 00:26:54,154
Il y a plus de beurre que de farine !
345
00:26:54,404 --> 00:26:56,406
Pour les boutiques sur les docks,
346
00:26:56,657 --> 00:26:57,950
quand tu auras fini.
347
00:26:58,700 --> 00:27:01,203
Tenez. Gert dit
que c'est trop chic pour ici.
348
00:27:01,870 --> 00:27:04,831
Comme des chiots
dans une meute de loups.
349
00:27:05,666 --> 00:27:08,085
Ils sont incroyables.
Je suis sincère, Molly.
350
00:27:08,335 --> 00:27:09,461
C'est succulent.
351
00:27:09,711 --> 00:27:11,004
Ton enseigne bloque ma porte.
352
00:27:11,672 --> 00:27:13,632
Vous pourriez ouvrir un salon de thé.
353
00:27:13,882 --> 00:27:15,259
Il est énorme, celui-là !
354
00:27:15,926 --> 00:27:17,135
Un sacré ratage !
355
00:27:17,386 --> 00:27:18,512
Un salon de thé ?
356
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
J'en ferai plutôt
pour mes futurs enfants.
357
00:27:22,015 --> 00:27:23,058
Faites les deux.
358
00:27:23,308 --> 00:27:25,936
Je te le dis.
Plus c'est gros, plus c'est cher.
359
00:27:26,186 --> 00:27:27,771
Les femmes adorent ça.
360
00:27:28,939 --> 00:27:30,315
Celle-ci me comprend.
361
00:27:30,565 --> 00:27:32,651
Regardez-la,
rouge comme une pucelle !
362
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
On aura plus d'invendus demain
363
00:27:38,740 --> 00:27:39,700
que je voudrais.
364
00:27:42,286 --> 00:27:45,539
- Il bouge ?
- Il danse le french cancan !
365
00:27:45,789 --> 00:27:47,624
Tu vas lui dire oui ?
366
00:27:48,292 --> 00:27:50,335
Tu auras
peu d'offres aussi généreuses.
367
00:27:50,585 --> 00:27:51,878
Je ne sais pas encore.
368
00:27:52,129 --> 00:27:54,881
C'est Varnum qui te fait rêvasser.
369
00:27:55,132 --> 00:27:57,342
Il n'a pas les moyens de se marier.
370
00:27:57,592 --> 00:27:59,970
Il t'a dit qu'il le ferait
s'il les avait ?
371
00:28:00,429 --> 00:28:02,472
Il n'a fait aucune promesse.
372
00:28:02,723 --> 00:28:04,474
Il me plaît d'autant plus.
373
00:28:05,058 --> 00:28:07,561
Mais pense à ton avenir, Molly.
374
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
Ton véritable avenir,
pas celui dans ta tête.
375
00:28:12,733 --> 00:28:13,567
Par ailleurs...
376
00:28:14,443 --> 00:28:16,403
Notre Jenny aura douze ans
377
00:28:16,653 --> 00:28:18,238
cet automne et...
378
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Je peux la prendre ici sans la payer.
379
00:28:21,366 --> 00:28:22,701
Ce serait une économie.
380
00:28:22,951 --> 00:28:23,785
Je comprends.
381
00:28:24,036 --> 00:28:25,203
Oui, bien sûr.
382
00:28:26,079 --> 00:28:28,498
Je pourrais l'envoyer à l'usine,
mais...
383
00:28:28,749 --> 00:28:30,876
Non, sûrement pas à l'usine !
384
00:28:31,335 --> 00:28:34,004
Elle doit venir ici
et travailler avec sa mère.
385
00:28:34,254 --> 00:28:36,131
Il y aura toujours les livraisons.
386
00:28:36,381 --> 00:28:38,050
Jenny ira pas sur les docks.
387
00:28:38,300 --> 00:28:40,594
Je te paierai un penny.
388
00:28:40,844 --> 00:28:44,264
- Même mariée, c'est toujours ça.
- Merci, oui.
389
00:28:46,099 --> 00:28:46,975
Eh bien...
390
00:28:48,185 --> 00:28:50,812
C'est la volonté de Dieu.
Ainsi soit-il.
391
00:29:19,966 --> 00:29:20,801
Maman !
392
00:29:21,802 --> 00:29:23,220
Tu te souviens de Molly ?
393
00:29:24,262 --> 00:29:25,889
On est mariés maintenant.
394
00:29:26,139 --> 00:29:28,183
Vous avez l'air en forme, Mme True.
395
00:29:28,975 --> 00:29:30,560
Tu t'es embêtée à l'apporter,
396
00:29:30,811 --> 00:29:32,229
alors donne-lui du gâteau.
397
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
- Je vous ai apporté...
- Plus fort !
398
00:29:35,690 --> 00:29:37,734
Une part de pièce montée.
399
00:29:49,162 --> 00:29:50,497
C'est trop riche.
400
00:30:43,175 --> 00:30:45,427
Tu t'es remise plus vite
la dernière fois.
401
00:30:45,677 --> 00:30:46,761
Je vais bien.
402
00:30:51,141 --> 00:30:52,434
Tu devrais demander plus.
403
00:30:52,684 --> 00:30:55,812
On dirait
que tu porteras jamais rien d'autre.
404
00:30:58,148 --> 00:30:59,065
Je suis sérieux.
405
00:30:59,316 --> 00:31:00,442
T'en as perdu deux.
406
00:31:00,692 --> 00:31:03,028
- Je veux un héritier...
- Le prochain tiendra.
407
00:31:28,470 --> 00:31:30,514
Ça tombe très mal, j'en suis désolé.
408
00:31:30,764 --> 00:31:32,140
Entre les frais médicaux
409
00:31:32,390 --> 00:31:35,018
et les impayés de sa boutique...
410
00:31:35,268 --> 00:31:38,188
L'appartement est à sa mère,
donc vous avez un logis.
411
00:31:38,438 --> 00:31:42,317
Les dettes de Thomas sont colossales,
vous devrez trouver...
412
00:31:53,912 --> 00:31:56,164
- Tu traînes les pieds.
- Bonjour, Jenny.
413
00:31:56,414 --> 00:31:57,249
Bonjour.
414
00:31:57,499 --> 00:32:00,293
Tu ne devineras jamais
qui j'ai croisé hier !
415
00:32:01,127 --> 00:32:02,379
Varnum Dale.
416
00:32:02,754 --> 00:32:05,423
Varnum ! Il n'avait pas déménagé
après sa promotion ?
417
00:32:05,674 --> 00:32:08,760
Il en a eu une autre.
Il dirige tout le bureau.
418
00:32:09,177 --> 00:32:10,637
Il m'a reconnue !
419
00:32:10,887 --> 00:32:13,515
Tu te rends compte ?
Il a arrêté sa voiture.
420
00:32:14,099 --> 00:32:17,227
- Il m'a demandé de tes nouvelles.
- De mes nouvelles ?
421
00:32:17,477 --> 00:32:19,771
Il nous convie à sa crémaillère.
422
00:32:20,021 --> 00:32:23,191
Quel gentil garçon !
Sa femme est enceinte de sept mois.
423
00:32:23,441 --> 00:32:26,361
Ça porte malheur
de voir une femme stérile,
424
00:32:26,611 --> 00:32:28,780
alors je l'ai remercié de ta part.
425
00:32:29,030 --> 00:32:32,450
C'est lui que tu aurais dû épouser.
Je te l'ai toujours dit !
426
00:32:40,500 --> 00:32:41,918
T'es pressée ?
427
00:32:43,420 --> 00:32:46,089
- Et impolie en plus.
- Laissez-moi.
428
00:32:51,261 --> 00:32:54,306
Son état est stationnaire.
Ce doit être des gaz.
429
00:32:55,765 --> 00:32:57,517
Et vous, comment allez-vous ?
430
00:32:58,351 --> 00:32:59,978
Pas trop mal, merci.
431
00:33:01,271 --> 00:33:04,316
Votre organisme nous a posé
quelques soucis, ma chère,
432
00:33:05,191 --> 00:33:06,735
mais puisque Thomas est mort,
433
00:33:06,985 --> 00:33:09,863
c'est une bonne chose
qu'il n'y ait pas eu d'enfant.
434
00:33:11,865 --> 00:33:12,991
Une bonne chose.
435
00:33:16,620 --> 00:33:18,371
Vous êtes bonne avec elle.
436
00:33:18,622 --> 00:33:21,666
Elle est mourante,
c'est le moins que je puisse faire.
437
00:33:22,042 --> 00:33:24,127
Ne l'enterrez pas trop vite !
438
00:33:24,711 --> 00:33:26,379
Elle ne sortira plus de son lit,
439
00:33:26,630 --> 00:33:29,466
mais elle a vaincu le mal
qui a emporté son fils.
440
00:33:29,716 --> 00:33:33,470
Ces personnes-là
ont une constitution de fer !
441
00:33:34,346 --> 00:33:36,097
Elle nous enterrera tous.
442
00:33:36,348 --> 00:33:37,223
Eh bien...
443
00:33:37,766 --> 00:33:40,518
C'est la volonté de Dieu.
Ainsi soit-il.
444
00:33:42,062 --> 00:33:46,107
Je me dis parfois qu'Il a fait
ses plans bien avant notre naissance.
445
00:33:47,984 --> 00:33:52,238
Nul besoin de me payer cette fois,
mais à l'avenir...
446
00:34:19,849 --> 00:34:21,559
Meilleurs vœux de bonheur
447
00:35:03,810 --> 00:35:05,145
Elle est sortie du fleuve.
448
00:35:05,395 --> 00:35:07,439
D'après les dockers,
elle livre le pain.
449
00:35:07,689 --> 00:35:09,190
Molly je sais pas quoi.
450
00:35:09,816 --> 00:35:11,276
Vous serez bien ici, Molly.
451
00:35:16,156 --> 00:35:17,782
J'ai comme un doute.
452
00:35:19,124 --> 00:35:23,010
CHAPITRE TROIS
La folle de la Tamise
453
00:35:24,914 --> 00:35:25,832
C'est une simu ?
454
00:35:27,083 --> 00:35:30,295
Le séquençage temporel est merdique.
Du boulot d'Affranchis !
455
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Joue avec moi.
456
00:35:32,338 --> 00:35:33,631
Ne reste pas là, Sarah.
457
00:35:34,257 --> 00:35:36,384
Tu connais les règles,
depuis le temps.
458
00:35:37,260 --> 00:35:38,887
C'est quoi, les règles ?
459
00:35:39,137 --> 00:35:43,391
On se croirait dans un des Dickens
que j'ai étudiés !
460
00:35:47,145 --> 00:35:49,063
Ici, tu auras un langage châtié.
461
00:35:49,314 --> 00:35:52,817
Et tu remercieras Dieu
d'avoir survécu à ton péché.
462
00:35:53,443 --> 00:35:54,569
Voilà les règles !
463
00:36:18,635 --> 00:36:19,886
Bonjour, Molly.
464
00:36:21,596 --> 00:36:23,223
Ils ont dû t'attacher.
465
00:36:23,473 --> 00:36:26,518
Ils le font pas souvent,
mais t'as démoli la matrone.
466
00:36:27,101 --> 00:36:29,103
Je l'avais jamais entendue chialer.
467
00:36:30,897 --> 00:36:31,940
Je m'appelle Sarah.
468
00:36:32,190 --> 00:36:34,442
Ouais. C'est une stratégie futée.
469
00:36:35,068 --> 00:36:39,489
Tu me donnes ton nom sacré
comme si c'était pas une simu.
470
00:36:39,739 --> 00:36:42,408
Comme si on était vraiment au XIXe.
471
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
T'es pas méchante comme les autres.
472
00:36:46,412 --> 00:36:49,457
Donc on devient amies,
on se dit nos secrets...
473
00:36:50,333 --> 00:36:51,376
Tu sais, Sarah,
474
00:36:51,626 --> 00:36:55,213
une amie, c'est celle qui a confiance
en toi et toi en elle.
475
00:36:55,922 --> 00:36:56,840
Eh bien...
476
00:36:58,967 --> 00:36:59,801
D'accord.
477
00:37:00,677 --> 00:37:03,263
Putain de merde, ce que t'es naïve !
478
00:37:03,763 --> 00:37:06,015
Je n'ai pas de secret.
479
00:37:06,266 --> 00:37:08,393
Je n'ai pas de secret !
480
00:37:12,438 --> 00:37:13,523
Je suis une chevron.
481
00:37:13,773 --> 00:37:15,108
J'exécute les ordres.
482
00:37:15,358 --> 00:37:17,777
J'ai pas eu d'ordres.
J'ai pas de mission.
483
00:37:19,779 --> 00:37:20,989
Je devrais être morte.
484
00:37:24,659 --> 00:37:25,910
Pourquoi je suis pas morte ?
485
00:37:31,666 --> 00:37:34,669
Pourquoi mes mains
sont aussi minuscules ?
486
00:37:38,798 --> 00:37:40,300
Ça va aller, mon cœur.
487
00:37:45,221 --> 00:37:46,264
Ça va aller.
488
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Ça va aller.
489
00:37:59,944 --> 00:38:02,030
Elles ne vont pas toutes si mal.
490
00:38:02,280 --> 00:38:03,239
Vous trouvez ?
491
00:38:03,489 --> 00:38:06,409
On en a eu une hier soir,
trempée jusqu'aux os.
492
00:38:06,659 --> 00:38:09,871
On a tenté de la sécher pendant 1 h
et on a dû la renvoyer.
493
00:38:10,121 --> 00:38:12,415
Il n'y avait rien à faire.
494
00:38:12,665 --> 00:38:14,918
Saleté de SPT.
Il me faut de la morphine.
495
00:38:15,168 --> 00:38:17,420
Si vous aviez été là,
vous ne ririez pas.
496
00:38:17,670 --> 00:38:21,090
Je doute que le Seigneur
vous soit apparu dans un éclair.
497
00:38:21,341 --> 00:38:22,175
Je L'ai vu !
498
00:38:22,425 --> 00:38:25,470
Vous n'êtes pas un témoin fiable,
vous êtes dans un asile.
499
00:38:25,720 --> 00:38:26,471
Toi aussi.
500
00:38:26,721 --> 00:38:29,599
Il avait pris la forme
d'une libellule.
501
00:38:30,850 --> 00:38:32,810
Il s'est décomposé en flocons.
502
00:38:33,061 --> 00:38:34,729
- En étincelles !
- Vraiment ?
503
00:38:35,855 --> 00:38:36,981
Il y avait du feu ?
504
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
Ou en spores.
505
00:38:40,693 --> 00:38:43,196
Il m'a survolée
et elles sont tombées sur moi.
506
00:38:43,446 --> 00:38:46,407
Il y a eu un éclair de lumière.
Comme une explosion,
507
00:38:46,658 --> 00:38:49,535
mais sans bruit, ni fumée.
Et Il avait disparu.
508
00:38:52,872 --> 00:38:54,290
Quelqu'un me croira.
509
00:38:54,540 --> 00:38:55,291
Je te crois.
510
00:38:56,125 --> 00:38:57,877
Raconte-moi tout en détail.
511
00:38:58,127 --> 00:39:00,588
Une étincelle
peut embraser une maison.
512
00:39:00,838 --> 00:39:01,881
Mme True ?
513
00:39:02,131 --> 00:39:05,426
On peut cacher longtemps
une lampe à huile sous une jupe.
514
00:39:05,677 --> 00:39:06,970
Mme Amalia True ?
515
00:39:08,262 --> 00:39:11,140
Je suis le Dr Cousens.
Je vais vous ausculter.
516
00:39:11,391 --> 00:39:12,350
Désolée.
517
00:39:13,726 --> 00:39:15,645
Mon nom... J'y suis pas habituée.
518
00:39:23,569 --> 00:39:26,406
Il y a un autre médecin,
si vous préférez un Blanc.
519
00:39:26,656 --> 00:39:28,700
Non ! Ce n'est pas...
520
00:39:30,576 --> 00:39:31,244
Oui.
521
00:39:31,494 --> 00:39:33,997
Bonjour, Dr Cousens.
Je m'appelle Molly.
522
00:39:34,247 --> 00:39:35,415
Molly tout court.
523
00:39:37,041 --> 00:39:38,167
Allons-y.
524
00:39:39,419 --> 00:39:42,130
Aucun signe d'infection, apparemment.
525
00:39:42,672 --> 00:39:44,507
Malgré les efforts de la Tamise.
526
00:39:44,757 --> 00:39:47,010
Croyez-moi, j'ai connu pire.
527
00:39:47,260 --> 00:39:49,887
- Américaine ?
- Canadienne, côte sud.
528
00:39:50,138 --> 00:39:51,222
Ou... Oui.
529
00:39:51,931 --> 00:39:53,474
Enfin non, je suis...
530
00:39:54,183 --> 00:39:55,143
boulangère.
531
00:39:56,185 --> 00:39:57,103
Je vois.
532
00:39:58,354 --> 00:39:59,856
Vous avez des douleurs ?
533
00:40:00,690 --> 00:40:01,733
Je me sens faible.
534
00:40:05,945 --> 00:40:09,532
Vous avez entendu parler
d'un éclair dans le ciel,
535
00:40:09,782 --> 00:40:12,160
le jour où je suis arrivée ici ?
536
00:40:13,286 --> 00:40:16,247
Quelqu'un l'aurait vu
ou la presse en aurait parlé ?
537
00:40:16,831 --> 00:40:19,000
Vous avez sauté dans le fleuve
à cause de ça ?
538
00:40:19,834 --> 00:40:20,835
De cet éclair ?
539
00:40:21,085 --> 00:40:23,296
Je crois
que ça m'a plutôt fait remonter.
540
00:40:24,547 --> 00:40:26,466
Y a-t-il des gens qui sont devenus
541
00:40:27,050 --> 00:40:28,009
meilleurs ?
542
00:40:28,676 --> 00:40:29,719
Plus intelligents ?
543
00:40:30,470 --> 00:40:32,180
Ou empathiques, ou... ?
544
00:40:33,514 --> 00:40:36,517
Laissez tomber.
Je suis bonne pour cet asile...
545
00:40:39,062 --> 00:40:40,438
Ils ont pris mes bébés !
546
00:40:40,688 --> 00:40:43,483
J'ai un bébé chaque jour
et ils me le prennent !
547
00:40:48,488 --> 00:40:51,074
- Tu retournes à l'isolement !
- Non !
548
00:40:53,326 --> 00:40:54,535
J'ai déjà fait ça.
549
00:40:54,786 --> 00:40:56,245
- Ça se voit.
- Non !
550
00:40:56,996 --> 00:40:57,997
Non, je...
551
00:40:58,581 --> 00:41:01,084
Non, je l'ai vu.
Le jour où je suis arrivée ici.
552
00:41:01,334 --> 00:41:02,752
Ce n'était pas une simu.
553
00:41:03,711 --> 00:41:04,629
Un simulacre.
554
00:41:05,004 --> 00:41:07,548
Ça va aller. Je vais vous recoudre.
555
00:41:08,549 --> 00:41:10,551
Il me faut une infirmière pour...
556
00:41:21,270 --> 00:41:22,271
S'il vous plaît.
557
00:41:40,248 --> 00:41:42,458
Ça fait beaucoup à digérer.
558
00:41:43,126 --> 00:41:44,043
Non.
559
00:41:45,378 --> 00:41:48,464
Des extraterrestres du futur
nous ont donné des pouvoirs.
560
00:41:48,714 --> 00:41:50,716
C'était là, sous mes yeux.
561
00:41:51,634 --> 00:41:53,928
Vous avez vu
des affections inexplicables
562
00:41:54,178 --> 00:41:55,221
ces derniers temps ?
563
00:41:55,471 --> 00:41:58,099
Oui, dans ce service,
mais je ne suis pas...
564
00:41:58,474 --> 00:41:59,600
Fou ?
565
00:42:00,768 --> 00:42:01,769
Une femme.
566
00:42:03,312 --> 00:42:05,022
Il doit y en avoir d'autres.
567
00:42:06,482 --> 00:42:08,651
Les spores n'affectent pas
tout le monde.
568
00:42:08,901 --> 00:42:10,653
Je n'ai jamais compris pourquoi.
569
00:42:11,612 --> 00:42:15,116
Normalement, elles n'engendrent
pas des pouvoirs aléatoires.
570
00:42:15,908 --> 00:42:17,743
Je n'ai pas la vue d'ensemble.
571
00:42:18,828 --> 00:42:20,371
Il me faudrait la presse.
572
00:42:20,788 --> 00:42:22,456
Pourquoi vous me dites tout ça ?
573
00:42:23,457 --> 00:42:25,501
- Je vous fais confiance.
- Pourquoi ?
574
00:42:27,879 --> 00:42:30,756
- Vous avez vu quelque chose ?
- Non.
575
00:42:32,008 --> 00:42:35,136
Je peux vous faire confiance ?
Vous me croyez folle ?
576
00:42:36,888 --> 00:42:37,638
Peut-être.
577
00:42:42,435 --> 00:42:44,520
Votre extraterrestre
l'était peut-être.
578
00:42:45,479 --> 00:42:47,148
Ils le torturaient.
579
00:42:50,735 --> 00:42:52,320
Bonne nouvelle ou pas...
580
00:42:55,156 --> 00:42:57,575
Vous avez raison.
Les gens se cachent.
581
00:42:57,825 --> 00:42:59,452
Il y en a partout.
582
00:43:00,536 --> 00:43:02,121
Mais pas de spore,
583
00:43:02,371 --> 00:43:06,417
à l'empathie augmentée,
pour nous guider, nous dire
584
00:43:06,876 --> 00:43:08,336
ce qu'il faut changer
585
00:43:08,586 --> 00:43:09,462
ou...
586
00:43:10,546 --> 00:43:11,214
Quoi ?
587
00:43:13,674 --> 00:43:14,550
Je vous emmerde.
588
00:43:14,800 --> 00:43:16,510
- Personne ?
- Non, je...
589
00:43:16,761 --> 00:43:18,638
Moi, c'était une erreur.
590
00:43:18,888 --> 00:43:20,765
Une blague. Je suis une chevron.
591
00:43:21,307 --> 00:43:22,808
Je n'en suis pas digne.
592
00:43:23,059 --> 00:43:25,853
J'ai des soucis
qui n'ont pas encore de noms ici !
593
00:43:26,103 --> 00:43:27,730
J'ai dû bousiller les spores.
594
00:43:27,980 --> 00:43:30,483
- Vous pouvez nous guider.
- J'ai déjà donné !
595
00:43:31,943 --> 00:43:35,321
J'ai passé ma vie à me battre
et ça n'a absolument...
596
00:43:39,283 --> 00:43:41,160
Pourquoi je me retrouve ici ?
597
00:43:41,577 --> 00:43:43,746
Dans cette enveloppe moelleuse !
598
00:43:43,996 --> 00:43:46,207
Super nichons,
mais courte sur pattes.
599
00:43:46,457 --> 00:43:47,458
C'est une...
600
00:43:48,584 --> 00:43:49,835
Une belle enveloppe.
601
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Et personne ne l'utilisait.
602
00:44:05,726 --> 00:44:07,311
Il faut que je sorte d'ici.
603
00:44:07,979 --> 00:44:11,232
Alors il va falloir dire "merde"
un peu moins souvent.
604
00:44:12,275 --> 00:44:13,985
Rendez-moi ma morphine.
605
00:44:14,235 --> 00:44:15,111
Merde !
606
00:44:16,112 --> 00:44:18,155
Lester dit encore quelques semaines.
607
00:44:18,864 --> 00:44:22,660
Je me sens vraiment mieux.
Ses petits plats me manquent.
608
00:44:23,202 --> 00:44:24,704
Un mec aux fourneaux ?
609
00:44:25,579 --> 00:44:27,707
Un homme qui fait la cuisine.
610
00:44:29,208 --> 00:44:32,628
D'après lui, l'éclair venait
d'un ballon allemand, un zeppelin.
611
00:44:33,796 --> 00:44:35,881
Il n'est au courant de rien.
612
00:44:36,132 --> 00:44:37,174
Pour Dieu
613
00:44:37,633 --> 00:44:39,593
et la mission qu'Il va nous confier.
614
00:44:40,303 --> 00:44:42,638
Tu n'en as pas parlé, hein ?
615
00:44:42,888 --> 00:44:44,390
De nous, de la mission ?
616
00:44:45,141 --> 00:44:46,726
T'inquiète pas de ça.
617
00:44:46,976 --> 00:44:48,894
J'ai confiance en toi et toi, en moi.
618
00:44:49,979 --> 00:44:50,980
Mesdames.
619
00:44:52,148 --> 00:44:53,441
Je suis le Dr Hague.
620
00:44:54,608 --> 00:44:56,944
On m'a parlé de vous.
Laquelle est Amelia ?
621
00:44:57,194 --> 00:44:59,405
C'est Amalia. Molly.
622
00:45:00,239 --> 00:45:02,658
Alors tu dois être Sarah.
623
00:45:04,618 --> 00:45:05,536
Qu'est-ce que...
624
00:45:06,454 --> 00:45:08,414
Que vous a-t-on dit ?
625
00:45:08,664 --> 00:45:09,874
Tout d'abord,
626
00:45:10,458 --> 00:45:12,668
que vous feriez
toutes les deux partie
627
00:45:12,918 --> 00:45:14,003
des Touchées.
628
00:45:16,422 --> 00:45:19,633
C'est ainsi qu'ils appellent
ces personnes qui ont fleuri
629
00:45:19,884 --> 00:45:21,218
ces derniers mois.
630
00:45:22,011 --> 00:45:22,762
Des Touchées.
631
00:45:23,179 --> 00:45:24,388
Je suis plutôt frappée.
632
00:45:29,101 --> 00:45:30,227
Écoute, Sarah,
633
00:45:30,478 --> 00:45:33,814
je cherche quelqu'un qui accepterait
de participer à une étude
634
00:45:34,065 --> 00:45:35,983
dans mon établissement.
635
00:45:36,233 --> 00:45:39,195
J'aimerais passer un moment
avec chacune de vous,
636
00:45:39,445 --> 00:45:40,738
individuellement.
637
00:45:40,988 --> 00:45:41,947
Tu m'accordes
638
00:45:42,198 --> 00:45:44,700
un moment avec Amelia... Amalia ?
639
00:45:44,950 --> 00:45:46,911
Et ensuite, je discuterai avec toi.
640
00:46:03,886 --> 00:46:06,722
Il paraît que tu peux voir l'avenir.
641
00:46:07,723 --> 00:46:08,891
Non.
642
00:46:09,725 --> 00:46:10,601
Je le ressens.
643
00:46:11,102 --> 00:46:12,686
D'un seul coup, comme si...
644
00:46:13,396 --> 00:46:15,106
Comme si je tombais.
645
00:46:15,648 --> 00:46:17,274
Mais c'est pas le cas.
646
00:46:18,109 --> 00:46:19,443
Et après, je tombe.
647
00:46:21,904 --> 00:46:22,655
Un jour,
648
00:46:23,239 --> 00:46:26,492
j'ai senti des biscuits
et on en a eu le soir.
649
00:46:30,913 --> 00:46:32,331
J'aime pas y penser.
650
00:46:32,581 --> 00:46:35,084
Ça fait un peu mal.
Je ne veux pas l'étudier.
651
00:46:35,793 --> 00:46:37,336
Ce n'est pas toi qui décides.
652
00:46:39,255 --> 00:46:40,297
Parle-moi
653
00:46:42,299 --> 00:46:43,426
de ces éclairs.
654
00:46:45,678 --> 00:46:46,512
Pardon ?
655
00:46:47,555 --> 00:46:49,682
Les éclairs dans le ciel
656
00:46:50,766 --> 00:46:52,226
quand tu es arrivée ici.
657
00:46:53,018 --> 00:46:55,855
Je n'ai pas vu d'éclairs. J'étais...
658
00:46:56,439 --> 00:46:58,399
Je suis tombée dans le fleuve.
659
00:46:58,983 --> 00:47:01,318
J'ai sauté, je crois.
Je m'en souviens pas.
660
00:47:02,361 --> 00:47:03,737
"Je m'en souviens pas !"
661
00:47:05,823 --> 00:47:07,741
Est-ce plausible ?
662
00:47:08,367 --> 00:47:10,369
La matrone m'a parlé de véhémence...
663
00:47:10,619 --> 00:47:11,620
C'était Sarah.
664
00:47:13,914 --> 00:47:15,916
Elle était bouleversée.
665
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
Elle disait qu'elle avait vu Dieu
et que personne ne la croyait.
666
00:47:21,297 --> 00:47:22,631
J'ai menti
667
00:47:22,882 --> 00:47:25,050
parce qu'elle n'arrêtait pas
de pleurer.
668
00:47:26,552 --> 00:47:30,264
Elle ne parlait que de ça.
Je ne pouvais pas lui dire que...
669
00:47:32,391 --> 00:47:34,894
D'après elle, les choses étranges
670
00:47:35,478 --> 00:47:38,105
sont la preuve qu'il y a une mission.
671
00:47:39,732 --> 00:47:43,903
Ne le dites pas à la matrone.
Je voulais faire plaisir à Sarah.
672
00:47:44,153 --> 00:47:45,905
Lui donner une raison de...
673
00:47:49,909 --> 00:47:51,410
Elle croit qu'elle va mieux.
674
00:47:59,418 --> 00:48:00,336
Alors ?
675
00:48:02,379 --> 00:48:03,923
Dis-lui ce que tu as vu.
676
00:48:04,340 --> 00:48:05,758
Il va nous aider.
677
00:48:18,187 --> 00:48:19,438
Ton thé t'a-t-il...
678
00:48:19,688 --> 00:48:20,606
Ton thé t'a-t-il.
679
00:48:20,856 --> 00:48:22,066
Ton thé t'a-t-il.
680
00:48:22,316 --> 00:48:24,652
Ton thé t'a-t-il ôté ta toux tenace ?
681
00:48:25,236 --> 00:48:27,988
Ton thé t'a-t-il ôté ta toux tenace ?
682
00:48:28,239 --> 00:48:29,365
Et on sirote.
683
00:48:33,035 --> 00:48:33,744
Divin.
684
00:48:33,994 --> 00:48:35,287
Si ceci se sait.
685
00:48:35,538 --> 00:48:36,664
Si ceci se sait.
686
00:48:36,914 --> 00:48:38,123
Voilà, doucement.
687
00:48:38,374 --> 00:48:39,750
Les chaussettes.
688
00:48:40,000 --> 00:48:41,377
Les chaussettes.
689
00:48:42,127 --> 00:48:43,128
Charmant.
690
00:48:43,379 --> 00:48:44,630
Si ceci se sait.
691
00:48:44,880 --> 00:48:47,716
Les chaussettes de l'archiduchesse.
692
00:48:48,884 --> 00:48:50,386
L'archiduchesse.
693
00:48:50,636 --> 00:48:52,263
L'archiduchesse.
694
00:48:52,513 --> 00:48:54,932
On repose la cuillère.
On prend la serviette.
695
00:48:55,474 --> 00:48:57,017
Et on tapote.
696
00:48:57,268 --> 00:48:59,937
Les coins de la bouche,
avec délicatesse.
697
00:49:01,063 --> 00:49:02,189
Et on remercie.
698
00:49:04,900 --> 00:49:05,568
Charmant.
699
00:49:06,443 --> 00:49:09,905
Souviens-toi
que ça ne sert absolument pas à ça.
700
00:50:03,334 --> 00:50:04,335
Amalia ?
701
00:50:05,127 --> 00:50:07,421
La commission va te recevoir.
702
00:50:18,098 --> 00:50:21,060
Votre audience de sortie
est qualifiée d'exemplaire.
703
00:50:21,310 --> 00:50:22,436
Vous seriez
704
00:50:23,145 --> 00:50:24,647
motivée, cohérente,
705
00:50:25,397 --> 00:50:27,274
dévouée aux autres internés...
706
00:50:27,524 --> 00:50:30,569
Pour les Touchées, vous seriez
707
00:50:31,153 --> 00:50:33,364
"pratiquement
la directrice des lieux."
708
00:50:34,615 --> 00:50:37,409
Le rapport du Dr Cousens
est dithyrambique.
709
00:50:38,452 --> 00:50:39,620
Cependant,
710
00:50:40,496 --> 00:50:41,872
il n'est pas psychiatre.
711
00:50:42,122 --> 00:50:44,708
- Que voulez-vous, madame...
- Mlle Bidlow.
712
00:50:46,168 --> 00:50:47,586
Excellent phrasé.
713
00:50:47,836 --> 00:50:50,631
Plus une seule trace
de la veuve du boucher.
714
00:50:50,881 --> 00:50:52,508
C'était une autre vie.
715
00:50:52,758 --> 00:50:56,762
Ils ont trouvé des armes
sous le plancher au pied de votre lit
716
00:50:57,012 --> 00:50:58,263
pendant votre audience.
717
00:50:58,514 --> 00:51:01,183
On vole une cuillère
quand ils débarrassent.
718
00:51:01,433 --> 00:51:04,687
- C'est un pas vers la liberté.
- Sauf si on la trouve.
719
00:51:07,272 --> 00:51:10,984
Vous aviez toutes les raisons
d'espérer un avis favorable.
720
00:51:11,235 --> 00:51:14,113
- Je n'en avais aucune.
- À cause de votre don ?
721
00:51:16,115 --> 00:51:17,825
Vous avez vu leur refus ?
722
00:51:18,075 --> 00:51:21,161
Je suis pratiquement la directrice.
Gratuitement.
723
00:51:21,412 --> 00:51:24,206
Si vous savez compter,
vous comprenez leur calcul.
724
00:51:24,456 --> 00:51:26,125
Je sais compter. Je sais aussi
725
00:51:26,375 --> 00:51:29,253
que les gens font
tout ce qui est en leur pouvoir
726
00:51:29,712 --> 00:51:32,506
pour ne pas obtenir
ce qu'ils désirent le plus.
727
00:51:34,091 --> 00:51:37,761
Vous auriez pu vous enfuir
il y a bien longtemps.
728
00:51:42,057 --> 00:51:43,600
Où serais-je allée ?
729
00:51:44,560 --> 00:51:46,562
C'est la raison de ma présence.
730
00:51:50,566 --> 00:51:52,025
Qu'en penses-tu ?
731
00:51:52,568 --> 00:51:55,863
Je vais peut-être apprécier ce corps,
finalement.
732
00:51:57,573 --> 00:51:58,907
Tu parles d'ici ?
733
00:51:59,450 --> 00:52:01,118
C'est triste à crever.
734
00:52:01,660 --> 00:52:05,414
Et c'est hanté par les fantômes
d'enfants assassinés.
735
00:52:07,916 --> 00:52:11,670
Mlle Bidlow t'a donné des noms
de futurs résidents ?
736
00:52:11,920 --> 00:52:13,130
Une jeune Irlandaise.
737
00:52:13,380 --> 00:52:16,049
Je crois
qu'elle construit des choses.
738
00:52:17,301 --> 00:52:19,928
Patience ou un prénom bizarre.
739
00:52:20,763 --> 00:52:23,640
Tristana O'Saint-Esprit.
Je ne sais plus.
740
00:52:24,516 --> 00:52:26,185
J'espère qu'elle aime boire.
741
00:52:28,896 --> 00:52:30,939
Je croyais que tu fanfaronnais,
742
00:52:31,440 --> 00:52:33,859
mais tu es vraiment la pire
pour ce poste.
743
00:52:34,693 --> 00:52:36,111
Non, je serai parfaite.
744
00:52:36,361 --> 00:52:39,072
Je nous offrirai un monde
d'harmonie et de paix.
745
00:52:45,537 --> 00:52:47,498
Penance avait dit
que ce serait facile.
746
00:52:47,748 --> 00:52:50,167
Les soldats devaient être ailleurs !
747
00:52:50,793 --> 00:52:53,212
Augustus ! Arrête de forer !
748
00:52:57,341 --> 00:52:58,592
Pardon, pardon !
749
00:53:02,971 --> 00:53:04,556
- Il a un fusil !
- Lâche ça !
750
00:53:07,267 --> 00:53:08,227
Ils se replient !
751
00:53:08,477 --> 00:53:09,895
Si on ne descend pas...
752
00:53:10,854 --> 00:53:12,064
Amalia !
753
00:53:41,468 --> 00:53:42,803
Horatio !
754
00:54:46,033 --> 00:54:49,202
Pendant tout ce temps,
tu étais encore dans le plafond ?
755
00:55:30,285 --> 00:55:31,703
On fait quoi, maintenant ?
756
00:55:34,456 --> 00:55:36,750
Je leur ai dit
que tu les sauverais tous.
757
00:55:37,542 --> 00:55:39,002
Que tu sauverais le monde.
758
00:55:39,586 --> 00:55:40,504
Que tu étais
759
00:55:41,880 --> 00:55:42,881
l'espoir.
760
00:55:49,137 --> 00:55:50,222
Mais tu ne l'es pas.
761
00:55:54,643 --> 00:55:55,978
Ni pour Lucy
762
00:55:56,812 --> 00:55:57,980
ni pour Mary...
763
00:56:01,024 --> 00:56:02,109
Et Sarah ?
764
00:56:05,237 --> 00:56:06,446
Quelle équipe !
765
00:56:07,406 --> 00:56:09,408
Toi et moi, mais sans toi.
766
00:56:10,367 --> 00:56:12,244
Pas de conseil. Pas de plan.
767
00:56:12,494 --> 00:56:14,997
Rien que des gens à laisser tomber,
768
00:56:15,247 --> 00:56:16,331
encore et encore...
769
00:56:16,581 --> 00:56:18,166
Et je continue !
770
00:56:18,417 --> 00:56:21,503
J'ai laissé Penance
pour t'obéir et te trouver.
771
00:56:22,587 --> 00:56:24,589
J'ai laissé mon cœur
pour parler avec toi.
772
00:56:24,840 --> 00:56:25,799
Parle-moi !
773
00:56:30,220 --> 00:56:31,763
Pourquoi tu te caches ?
774
00:56:33,974 --> 00:56:35,934
Pourquoi tout a si mal tourné ?
775
00:56:41,648 --> 00:56:42,858
C'est ma faute ?
776
00:56:44,776 --> 00:56:45,527
C'est mon...
777
00:56:47,195 --> 00:56:50,073
C'est mon cerveau délabré
qui a provoqué tout ça ?
778
00:56:53,368 --> 00:56:54,995
Je ne sais plus quoi faire.
779
00:56:55,871 --> 00:56:59,541
Je me suis réveillée ici,
dans ce corps trop petit pour moi.
780
00:56:59,791 --> 00:57:03,295
C'est qui, cette nana ?
Je suis qui, putain ?
781
00:57:09,384 --> 00:57:11,053
Tu aurais dû amener Aiguille.
782
00:57:11,511 --> 00:57:13,013
Elle avait la foi, elle.
783
00:57:14,139 --> 00:57:15,182
Je la lui ai prise.
784
00:57:17,768 --> 00:57:20,437
Elle est morte sans espoir,
à cause de moi.
785
00:57:21,897 --> 00:57:24,733
Tu aurais dû amener
n'importe qui d'autre.
786
00:57:27,569 --> 00:57:29,446
Qui ne soit pas brisé,
787
00:57:32,908 --> 00:57:33,950
qui soit...
788
00:57:36,328 --> 00:57:37,454
plus grand.
789
00:57:59,351 --> 00:58:00,310
Molly !
790
00:58:11,196 --> 00:58:13,698
- Tu m'en veux de te l'avoir dit ?
- Quoi ?
791
00:58:14,491 --> 00:58:16,284
Trop d'informations trop tôt ?
792
00:58:16,535 --> 00:58:17,452
Non.
793
00:58:21,540 --> 00:58:23,250
Ce qui m'ennuie,
794
00:58:23,500 --> 00:58:26,503
c'est le sinistre avenir
qui attend le monde.
795
00:58:27,212 --> 00:58:28,713
On va changer tout ça.
796
00:58:28,964 --> 00:58:30,924
Ça a l'air tellement simple.
797
00:58:31,633 --> 00:58:32,592
Non.
798
00:58:33,885 --> 00:58:35,137
C'est du travail.
799
00:58:36,513 --> 00:58:38,098
Le travail de toute une vie.
800
00:58:39,808 --> 00:58:43,270
Le genre à nous rendre folles
ou nous faire tuer.
801
00:58:44,855 --> 00:58:47,190
On ne saura jamais
si on en a assez fait,
802
00:58:47,732 --> 00:58:49,526
ni si on a fait ce qu'il fallait.
803
00:58:51,611 --> 00:58:55,240
Mais y a-t-il au monde
plus rare et plus enrichissant
804
00:58:55,490 --> 00:58:56,950
que le travail d'une vie ?
805
00:58:59,327 --> 00:59:02,622
À mes yeux, Dieu m'a fait un cadeau.
806
00:59:03,290 --> 00:59:05,375
Et en récompense,
807
00:59:07,085 --> 00:59:08,795
Il m'en fait un autre.
808
00:59:11,089 --> 00:59:13,008
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
809
00:59:16,011 --> 00:59:17,804
- Tu voulais la guerre.
- Pardon...
810
00:59:18,054 --> 00:59:18,972
Tu croyais...
811
00:59:19,222 --> 00:59:21,600
... que tu étais sa seule passagère ?
812
00:59:28,690 --> 00:59:29,941
Amalia.
813
00:59:30,567 --> 00:59:33,320
Cela fait une éternité
dans cette grotte.
814
00:59:34,446 --> 00:59:35,530
Tout ceci...
815
00:59:36,907 --> 00:59:38,575
J'ai besoin que tu l'oublies.
816
00:59:57,135 --> 00:59:58,637
Donc ça, c'est maintenant ?
817
01:01:40,488 --> 01:01:41,573
Ça a été ?
818
01:01:47,871 --> 01:01:48,580
Et vous ?
819
01:01:51,041 --> 01:01:53,293
Ça a tourné à l'émeute.
820
01:01:57,672 --> 01:01:58,798
Harriet !
821
01:01:59,716 --> 01:02:00,800
Harriet !
822
01:02:02,385 --> 01:02:03,720
Je te demande pardon.
823
01:02:11,394 --> 01:02:12,771
On n'a pas sauvé Maladie.
824
01:02:13,855 --> 01:02:15,940
Je suis contente
que vous ayez essayé.
825
01:02:16,191 --> 01:02:17,567
Il fallait le faire.
826
01:02:21,696 --> 01:02:24,366
Je n'ai pas trouvé
qui est notre ennemi.
827
01:02:26,034 --> 01:02:27,577
Tu as trouvé autre chose.
828
01:02:41,216 --> 01:02:42,675
Il est temps de leur dire.
829
01:02:43,426 --> 01:02:44,552
Tout.
830
01:02:45,053 --> 01:02:46,054
L'avenir.
831
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
Le Galanthi.
832
01:02:49,849 --> 01:02:51,476
Le combat qui approche.
833
01:02:51,726 --> 01:02:52,811
Ça me semble bien.
834
01:02:54,771 --> 01:02:57,190
- C'est pour bientôt.
- Je sais.
835
01:03:06,324 --> 01:03:07,826
Je m'appelle Zephyr.
836
01:03:11,746 --> 01:03:14,290
Zephyr Alexis Navine.
837
01:03:17,335 --> 01:03:19,462
Je suis enchantée de te rencontrer.
838
01:03:22,340 --> 01:03:23,425
Moi aussi.
839
01:03:39,607 --> 01:03:41,317
Fichu prototype...
840
01:03:59,127 --> 01:04:02,380
Adaptation : Laetitia Rauscent
841
01:04:02,630 --> 01:04:06,009
Sous-titrage : VSI - Paris