1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Prends ça !
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
C'est quoi, ça ?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Il se passe quoi ?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena !
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Je vois.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena !
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Que se passe-t-il ?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Je voulais profiter du Japon
après ma longue absence.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Couvre-moi.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
D'accord.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Cette fois,
l'incident de la disparition pourrait
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
mener à la preuve qu'on cherche.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Mais quand même,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
les drones ne peuvent pas tout faire.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
J'irai moi-même.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Heureusement, il n'y a personne en ville.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Nous menons une enquête approfondie
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
en lien avec l'incident de New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Heureusement" ?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Dis, papy.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Voir les Terriens souffrir ainsi,
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
ça me brise le cœur.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
C'est vrai. Désolé.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Pourquoi être assignés ici ?
Personne ne sait ce qu'il se passe.
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Sûrement parce qu'on n'est pas mariés.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Sérieusement ?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hé !
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
La PSESS !
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Comment ?
- Arrêtez !
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Plus un geste !
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA CONFINÉ
DANS UN RAYON DE 5 KM
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Qui est-ce ?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Il a l'air normal,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
mais il n'est pas
comme les autres survivants.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}NOH
CAFÉ DES SERVEUSES MASQUÉES
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Oui, je suis désolée.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Tout de suite ? Mais…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Oui, monsieur, nous comprenons.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Voilà les serveuses de tout à l'heure.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
On va devoir envoyer un autre Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Mais comment l'appâter ?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
On a des preuves concluantes, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Les gens filmés
par les caméras de la ville ont disparu.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Voici ce qui s'est passé à New York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:17,211
Les points rouges sont les disparus,
47
00:06:17,294 --> 00:06:18,838
les bleus, les survivants.
48
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Ceux qui ont disparu étaient
dans le champ des caméras.
49
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Ça a l'air dingue, mais c'est cohérent.
50
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Tu as raison.
51
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
On va demander quoi faire au QG,
attendez ici.
52
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro ?
53
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Des aliens…
54
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Bon sang.
55
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
C'est bien meilleur
en sortant du barbecue.
56
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Tu as du retard, ça a refroidi.
57
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
C'est très impoli de ma part.
58
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Mais tu n'as pas attendu ici
pour avoir un rencard secret avec moi ?
59
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
C'est évident, non ?
60
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
C'est à propos des incidents
où plein d'humains ont disparu.
61
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Une idée de qui pourrait être
derrière tout ça ?
62
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
C'était donc ça.
63
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Si c'est ce que tu veux savoir,
64
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
je suis sûr que c'est l'alien Wadoran.
65
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
L'alien Wadoran ?
66
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Ceux qui sont menacés ?
- Oui.
67
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Pour quel motif ?
- Oh.
68
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Il est très probable
69
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
qu'ils voulaient survivre
70
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
en prenant la vie de Terriens.
71
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Qu'est-il arrivé aux disparus ?
72
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Je crois qu'ils sont encore vivants.
73
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
La caméra à énergie vitale les a sûrement
envoyés quelque part temporairement.
74
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Mais il y a un truc qui cloche.
75
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Il ne reste que quelques aliens Wadoran,
76
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
donc ils n'ont pas besoin
d'enlever autant de gens.
77
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Quelqu'un tire les ficelles.
78
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
C'est ton avis ?
79
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Logique, non ?
80
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Après tout,
l'Alliance stellaire garde le silence
81
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
après un événement de cette ampleur.
82
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Excuse-moi.
83
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Moroboshi à l'appareil.
84
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Comment ?
85
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Des infos sur l'alien ?
86
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
87
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Je te remercie.
88
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Moi aussi.
89
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Pour ce repas.
90
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
On doit capturer un autre Ultraman
91
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
et respecter notre marché.
92
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
La vie de notre peuple jusqu'à présent…
93
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
On sait bien.
94
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Réfléchis à comment capturer
cette grande perche…
95
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
C'était quoi ?
96
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Qui es-tu ?
97
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Que fais-tu ici ?
98
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Je suis journaliste.
99
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Je sais
que vous faites disparaître ces gens.
100
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
La PSESS connaît cet endroit.
101
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Quoi ? C'est une blague !
102
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- On fait quoi ?
- Calmez-vous.
103
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Ça va aller.
104
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Comment ont-ils su ?
105
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Allô ?
106
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- On fait quoi ?
- Kotaro ?
107
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Je l'ai dit aux gens de la PSESS.
108
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Ils attendent les ordres du QG.
- Restons calmes.
109
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
110
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Allô ? Tu m'entends ?
111
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
112
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Kotaro !
113
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Quelle chance.
On dirait qu'elle n'est pas loin.
114
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Dépêchez-vous de la kidnapper.
115
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- À vos ordres.
- Compris.
116
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Ça s'annonce mal.
117
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
D'autres camarades
à part la fille au téléphone ?
118
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Réponds, s'il te plaît.
119
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Pourquoi faites-vous disparaître
les gens sur Terre ?
120
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Parce qu'on veut leurs vies.
121
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Les gens qui ont disparu ont été tués ?
122
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Après avoir été protégés par Ultraman,
vous les Terriens ne comprenez pas,
123
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
mais c'est nécessaire à notre survie.
124
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Ça ne veut pas dire
que vous pouvez voler à souhait.
125
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Réfléchissons ensemble,
126
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
on trouvera un autre moyen.
127
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
On doit se serrer les coudes. Pas vrai ?
128
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Tu es bête ou quoi ?
129
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Tu la vois ?
130
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
La voilà.
131
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Princesse, la transmission est incomplète.
132
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Si on prend la photo maintenant,
la cible pourrait être éliminée.
133
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Ça me va.
134
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
On a enlevé assez de gens.
135
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Comment ça ?
136
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Pourquoi il ne répond pas ?
137
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
J'espère qu'il n'a pas d'ennuis.
138
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Vous êtes des survivantes aussi ?
139
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Quoi ?
- Vous êtes…
140
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Hein ?
141
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Excusez-moi.
142
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Bonsoir.
143
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Je m'excuse sincèrement,
144
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
mais veuillez cesser de nous gêner.
145
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Je le savais.
146
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Sa transmission ne fonctionne pas.
147
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
148
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, que s'est-il passé ?
149
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
La transmission n'a pas fonctionné.
150
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Il y a des chances qu'elle…
151
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
152
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi !
153
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Qu'avez-vous fait à Izumi ?
154
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Qu'allons-nous faire de lui ?
155
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Transmettez-le aussi.
156
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Mais…
157
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Faites-le !
158
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
À vos ordres.
159
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Pardonnez-moi.
160
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
161
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Vite, tire !
162
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Que s'est-il passé ?
163
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Il ne disparaît pas.
164
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Pourquoi ?
165
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Comme la femme tout à l'heure,
166
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
la transmission a dû échouer.
167
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Cet homme va probablement…
168
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa !
169
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Que se passe-t-il ?
170
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Je ne sais pas non plus.
171
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Ne t'approche pas !
172
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Où es-tu ?
173
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Regardez ça.
174
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Bon sang, j'arrive trop tard.
175
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Allez. Transmission.
176
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Au dodo.
177
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Calme-toi.
178
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Sinon, la ville sera réduite en cendres.
179
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Quoi ?
180
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Et maintenant, un vaisseau spatial ?
181
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Princesse, tout va bien ?
182
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Je ne sais pas !
183
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Nous allons capturer le dernier Ultraman,
184
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
restez calme, s'il vous plaît.
185
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Chef, est-ce vraiment une bonne idée
de les laisser faire ?
186
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Pour l'alien Wadoran,
la survie de son peuple en dépend.
187
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Pour l'instant,
fuir n'est pas envisageable.
188
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
189
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi !
190
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Ça sent mauvais.
191
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Si sa température continue à monter,
ce sera la fusion nucléaire.
192
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Une solution, peut-être ?
193
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Cela peut se tenter,
194
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}nous avons une armure
en cours de création.
195
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Enfermons-le dedans.
196
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Je vois. Ça se tente.
197
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Transmission !
198
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Ça a marché ?
199
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
On contrôle l'armure de notre côté.
200
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Il ne pourra pas se déplacer seul.
201
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Il est enfermé à l'intérieur ?
202
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Il ne va pas exploser comme ça, si ?
203
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
On est sauvés.
204
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Ça a marché.
205
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Quand bien même,
206
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
comment est-il devenu comme ça ?
207
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Une alerte alien vient d'être lancée.
208
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Si vous êtes à proximité,
209
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
veuillez vous réfugier
dans les abris les plus proches.
210
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Une alerte alien vient d'être lancée.
211
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}QG, répondez.
212
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}QG, répondez. Vous me recevez ?
213
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Stupides Terriens, bonsoir à tous.
214
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Nous sommes l'Étoile des Ténèbres.
215
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Ou ce que vous appelez sur Terre…
216
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
vos envahisseurs.
217
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Veuillez vous réfugier
dans les abris les plus proches.
218
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Ce doit être eux qui tirent les ficelles.
219
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
C'est nous qui avons exterminé
les Terriens de cette zone.
220
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Nous n'avons qu'une requête.
221
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Cédez-nous la moitié de la Terre.
222
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Vous avez 24 heures pour répondre.
223
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Sans réponse de votre part,
224
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
notre prochaine action sera
225
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
de faire disparaître
la moitié de l'humanité.
226
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Sous-titres : Mélissa Sanchez