1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Prends ça ! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 C'est quoi, ça ? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Il se passe quoi ? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena ! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Je vois. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena ! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Que se passe-t-il ? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Je voulais profiter du Japon après ma longue absence. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Couvre-moi. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 D'accord. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Cette fois, l'incident de la disparition pourrait 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 mener à la preuve qu'on cherche. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Mais quand même, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 les drones ne peuvent pas tout faire. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 J'irai moi-même. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Heureusement, il n'y a personne en ville. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Nous menons une enquête approfondie 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 en lien avec l'incident de New York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Heureusement" ? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Dis, papy. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Voir les Terriens souffrir ainsi, 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 ça me brise le cœur. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 C'est vrai. Désolé. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Pourquoi être assignés ici ? Personne ne sait ce qu'il se passe. 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Sûrement parce qu'on n'est pas mariés. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Sérieusement ? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hé ! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 La PSESS ! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - Comment ? - Arrêtez ! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Plus un geste ! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA CONFINÉ DANS UN RAYON DE 5 KM 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Qui est-ce ? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Il a l'air normal, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 mais il n'est pas comme les autres survivants. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}NOH CAFÉ DES SERVEUSES MASQUÉES 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Oui, je suis désolée. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Tout de suite ? Mais… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Oui, monsieur, nous comprenons. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Voilà les serveuses de tout à l'heure. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 On va devoir envoyer un autre Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Mais comment l'appâter ? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 On a des preuves concluantes, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Les gens filmés par les caméras de la ville ont disparu. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Voici ce qui s'est passé à New York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,211 Les points rouges sont les disparus, 47 00:06:17,294 --> 00:06:18,838 les bleus, les survivants. 48 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Ceux qui ont disparu étaient dans le champ des caméras. 49 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Ça a l'air dingue, mais c'est cohérent. 50 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Tu as raison. 51 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 On va demander quoi faire au QG, attendez ici. 52 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro ? 53 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Des aliens… 54 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Bon sang. 55 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 C'est bien meilleur en sortant du barbecue. 56 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Tu as du retard, ça a refroidi. 57 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 C'est très impoli de ma part. 58 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Mais tu n'as pas attendu ici pour avoir un rencard secret avec moi ? 59 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 C'est évident, non ? 60 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 C'est à propos des incidents où plein d'humains ont disparu. 61 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Une idée de qui pourrait être derrière tout ça ? 62 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 C'était donc ça. 63 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Si c'est ce que tu veux savoir, 64 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 je suis sûr que c'est l'alien Wadoran. 65 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 L'alien Wadoran ? 66 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Ceux qui sont menacés ? - Oui. 67 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Pour quel motif ? - Oh. 68 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Il est très probable 69 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 qu'ils voulaient survivre 70 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 en prenant la vie de Terriens. 71 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Qu'est-il arrivé aux disparus ? 72 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Je crois qu'ils sont encore vivants. 73 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 La caméra à énergie vitale les a sûrement envoyés quelque part temporairement. 74 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Mais il y a un truc qui cloche. 75 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Il ne reste que quelques aliens Wadoran, 76 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 donc ils n'ont pas besoin d'enlever autant de gens. 77 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Quelqu'un tire les ficelles. 78 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 C'est ton avis ? 79 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Logique, non ? 80 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Après tout, l'Alliance stellaire garde le silence 81 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 après un événement de cette ampleur. 82 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Excuse-moi. 83 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Moroboshi à l'appareil. 84 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Comment ? 85 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Des infos sur l'alien ? 86 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 87 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Je te remercie. 88 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Moi aussi. 89 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Pour ce repas. 90 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 On doit capturer un autre Ultraman 91 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 et respecter notre marché. 92 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 La vie de notre peuple jusqu'à présent… 93 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 On sait bien. 94 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Réfléchis à comment capturer cette grande perche… 95 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 C'était quoi ? 96 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Qui es-tu ? 97 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Que fais-tu ici ? 98 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Je suis journaliste. 99 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Je sais que vous faites disparaître ces gens. 100 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 La PSESS connaît cet endroit. 101 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Quoi ? C'est une blague ! 102 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - On fait quoi ? - Calmez-vous. 103 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Ça va aller. 104 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Comment ont-ils su ? 105 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Allô ? 106 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - On fait quoi ? - Kotaro ? 107 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Je l'ai dit aux gens de la PSESS. 108 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Ils attendent les ordres du QG. - Restons calmes. 109 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 110 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Allô ? Tu m'entends ? 111 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 112 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Kotaro ! 113 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Quelle chance. On dirait qu'elle n'est pas loin. 114 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Dépêchez-vous de la kidnapper. 115 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - À vos ordres. - Compris. 116 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Ça s'annonce mal. 117 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 D'autres camarades à part la fille au téléphone ? 118 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Réponds, s'il te plaît. 119 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Pourquoi faites-vous disparaître les gens sur Terre ? 120 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Parce qu'on veut leurs vies. 121 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Les gens qui ont disparu ont été tués ? 122 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Après avoir été protégés par Ultraman, vous les Terriens ne comprenez pas, 123 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 mais c'est nécessaire à notre survie. 124 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Ça ne veut pas dire que vous pouvez voler à souhait. 125 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Réfléchissons ensemble, 126 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 on trouvera un autre moyen. 127 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 On doit se serrer les coudes. Pas vrai ? 128 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Tu es bête ou quoi ? 129 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Tu la vois ? 130 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 La voilà. 131 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Princesse, la transmission est incomplète. 132 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Si on prend la photo maintenant, la cible pourrait être éliminée. 133 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Ça me va. 134 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 On a enlevé assez de gens. 135 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Comment ça ? 136 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Pourquoi il ne répond pas ? 137 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 J'espère qu'il n'a pas d'ennuis. 138 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Vous êtes des survivantes aussi ? 139 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - Quoi ? - Vous êtes… 140 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Hein ? 141 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Excusez-moi. 142 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Bonsoir. 143 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Je m'excuse sincèrement, 144 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 mais veuillez cesser de nous gêner. 145 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Je le savais. 146 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Sa transmission ne fonctionne pas. 147 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 148 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, que s'est-il passé ? 149 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 La transmission n'a pas fonctionné. 150 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Il y a des chances qu'elle… 151 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 152 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi ! 153 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Qu'avez-vous fait à Izumi ? 154 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Qu'allons-nous faire de lui ? 155 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Transmettez-le aussi. 156 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Mais… 157 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Faites-le ! 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 À vos ordres. 159 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Pardonnez-moi. 160 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 161 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Vite, tire ! 162 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Que s'est-il passé ? 163 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Il ne disparaît pas. 164 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Pourquoi ? 165 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Comme la femme tout à l'heure, 166 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 la transmission a dû échouer. 167 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Cet homme va probablement… 168 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa ! 169 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Que se passe-t-il ? 170 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Je ne sais pas non plus. 171 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Ne t'approche pas ! 172 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Où es-tu ? 173 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Regardez ça. 174 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Bon sang, j'arrive trop tard. 175 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Allez. Transmission. 176 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Au dodo. 177 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Calme-toi. 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Sinon, la ville sera réduite en cendres. 179 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Quoi ? 180 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Et maintenant, un vaisseau spatial ? 181 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Princesse, tout va bien ? 182 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Je ne sais pas ! 183 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Nous allons capturer le dernier Ultraman, 184 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 restez calme, s'il vous plaît. 185 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Chef, est-ce vraiment une bonne idée de les laisser faire ? 186 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Pour l'alien Wadoran, la survie de son peuple en dépend. 187 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Pour l'instant, fuir n'est pas envisageable. 188 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 189 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi ! 190 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Ça sent mauvais. 191 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Si sa température continue à monter, ce sera la fusion nucléaire. 192 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Une solution, peut-être ? 193 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Cela peut se tenter, 194 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}nous avons une armure en cours de création. 195 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Enfermons-le dedans. 196 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Je vois. Ça se tente. 197 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Transmission ! 198 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Ça a marché ? 199 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 On contrôle l'armure de notre côté. 200 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Il ne pourra pas se déplacer seul. 201 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Il est enfermé à l'intérieur ? 202 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Il ne va pas exploser comme ça, si ? 203 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 On est sauvés. 204 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Ça a marché. 205 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Quand bien même, 206 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 comment est-il devenu comme ça ? 207 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Une alerte alien vient d'être lancée. 208 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Si vous êtes à proximité, 209 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 veuillez vous réfugier dans les abris les plus proches. 210 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Une alerte alien vient d'être lancée. 211 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}QG, répondez. 212 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}QG, répondez. Vous me recevez ? 213 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Stupides Terriens, bonsoir à tous. 214 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Nous sommes l'Étoile des Ténèbres. 215 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Ou ce que vous appelez sur Terre… 216 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 vos envahisseurs. 217 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Veuillez vous réfugier dans les abris les plus proches. 218 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Ce doit être eux qui tirent les ficelles. 219 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 C'est nous qui avons exterminé les Terriens de cette zone. 220 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Nous n'avons qu'une requête. 221 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Cédez-nous la moitié de la Terre. 222 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Vous avez 24 heures pour répondre. 223 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Sans réponse de votre part, 224 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 notre prochaine action sera 225 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 de faire disparaître la moitié de l'humanité. 226 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Sous-titres : Mélissa Sanchez