1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Tag den! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Hvad er det? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Hvad sker der? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Nå sådan. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Hvad pokker sker der? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Jeg ville have hygget mig i Japan efter at have været væk så længe. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Vær en god vikar. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Forstået. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Denne gangs forsvindingshændelse 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 kan endelig føre til de beviser, vi har ledt efter. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Men alligevel 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 er droners anvendelse begrænset. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Så går jeg selv ind. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Heldigvis er der ingen i byen. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Vi laver en grundig efterforskning 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 af forbindelsen til ulykken i New York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Heldigvis"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hør, du gamle. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 At se Jordens folk lide sådan 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 gør ondt indeni. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Nå ja. Undskyld. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Hvorfor blev vi pludselig sendt til det her skøre sted? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Sikkert fordi vi ikke er gift. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Tror du? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hej! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 SSSP! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 -Hvad sker der? -Stop! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Rør dig ikke! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA NEDLUKKET I EN RADIUS AF 5 KM VEJ AFSPÆRRET 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Hvem er det? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Han ligner en almindelig fyr, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 men han er vist ikke som de andre overlevende. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}STUEPIGECAFÉ NOH-MASKEN 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Ja, undskyld. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Med det samme? Men… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Javel, vi forstår. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Der er de, stuepigerne fra tidligere. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Så må vi vel overføre endnu en Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Men hvordan lokker vi ham? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Vi har afgørende beviser, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Folkene på byens onlinekameraer er alle forsvundet. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Her er en oversigt over, hvad der skete i New York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 De røde prikker er folk, der forsvandt, og de blå er dem, der ikke gjorde. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 De, der forsvandt, var inden for kameraernes felt. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Det lyder skørt, men det stemmer med kendsgerningerne. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Du har ret. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Vi beder hovedkvarteret om yderligere ordrer, så vent lidt her. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Rumvæsner… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Halløjsa. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Den yakitori er bedst, når den er nygrillet. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Den blev kold, fordi du gav dig god tid. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Nej, hvor uhøfligt af mig. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Men du ventede her ikke bare for at få en hemmelig date med mig, vel? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Det er vel indlysende. 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Det handler om de hændelser, hvor alle de mennesker forsvandt. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Ved du, hvem der står bag? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Så det var dét, det handlede om. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Hvis det er dét, du vil vide, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 er jeg sikker på, det må være Wadoran-rumvæsnerne. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Wadoran-rumvæsnerne? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 -Dem, der er truede? -Ja. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 -Hvad er deres motiv? -Men dog. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Sandsynligvis 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 ville de bevare deres eget liv 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 ved at tage jordboernes liv. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Hvad er der sket med de folk? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Jeg tror, de stadig er i live. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Livsenergikameraet kvantiserede dem nok og sendte dem midlertidigt væk. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Men der er noget, der ikke stemmer. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Der er kun få Wadoran-rumvæsner tilbage, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 så de behøver ikke bortføre så mange. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Nogen trækker i trådene bag scenen. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Er det dét, du siger? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Det giver mening, ikke? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Star Cluster Council er trods alt tavse efter 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 en begivenhed af den størrelsesorden. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Undskyld mig. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Det er Moroboshi. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Hvad sagde du? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Ved du noget om rumvæsnet? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Jeg siger tak. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Og jeg takker dig. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Tak for yakitorien. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Vi er nødt til at fange endnu en Ultraman 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 og opfylde vores kontrakt. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Og vores folks liv har indtil nu også… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Det ved vi allerede. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Tænk så over, hvordan I fanger bønnestagen… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Hvad var det? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Hvem er du? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Hvad laver du her? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Jeg er journalist. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Jeg ved, I får folk til at forsvinde. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 SSSP kender også til stedet her. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Hvad? Det kan ikke passe! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 -Hvad gør vi? -Tag det roligt. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Det skal nok gå. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Hvordan fandt de os? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Hallo? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 -Hør, hvad gør vi? -Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,922 Jeg fortalte det til dem på SSSP. 107 00:09:49,006 --> 00:09:51,759 -Men de afventer hovedkvarterets ordrer. -Lad os bevare roen. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Hallo? Kan du høre mig? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Hey, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Vi er heldige. Personen lader til at være i nærheden. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Så skynd jer at bortføre hende. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 -Som du ønsker. -Forstået. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Det her ser ikke godt ud. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Har du andre venner end pigen i telefonen? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Giv os et svar. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Hvorfor får I folk på Jorden til at forsvinde? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Det er jo, fordi vi vil have deres liv. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Har I så dræbt dem, der forsvandt? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 I jordboere forstår det nok ikke efter at være blevet beskyttet af Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 men vi er nødt til at gøre det for at overleve. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Det betyder ikke, I bare kan stjæle, hvad I vil, fra andre. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Hvis vi stikker hovederne sammen, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 ved jeg, vi kan finde en anden måde. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Vi må hjælpe hinanden. Ikke? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Hold da op, er du idiot? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Kan du se hende? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Der er hun. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Prinsesse, overførselsopgaven er ikke fuldført. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Hvis vi tager billedet nu, kan målet blive udslettet. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Det lyder fint. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Vi har alligevel bortført nok. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Hov, du mener vel ikke… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Hvorfor tager han ikke telefonen? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Bare han ikke er kommet i knibe igen. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Er I også overlevende? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 -Hvad? -Du er… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Hvad? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Undskyld mig. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Godaften. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Jeg undskylder virkelig, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 men lad venligst være med at stå yderligere i vejen for os. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Jeg vidste det. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Hun bliver heller ikke overført. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, hvad pokker skete der? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Det lader til, at overførslen svigtede. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Der er en stor risiko for, at hun… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Hvad har I gjort ved Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Hvad skal vi gøre med ham? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Overfør også ham. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Men… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Bare gør det! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Dit ønske er min lov. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Tilgiv mig. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Skynd dig, skyd ham! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Hvad er der galt? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Han forsvinder ikke. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Hvorfor? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Ligesom med kvinden fra før 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 må overførslen have svigtet. 166 00:14:59,775 --> 00:15:01,109 Denne mand vil sandsynligvis… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Hvad sker der? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Jeg er heller ikke sikker. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Hold dig væk! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Hvor er du? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Se der. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Pokkers, jeg kom for sent. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Kom nu. Overfør. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Så er det sengetid. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Fald nu ned. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Det ender med, at byen brænder ned til grunden. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Hvad pokker? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Og nu er der et rumskib? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Prinsesse, er du okay? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Det ved jeg ikke! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Foreløbig vil vi fange den tilbageværende Ultraman, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 så bevar roen. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Chef, er det virkelig okay at overlade det til dem? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 For Wadoran-rumvæsnerne afhænger deres folks overlevelse af det. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Som forholdene er, kan man ikke løbe i skam. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Det ser ikke godt ud. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Hvis hans temperatur bliver ved med at stige, kan han generere kernefusion. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Har I nogen gode idéer? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Det er et sats, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}men vi er ved at udvikle endnu et jakkesæt. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Lad os låse ham inde i det. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Jaså. Det er et forsøg værd. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Overfør! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Virkede det? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Vi styrer dragten herfra. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Han vil ikke kunne bevæge sig selv. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Er han forseglet indeni? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Hør, nu eksploderer han vel ikke? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Gudskelov. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,390 På en eller anden måde lykkedes det. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Men 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 hvordan blev han sådan? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Fra nu af træder en advarsel om rumvæsner officielt i kraft. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Er du tæt på, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 bedes du begive dig til det nærmeste beskyttelsesrum. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Fra nu af træder en advarsel om rumvæsner officielt i kraft. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,218 {\an8}Kom ind, hovedkvarter. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Kalder hovedkvarteret. Kan I høre? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Tåbelige mennesker på Jorden, godaften til jer alle. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Vi er Mørkets Stjerne. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Eller hvad I på Jorden ville kalde… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 …invasionsstyrken. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Du bedes begive dig til det nærmeste beskyttelsesrum. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Så de må være hjernerne bag. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Det var os, der udryddede jordboerne i dette område. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Vi har kun et ønske. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Overgiv halvdelen af Jorden til os. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 I har 24 timer til at svare. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Får vi ikke et svar, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 bliver vores næste handling 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 at få halvdelen af alle mennesker på Jorden til at forsvinde. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Tekster af: Thomas Kirkegaard