1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Tu máš!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Co to má být?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Co se to děje?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Reno!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Už to chápu.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Reno!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Co se to sakra děje?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Chtěl jsem si užít Japonsko
po takové době pryč.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Kryj mě.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Rozumím.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Třeba nás to zmizení
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
konečně navede k důkazům, které hledáme.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
I tak…
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
samotné drony stačit nebudou.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Tak tam napochoduju sám.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Ve městě naštěstí nikdo není.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Provádíme důkladné vyšetřování
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
ve spojení s incidentem v New Yorku.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
Naštěstí?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Ahoj, tati.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Když vidím, jak lidé na Zemi trpí,
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
trhá mi to srdce.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Jasně. Promiň.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Proč na tohle bláznivý místo
poslali právě nás?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Asi protože nejsme ženatí.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Vážně?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hej!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
VÚZV!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Kdo to je?
- Stůj!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Ani hnout!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}ZA 5 KM JE SILNICE UZAVŘENA
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Kdo je to?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Vypadá jako obyčejný chlap,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
ale nebude jako ostatní přeživší.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}KAVÁRNA NOH MASK
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ano, omlouvám se.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Hned? Ale…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Ano, pane, rozumíme.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
To jsou ty servírky z ulice.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Asi budeme muset nechat zmizet
dalšího Ultramana.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Ale jak ho nalákáme?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Mám přímé důkazy, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Zmizeli všichni lidé,
kteří byli pod kamerovým systémem.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Zde je záznam toho,
co se stalo v New Yorku.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Červené puntíky jsou lidé,
co zmizeli, a modrým se nic nestalo.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Zmizeli ti, co byli v dosahu kamer.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Zní to šíleně, ale odpovídá to faktům.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Máš pravdu.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Požádáme vedení o další rozkazy,
počkejte tady.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Mimozemšťani…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Můj Bože.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Yakitori jsou nejlepší přímo z grilu.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Vychládlo to, protože jsem čekal na tebe.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
To je ode mě nezdvořilé.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Ale nečekal jsi tu jen proto,
abys se mnou šel rande, že?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Není to zřejmé?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Jde o ta hromadná zmizení.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Tušíš, kdo by za tím mohl být?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Tak o to jde.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Jestli tě zajímá tohle,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
tak to musel být
mimozemšťan druhu Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Nejsou ohrožení?
- Ano.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- O co jim jde?
- Panečku.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Pravděpodobně
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
chtěli přežít a zachránit se tím,
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
že sebrali všechny pozemšťany.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Co se s těmi lidmi stalo?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Myslím, že jsou stále naživu.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Zbraň na životní energii
je někam dočasně přenesla.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Ale něco mi na tom nesedí.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Na světě je už jen
pár jedinců druhu Wadoran,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
nevidím důvod, proč by unášeli davy lidi.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Někdo tahá za nitky.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
To tím chceš říct?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Dává to smysl, nebo ne?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Intergalaktická rada mlčí,
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
i po tak velkých incidentech.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Omluv mě.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Tady Moroboši.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Co jste říkal?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Máte informace o tom mimozemšťanovi?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Patří ti mé díky.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
A tobě mé.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Díky za yakitori.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Musíme chytit ještě jednoho Ultramana
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
a splnit tak to, k čemu jsme se zavázali.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
A životy našich lidí doteď…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
To už víme.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Teď začni přemýšlet,
jak chytit toho dlouhána…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Co to bylo?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Kdo jsi?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Co tady děláš?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Jsem novinář.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
A vím, že to vy jste
nechali ty lidi zmizet.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
VÚZV o tomhle místě ví taky.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Co? To snad ne!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Co budeme dělat?
- Jen klid.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Bude to dobré.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Jak nás našli?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Haló?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- Co budeme dělat?
- Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Řekla jsem to lidem ve VÚZV.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Ale musí počkat na rozkazy.
- Všichni klid.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Haló? Slyšíš mě?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Máme štěstí. Ta osoba je někde poblíž.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Tak ji rychle sejměte.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Rozkaz.
- Rozumím.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
To nevypadá dobře.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Ještě nějací kamarádíčci kromě té holky?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Odpověz nám.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Proč necháváte lidi na Zemi zmizet?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Protože chceme jejich životy.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
To jste je všechny zabili?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Vy pozemšťané to asi nechápete,
když máte svého Ultramana,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
ale díky tomu přežíváme.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
To neznamená,
že si můžete brát, co se vám zlíbí.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Zkusme spojit síly,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
určitě je tu i jiný způsob.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Měli bychom spolupracovat. Ne?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Páni, jsi zabedněný?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Vidíte ji?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Je tady.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Princezno, přenos ještě není připraven.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Když se o to pokusíme, bude cíl zničen.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
To zní dobře.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Lidí už jsme unesli dost.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Ne, to nemyslíte vážně…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Proč mi nezvedá telefon?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Doufám, že nelétá v průšvihu.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Vy jste další přeživší?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Co?
- Vy…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Co?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Promiňte.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Dobrý večer.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Upřímně se omlouvám,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
ale už nás neobtěžuj.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Já to věděl.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Taky se nechce přenést.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawo, co se to sakra stalo?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Zdá se, že přenos selhal.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Je velká šance, že…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Co jste jí to udělali?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Co uděláme s ním?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Jeho tam pošlete taky.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Ale…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Udělej to!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Rozkaz.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Odpusť mi to.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Honem, vystřel!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Co se stalo?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
On nemizí.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Proč?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Stejně jako ta holka,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
přenos musel selhat.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Tento muž bude nejspíš…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawo!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Co se to děje?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Taky nevím.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Ne!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Kde jsi?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Podívejte.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Sakra, jdu pozdě.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
No tak. Přeměň mě.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Řekni sbohem.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Už se uklidni.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
S takovou spálíš celé město na prach.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Co to sakra je?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
To je vesmírná loď?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Princezno, jste v pořádku?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Nevím!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Dostaneme zbývajícího Ultramana,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
zůstaňte v klidu.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Šéfe, opravdu to můžeme nechat na nich?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Závisí na tom přežití jejich druhu.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Utéct nepřipadá v úvahu.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
To nevypadá dobře.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Pokud mu bude neustále stoupat teplota,
může způsobit jadernou fúzi.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Máte nějaké nápady?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Je to riziko,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}ale ve vývoji máme ještě jeden oblek.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Zkusíme ho do něj zavřít.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Aha. Za pokus to stojí.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Přenos.
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Fungovalo to?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Ten oblek ovládáme my.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Nebude se moct sám pohybovat.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Je tam uvězněný?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Ale nevybouchne, ne?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Díky bohu.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Ono to nějak vyšlo.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
I tak,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
jak se mohl takhle rozohnit?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Toto je varování o útoku mimozemšťanů.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Pokud se nacházíte poblíž,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
neprodleně vyhledejte nejbližší kryt.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Toto je varování o útoku mimozemšťanů.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Ozvěte se.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Ústředno, ozvěte se. Slyšíte mě?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Bláhový lide Země, dobrý večer všem.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Jsme Hvězda temnoty.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Nebo jak nás nazýváte vy…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
jsme vetřelci.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Neprodleně vyhledejte nejbližší kryt.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Takže to oni jsou tím mozkem.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
To my nechali zmizet
pozemšťany v této oblasti.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Máme jen jeden požadavek.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Vzdejte se půlky Země.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Máte 24 hodin na odpověď.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Pokud neobdržíme odpověď,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
příště
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
necháme zmizet polovinu obyvatel na Zemi.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Překlad titulků: Lenka Kopečná