1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
NETFLIX-SARJA
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Tästä saat!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Mitä tämä on?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Mistä on kyse?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Nyt ymmärrän.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Halusin nauttia Japanista
oltuani poissa hyvin kauan.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Raportoi.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Selvä.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Tämänkertainen katoamistapaus -
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
voi vihdoin johtaa
etsimiemme todisteiden jäljille.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Mutta -
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
dronet eivät kuitenkaan riitä kaikkeen.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
No, marssin sisään itse.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Onneksi kaupungissa ei ole ketään.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Suoritamme perusteellisen tutkinnan -
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
New Yorkin tapaukseen liittyen.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Onneksi"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Hei, Isukki.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Kun näen Maan ihmisten kärsivän näin,
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
se raastaa sydäntäni.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Aivan. Anteeksi.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Miksi meidät määrättiin
tähän hulluun paikkaan?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Luultavasti siksi, ettemme ole naimisissa.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Oikeasti?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hei!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
TEEP!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
Mitä tämä on?
-Seis!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Älä liiku!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA, SULKU ALLE 5 KILOMETRIN SÄTEELLÄ
TIE SULJETTU
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Kuka tämä on?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Hän näyttää tavalliselta mieheltä,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
mutta en usko,
että hän on kuin muut selviytyjät.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}SISÄKKÖKAHVILA NO-NAAMIO
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Kyllä, pyydän anteeksi.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Hetikö? Mutta…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Ymmärrämme kyllä, herra.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Siinä ne aiemmat sisäköt ovat.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Meidän on kai siirrettävä
toinen Ultramies.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Mutta miten houkuttelemme hänet sisään?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Saimme ratkaisevia todisteita, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Kaikki kaupungin verkkokameroissa
näkyvät ihmiset katosivat.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Tässä on tallenne New Yorkin tapahtumista.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Punaiset pisteet ovat kadonneita ihmisiä.
Siniset niitä, jotka eivät kadonneet.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Kadonneet olivat
kameroiden kantaman sisällä.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Se kuulostaa hullulta,
mutta sopii faktoihin.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Totta.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Pyydämme päämajalta lisäkäskyjä,
joten odota täällä hetki.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Muukalaisia…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Jestas sentään.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Tuo yakitori on parasta juuri grillattuna.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Se jäähtyi, koska sinulla kesti.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Olinpa töykeä.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Ethän vain odottanut täällä päästäksesi
salaisille treffeille kanssani?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Eikö se ole ilmeistä?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Kyse on tapauksista,
joissa kaikki ne ihmiset katosivat.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Tiedätkö, kuka voisi olla niiden takana?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Siitäkö tässä oli kyse?
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Jos haluat tietää sen,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
ne ovat varmasti Wadoran-muukalaisia.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Wadoran-muukalaisiako?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
Niitäkö, jotka ovat uhanalaisia?
-Niin.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
Mikä heidän motiivinsa on?
-Jestas.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Todennäköisesti -
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
he halusivat elättää itseään -
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
viemällä Maan asukkaiden henget.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Mitä niille ihmisille tapahtui?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Uskon, että he ovat yhä elossa.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Elämänenergiakamera kai kvantisoi heidät
ja lähetti jonnekin väliaikaisesti.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Jokin vaikuttaa kuitenkin oudolta.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Wadoran-muukalaisia on
enää muutama jäljellä,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
joten heidän ei tarvitse siepata
niin montaa ihmistä.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Joku ohjailee tapahtumia taustalla.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Sitäkö tarkoitat?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Eikö siinä olekin järkeä?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Tähtijoukonneuvosto on kuitenkin hiljaa -
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
niinkin suuren tapahtuman jälkeen.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Anteeksi.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Moroboshi puhelimessa.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Mitä sanoit?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Onko sinulla tietoa siitä muukalaisesta?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Saat kiitokseni.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Ja sinä minun.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Kiitos yakitorista.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Meidän on jotenkin vangittava
vielä yksi Ultramies -
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
ja täytettävä sopimuksemme.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Ja tähän asti väkemme elämät ovat myös…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Tiedämme sen jo.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Alkakaa miettiä, miten napata se hujoppi…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Mitä se oli?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Kuka sinä olet?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Mitä teet täällä?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Olen toimittaja.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Tiedän, että te saatte
ne ihmiset katoamaan.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Myös TEEP tietää tästä paikasta.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Mitä? Ei voi olla totta!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
Mitä teemme?
-Rauhoittukaahan.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Kaikki järjestyy.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Miten he löysivät meidät?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Haloo?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
Hei, mitä me teemme?
-Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Kerroin TEEP:n väelle.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
He tarvitsevat käskyn päämajasta.
-Pysytään rauhallisina.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Haloo? Kuuletko minua?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hei, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Meillä kävi tuuri.
Tämä henkilö vaikuttaa olevan lähellä.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Siepatkaa hänet sitten äkkiä.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
Kuten haluatte.
-Selvä.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Tämä ei näytä hyvältä.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Onko sinulla muita tovereita
kuin se tyttö puhelimessa?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Vastaa, ole hyvä.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Miksi kadotatte ihmisiä Maasta?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Koska haluamme heidän elämänsä.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Tapoitteko sitten ne kadonneet ihmiset?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Te Maan asukkaat ette varmaan ymmärrä
oltuanne Ultramiehen suojeluksessa,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
mutta meidän on tehtävä
tätä selviytyäksemme.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Se ei tarkoita, että voitte
varastaa muilta, mitä haluatte.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Jos mietimme yhdessä,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
tiedän, että keksimme toisen tavan.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Meidän on pidettävä yhtä. Eikö?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Vau, oletko idiootti?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Näetkö hänet?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Siellä hän on.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Prinsessa, siirtotehtävä on kesken.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Jos otamme kuvan nyt,
kohde saatetaan eliminoida.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Kuulostaa hyvältä.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Olemme muutenkin
siepanneet tarpeeksi ihmisiä.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Et kai tarkoita…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Miksei se mies vastaa puhelimeensa?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Toivottavasti hän ei joutunut taas pulaan.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Oletteko tekin selviytyjiä?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Mitä?
-Te olette…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Mitä?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Anteeksi.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Hyvää iltaa.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Pyydän syvästi anteeksi,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
mutta älä häiritse meitä enää.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Tiesin sen.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Hänkään ei siirry.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, mitä hittoa tapahtui?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Siirto vaikuttaa epäonnistuneen.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
On hyvin mahdollista, että hän…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Mitä te teitte Izumille?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Mitä teemme hänelle?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Siirrä hänetkin.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Mutta…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Tee se!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Toiveenne on käskyni.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Anna anteeksi.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Äkkiä, ammu häntä!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Mitä tapahtui?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Hän ei katoa.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Miksi?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Aivan kuten se nainen aiemmin,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
siirto varmasti epäonnistui.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Luultavasti tämä mies…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Mitä on tekeillä?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Minäkään en ole varma.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Pysy kaukana!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Missä sinä olet?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Katso.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Hitto, olin myöhässä.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Vauhtia. Siirrä.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Aika mennä nukkumaan.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Rauhoitu jo.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Tätä menoa kaupunki palaa maan tasalle.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Mitä helvettiä?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Onko täällä nyt avaruusaluskin?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Prinsessa, oletteko kunnossa?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
En tiedä!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Vangitsemme jäljellä olevan Ultramiehen,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
joten pysykää rauhallisena.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Päällikkö, voimmeko todella
jättää tämän heille?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Wadoran-muukalaisten
selviytyminen riippuu siitä.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Tällä hetkellä
pakeneminen häpeillen ei ole vaihtoehto.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Tämä ei näytä hyvältä.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Jos hänen lämpötilansa jatkaa nousua,
hän saattaa kehittää ydinfuusion.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Onko hyviä ideoita?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Se on uhkapeliä,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}mutta meillä on vielä
yksi puku kehitteillä.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Lukitaan hänet sen sisälle.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Vai niin. Kannattaa yrittää.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Siirrä!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Toimiko se?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Hallitsemme pukua omalta osaltamme.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Hän ei pysty liikkumaan yksin.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Onko hänet suljettu sisään?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Hei, ei kai hän räjähdä näin?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Luojan kiitos.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Se onnistui jotenkin.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Siltikin,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
miten hänestä tuli sellainen?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Tästä alkaen
muukalaishyökkäysvaroitus on voimassa.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Jos olette lähistöllä,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
siirtykää nopeasti lähimpään suojaan.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Tästä alkaen
muukalaishyökkäysvaroitus on voimassa.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Kuuleeko päämaja?
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Päämaja, vastatkaa. Kuuluuko?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Maan typerät ihmiset,
hyvää iltaa kaikille.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Me olemme Pimeyden tähti.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Tai miksi Maassa kutsuisittekaan -
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
valloittajianne.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Siirtykää nopeasti lähimpään suojaan.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
He ovat varmasti kaiken takana.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Me poistimme Maan asukkaat tältä alueelta.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Meillä on vain yksi pyyntö.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Luovuttakaa puolet Maasta meille.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Teillä on 24 tuntia aikaa vastata.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Jos emme saa vastausta,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
seuraava tekomme -
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
on saada puolet Maan ihmisistä katoamaan.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Tekstitys: Tomi Kumpulainen