1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 NETFLIX-SARJA 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Tästä saat! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Mitä tämä on? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Mistä on kyse? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Nyt ymmärrän. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Halusin nauttia Japanista oltuani poissa hyvin kauan. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Raportoi. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Selvä. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Tämänkertainen katoamistapaus - 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 voi vihdoin johtaa etsimiemme todisteiden jäljille. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Mutta - 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 dronet eivät kuitenkaan riitä kaikkeen. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 No, marssin sisään itse. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Onneksi kaupungissa ei ole ketään. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Suoritamme perusteellisen tutkinnan - 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 New Yorkin tapaukseen liittyen. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Onneksi"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hei, Isukki. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Kun näen Maan ihmisten kärsivän näin, 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 se raastaa sydäntäni. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Aivan. Anteeksi. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Miksi meidät määrättiin tähän hulluun paikkaan? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Luultavasti siksi, ettemme ole naimisissa. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Oikeasti? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hei! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 TEEP! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 Mitä tämä on? -Seis! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Älä liiku! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA, SULKU ALLE 5 KILOMETRIN SÄTEELLÄ TIE SULJETTU 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Kuka tämä on? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Hän näyttää tavalliselta mieheltä, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 mutta en usko, että hän on kuin muut selviytyjät. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}SISÄKKÖKAHVILA NO-NAAMIO 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Kyllä, pyydän anteeksi. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Hetikö? Mutta… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Ymmärrämme kyllä, herra. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Siinä ne aiemmat sisäköt ovat. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Meidän on kai siirrettävä toinen Ultramies. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Mutta miten houkuttelemme hänet sisään? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Saimme ratkaisevia todisteita, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Kaikki kaupungin verkkokameroissa näkyvät ihmiset katosivat. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Tässä on tallenne New Yorkin tapahtumista. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Punaiset pisteet ovat kadonneita ihmisiä. Siniset niitä, jotka eivät kadonneet. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Kadonneet olivat kameroiden kantaman sisällä. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Se kuulostaa hullulta, mutta sopii faktoihin. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Totta. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Pyydämme päämajalta lisäkäskyjä, joten odota täällä hetki. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Muukalaisia… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Jestas sentään. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Tuo yakitori on parasta juuri grillattuna. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Se jäähtyi, koska sinulla kesti. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Olinpa töykeä. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Ethän vain odottanut täällä päästäksesi salaisille treffeille kanssani? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Eikö se ole ilmeistä? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Kyse on tapauksista, joissa kaikki ne ihmiset katosivat. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Tiedätkö, kuka voisi olla niiden takana? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Siitäkö tässä oli kyse? 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Jos haluat tietää sen, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 ne ovat varmasti Wadoran-muukalaisia. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Wadoran-muukalaisiako? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 Niitäkö, jotka ovat uhanalaisia? -Niin. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 Mikä heidän motiivinsa on? -Jestas. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Todennäköisesti - 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 he halusivat elättää itseään - 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 viemällä Maan asukkaiden henget. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Mitä niille ihmisille tapahtui? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Uskon, että he ovat yhä elossa. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Elämänenergiakamera kai kvantisoi heidät ja lähetti jonnekin väliaikaisesti. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Jokin vaikuttaa kuitenkin oudolta. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Wadoran-muukalaisia on enää muutama jäljellä, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 joten heidän ei tarvitse siepata niin montaa ihmistä. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Joku ohjailee tapahtumia taustalla. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Sitäkö tarkoitat? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Eikö siinä olekin järkeä? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Tähtijoukonneuvosto on kuitenkin hiljaa - 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 niinkin suuren tapahtuman jälkeen. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Anteeksi. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Moroboshi puhelimessa. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Mitä sanoit? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Onko sinulla tietoa siitä muukalaisesta? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Saat kiitokseni. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Ja sinä minun. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Kiitos yakitorista. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Meidän on jotenkin vangittava vielä yksi Ultramies - 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 ja täytettävä sopimuksemme. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Ja tähän asti väkemme elämät ovat myös… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Tiedämme sen jo. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Alkakaa miettiä, miten napata se hujoppi… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Mitä se oli? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Kuka sinä olet? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Mitä teet täällä? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Olen toimittaja. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Tiedän, että te saatte ne ihmiset katoamaan. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Myös TEEP tietää tästä paikasta. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Mitä? Ei voi olla totta! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 Mitä teemme? -Rauhoittukaahan. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Kaikki järjestyy. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Miten he löysivät meidät? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Haloo? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 Hei, mitä me teemme? -Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Kerroin TEEP:n väelle. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 He tarvitsevat käskyn päämajasta. -Pysytään rauhallisina. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Haloo? Kuuletko minua? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Hei, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Meillä kävi tuuri. Tämä henkilö vaikuttaa olevan lähellä. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Siepatkaa hänet sitten äkkiä. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 Kuten haluatte. -Selvä. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Tämä ei näytä hyvältä. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Onko sinulla muita tovereita kuin se tyttö puhelimessa? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Vastaa, ole hyvä. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Miksi kadotatte ihmisiä Maasta? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Koska haluamme heidän elämänsä. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Tapoitteko sitten ne kadonneet ihmiset? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Te Maan asukkaat ette varmaan ymmärrä oltuanne Ultramiehen suojeluksessa, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 mutta meidän on tehtävä tätä selviytyäksemme. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Se ei tarkoita, että voitte varastaa muilta, mitä haluatte. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Jos mietimme yhdessä, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 tiedän, että keksimme toisen tavan. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Meidän on pidettävä yhtä. Eikö? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Vau, oletko idiootti? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Näetkö hänet? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Siellä hän on. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Prinsessa, siirtotehtävä on kesken. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Jos otamme kuvan nyt, kohde saatetaan eliminoida. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Kuulostaa hyvältä. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Olemme muutenkin siepanneet tarpeeksi ihmisiä. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Et kai tarkoita… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Miksei se mies vastaa puhelimeensa? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Toivottavasti hän ei joutunut taas pulaan. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Oletteko tekin selviytyjiä? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Mitä? -Te olette… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Mitä? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Anteeksi. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Hyvää iltaa. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Pyydän syvästi anteeksi, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 mutta älä häiritse meitä enää. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Tiesin sen. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Hänkään ei siirry. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, mitä hittoa tapahtui? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Siirto vaikuttaa epäonnistuneen. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 On hyvin mahdollista, että hän… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Mitä te teitte Izumille? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Mitä teemme hänelle? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Siirrä hänetkin. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Mutta… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Tee se! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Toiveenne on käskyni. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Anna anteeksi. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Äkkiä, ammu häntä! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Mitä tapahtui? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Hän ei katoa. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Miksi? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Aivan kuten se nainen aiemmin, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 siirto varmasti epäonnistui. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Luultavasti tämä mies… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Mitä on tekeillä? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Minäkään en ole varma. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Pysy kaukana! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Missä sinä olet? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Katso. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Hitto, olin myöhässä. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Vauhtia. Siirrä. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Aika mennä nukkumaan. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Rauhoitu jo. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Tätä menoa kaupunki palaa maan tasalle. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Mitä helvettiä? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Onko täällä nyt avaruusaluskin? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Prinsessa, oletteko kunnossa? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 En tiedä! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Vangitsemme jäljellä olevan Ultramiehen, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 joten pysykää rauhallisena. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Päällikkö, voimmeko todella jättää tämän heille? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Wadoran-muukalaisten selviytyminen riippuu siitä. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Tällä hetkellä pakeneminen häpeillen ei ole vaihtoehto. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Tämä ei näytä hyvältä. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Jos hänen lämpötilansa jatkaa nousua, hän saattaa kehittää ydinfuusion. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Onko hyviä ideoita? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Se on uhkapeliä, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}mutta meillä on vielä yksi puku kehitteillä. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Lukitaan hänet sen sisälle. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Vai niin. Kannattaa yrittää. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Siirrä! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Toimiko se? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Hallitsemme pukua omalta osaltamme. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Hän ei pysty liikkumaan yksin. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Onko hänet suljettu sisään? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Hei, ei kai hän räjähdä näin? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Luojan kiitos. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Se onnistui jotenkin. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Siltikin, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 miten hänestä tuli sellainen? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Tästä alkaen muukalaishyökkäysvaroitus on voimassa. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Jos olette lähistöllä, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 siirtykää nopeasti lähimpään suojaan. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Tästä alkaen muukalaishyökkäysvaroitus on voimassa. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Kuuleeko päämaja? 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Päämaja, vastatkaa. Kuuluuko? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Maan typerät ihmiset, hyvää iltaa kaikille. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Me olemme Pimeyden tähti. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Tai miksi Maassa kutsuisittekaan - 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 valloittajianne. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Siirtykää nopeasti lähimpään suojaan. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 He ovat varmasti kaiken takana. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Me poistimme Maan asukkaat tältä alueelta. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Meillä on vain yksi pyyntö. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Luovuttakaa puolet Maasta meille. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Teillä on 24 tuntia aikaa vastata. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Jos emme saa vastausta, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 seuraava tekomme - 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 on saada puolet Maan ihmisistä katoamaan. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Tekstitys: Tomi Kumpulainen