1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Tag den!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Hvad er det?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Hvad sker der?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Nå sådan.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Hvad pokker sker der?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Jeg ville have hygget mig i Japan
efter at have været væk så længe.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Vær en god vikar.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Forstået.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Denne gangs forsvindingshændelse
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
kan endelig føre til de beviser,
vi har ledt efter.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Men alligevel
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
er droners anvendelse begrænset.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Så går jeg selv ind.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Heldigvis er der ingen i byen.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Vi laver en grundig efterforskning
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
af forbindelsen til ulykken i New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Heldigvis"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Hør, du gamle.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
At se Jordens folk lide sådan
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
gør ondt indeni.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Nå ja. Undskyld.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Hvorfor blev vi pludselig sendt
til det her skøre sted?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Sikkert fordi vi ikke er gift.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Tror du?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hej!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
SSSP!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
-Hvad sker der?
-Stop!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Rør dig ikke!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA NEDLUKKET I EN RADIUS AF 5 KM
VEJ AFSPÆRRET
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Hvem er det?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Han ligner en almindelig fyr,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
men han er vist ikke
som de andre overlevende.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}STUEPIGECAFÉ NOH-MASKEN
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ja, undskyld.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Med det samme? Men…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Javel, vi forstår.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Der er de, stuepigerne fra tidligere.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Så må vi vel overføre endnu en Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Men hvordan lokker vi ham?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Vi har afgørende beviser, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Folkene på byens onlinekameraer
er alle forsvundet.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Her er en oversigt over,
hvad der skete i New York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
De røde prikker er folk, der forsvandt,
og de blå er dem, der ikke gjorde.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
De, der forsvandt,
var inden for kameraernes felt.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Det lyder skørt,
men det stemmer med kendsgerningerne.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Du har ret.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Vi beder hovedkvarteret
om yderligere ordrer, så vent lidt her.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Rumvæsner…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Halløjsa.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Den yakitori er bedst,
når den er nygrillet.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Den blev kold, fordi du gav dig god tid.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Nej, hvor uhøfligt af mig.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Men du ventede her ikke bare
for at få en hemmelig date med mig, vel?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Det er vel indlysende.
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Det handler om de hændelser,
hvor alle de mennesker forsvandt.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Ved du, hvem der står bag?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Så det var dét, det handlede om.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Hvis det er dét, du vil vide,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
er jeg sikker på,
det må være Wadoran-rumvæsnerne.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Wadoran-rumvæsnerne?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
-Dem, der er truede?
-Ja.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
-Hvad er deres motiv?
-Men dog.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Sandsynligvis
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
ville de bevare deres eget liv
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
ved at tage jordboernes liv.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Hvad er der sket med de folk?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Jeg tror, de stadig er i live.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Livsenergikameraet kvantiserede dem nok
og sendte dem midlertidigt væk.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Men der er noget, der ikke stemmer.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Der er kun få Wadoran-rumvæsner tilbage,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
så de behøver ikke bortføre så mange.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Nogen trækker i trådene bag scenen.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Er det dét, du siger?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Det giver mening, ikke?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Star Cluster Council
er trods alt tavse efter
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
en begivenhed af den størrelsesorden.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Undskyld mig.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Det er Moroboshi.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Hvad sagde du?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Ved du noget om rumvæsnet?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Jeg siger tak.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Og jeg takker dig.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Tak for yakitorien.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Vi er nødt til at fange endnu en Ultraman
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
og opfylde vores kontrakt.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Og vores folks liv har indtil nu også…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Det ved vi allerede.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Tænk så over,
hvordan I fanger bønnestagen…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Hvad var det?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Hvem er du?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Hvad laver du her?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Jeg er journalist.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Jeg ved, I får folk til at forsvinde.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
SSSP kender også til stedet her.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Hvad? Det kan ikke passe!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
-Hvad gør vi?
-Tag det roligt.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Det skal nok gå.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Hvordan fandt de os?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Hallo?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
-Hør, hvad gør vi?
-Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,922
Jeg fortalte det til dem på SSSP.
107
00:09:49,006 --> 00:09:51,759
-Men de afventer hovedkvarterets ordrer.
-Lad os bevare roen.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Hallo? Kan du høre mig?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hey, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Vi er heldige.
Personen lader til at være i nærheden.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Så skynd jer at bortføre hende.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
-Som du ønsker.
-Forstået.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Det her ser ikke godt ud.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Har du andre venner end pigen i telefonen?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Giv os et svar.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Hvorfor får I
folk på Jorden til at forsvinde?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Det er jo, fordi vi vil have deres liv.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Har I så dræbt dem, der forsvandt?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
I jordboere forstår det nok ikke efter
at være blevet beskyttet af Ultraman,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
men vi er nødt til at gøre det
for at overleve.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Det betyder ikke, I bare kan stjæle,
hvad I vil, fra andre.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Hvis vi stikker hovederne sammen,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
ved jeg, vi kan finde en anden måde.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Vi må hjælpe hinanden. Ikke?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Hold da op, er du idiot?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Kan du se hende?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Der er hun.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Prinsesse,
overførselsopgaven er ikke fuldført.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Hvis vi tager billedet nu,
kan målet blive udslettet.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Det lyder fint.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Vi har alligevel bortført nok.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Hov, du mener vel ikke…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Hvorfor tager han ikke telefonen?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Bare han ikke er kommet i knibe igen.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Er I også overlevende?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
-Hvad?
-Du er…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Hvad?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Undskyld mig.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Godaften.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Jeg undskylder virkelig,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
men lad venligst være
med at stå yderligere i vejen for os.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Jeg vidste det.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Hun bliver heller ikke overført.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, hvad pokker skete der?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Det lader til, at overførslen svigtede.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Der er en stor risiko for, at hun…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Hvad har I gjort ved Izumi?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Hvad skal vi gøre med ham?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Overfør også ham.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Men…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Bare gør det!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Dit ønske er min lov.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Tilgiv mig.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,116 --> 00:14:27,034
Skynd dig, skyd ham!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Hvad er der galt?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Han forsvinder ikke.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Hvorfor?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Ligesom med kvinden fra før
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
må overførslen have svigtet.
166
00:14:59,775 --> 00:15:01,109
Denne mand vil sandsynligvis…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Hvad sker der?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Jeg er heller ikke sikker.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Hold dig væk!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Hvor er du?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Se der.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Pokkers, jeg kom for sent.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Kom nu. Overfør.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Så er det sengetid.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Fald nu ned.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Det ender med,
at byen brænder ned til grunden.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Hvad pokker?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Og nu er der et rumskib?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Prinsesse, er du okay?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Det ved jeg ikke!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Foreløbig vil vi fange
den tilbageværende Ultraman,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
så bevar roen.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Chef, er det virkelig okay
at overlade det til dem?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
For Wadoran-rumvæsnerne
afhænger deres folks overlevelse af det.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Som forholdene er,
kan man ikke løbe i skam.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Det ser ikke godt ud.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Hvis hans temperatur bliver ved med
at stige, kan han generere kernefusion.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Har I nogen gode idéer?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Det er et sats,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}men vi er ved at udvikle
endnu et jakkesæt.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Lad os låse ham inde i det.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Jaså. Det er et forsøg værd.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Overfør!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Virkede det?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Vi styrer dragten herfra.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Han vil ikke kunne bevæge sig selv.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Er han forseglet indeni?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Hør, nu eksploderer han vel ikke?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Gudskelov.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,390
På en eller anden måde lykkedes det.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Men
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
hvordan blev han sådan?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Fra nu af træder en advarsel
om rumvæsner officielt i kraft.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Er du tæt på,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
bedes du begive dig
til det nærmeste beskyttelsesrum.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Fra nu af træder en advarsel
om rumvæsner officielt i kraft.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,218
{\an8}Kom ind, hovedkvarter.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Kalder hovedkvarteret. Kan I høre?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Tåbelige mennesker på Jorden,
godaften til jer alle.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Vi er Mørkets Stjerne.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Eller hvad I på Jorden ville kalde…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
…invasionsstyrken.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Du bedes begive dig
til det nærmeste beskyttelsesrum.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Så de må være hjernerne bag.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Det var os,
der udryddede jordboerne i dette område.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Vi har kun et ønske.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Overgiv halvdelen af Jorden til os.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
I har 24 timer til at svare.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Får vi ikke et svar,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
bliver vores næste handling
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
at få halvdelen af alle mennesker
på Jorden til at forsvinde.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Tekster af: Thomas Kirkegaard