1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Άρπα την!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Τι είναι αυτό;
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Τι συμβαίνει;
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Ρένα!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Τώρα κατάλαβα.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Ρένα!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Τι διάολο συμβαίνει;
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Ήθελα να χαρώ την Ιαπωνία
μετά από τόσο καιρό που έλειπα.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Κάλυψέ με.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Έγινε.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Το Συμβάν της Εξαφάνισης αυτήν τη φορά
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
ίσως μας οδηγήσει επιτέλους
στα στοιχεία που αναζητούμε.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Παρ' όλα αυτά,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
οι δρόνοι σε πάνε μέχρι ενός σημείου.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Θα μπω μόνος μου.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Ευτυχώς, δεν υπάρχει κανείς στην πόλη.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Κάνουμε ενδελεχή έρευνα
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
για τη σύνδεση με το περιστατικό στη Ν.Υ.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Ευτυχώς";
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Άκου, Ποπς.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Βλέποντας τους ανθρώπους
της Γης να υποφέρουν έτσι
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
με διαλύει πραγματικά.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Σωστά. Συγγνώμη.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Γιατί μας έστειλαν ξαφνικά
σ' αυτό το τρελό μέρος;
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Μάλλον επειδή δεν είμαστε παντρεμένοι.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Σοβαρά;
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Γεια σας!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
ΕΕΕΟ!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
-Τι είναι αυτό;
-Σταμάτα!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Μην κουνηθείς!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}ΑΒΑΓΙΑ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 ΧΛΜ.
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Ποιος είναι αυτός;
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Φαίνεται συνηθισμένος τύπος,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
αλλά δεν νομίζω ότι είναι
σαν τους άλλους επιζώντες.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}ΚΑΦΕ ΚΑΜΑΡΙΕΡΩΝ ΝΟ ΜΑΣΚ
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ναι, ζητώ συγγνώμη.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Αμέσως; Μα…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Μάλιστα, καταλαβαίνουμε.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Να τες, οι καμαριέρες από πριν.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Μάλλον πρέπει να μεταδώσουμε
άλλον έναν Ούλτραμαν.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Μα πώς θα τον δελεάσουμε;
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Έχουμε αδιάσειστα στοιχεία, Ίζουμι.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Οι άνθρωποι που έπιαναν
οι κάμερες της πόλης εξαφανίστηκαν.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Ορίστε η καταγραφή
όσων έγιναν στη Νέα Υόρκη.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Κόκκινοι είναι όσοι εξαφανίστηκαν
και μπλε όσοι δεν εξαφανίστηκαν.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Όσους εξαφανίστηκαν
τους έπιαναν οι κάμερες.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Ακούγεται τρελό,
αλλά συνάδει με τα γεγονότα.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Έχεις δίκιο.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Θα ζητήσουμε εντολές από το αρχηγείο,
γι' αυτό περιμένετε λίγο.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Κόταρο;
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Εξωγήινοι…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Θεέ μου.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Το γιακιτόρι είναι καλύτερο φρεσκοψημένο.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Κρύωσε γιατί ήρθες με το πάσο σου.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Τι αγενής που είμαι.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Αλλά δεν περίμενες εδώ
για να βγεις μαζί μου κρυφά, έτσι;
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Δεν είναι προφανές;
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Αφορά τα περιστατικά
με τις εξαφανίσεις των ανθρώπων.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Καμιά ιδέα για το ποιος κρύβεται από πίσω;
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Αυτό ήταν, λοιπόν.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Αν αυτό θες να μάθεις,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
σίγουρα είναι οι εξωγήινοι Γουάντοραν.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Οι εξωγήινοι Γουάντοραν;
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
-Αυτοί που είναι υπό εξαφάνιση;
-Ναι.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
-Με τι κίνητρο;
-Θεέ μου.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Κατά πάσα πιθανότητα,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
ήθελαν να μείνουν ζωντανοί
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
αφαιρώντας τη ζωή από γήινους.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Τι απέγιναν οι άνθρωποι;
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Πιστεύω ότι ζουν ακόμα.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Η κάμερα θα τους κβαντοποίησε
και θα τους έστειλε κάπου προσωρινά.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Όμως, κάτι δεν μου πάει καλά.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Έχουν μείνει λίγοι εξωγήινοι Γουάντοραν,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
δεν χρειαζόταν να αρπάξουν τόσο κόσμο.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Κάποιος κινεί τα νήματα στο παρασκήνιο.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Αυτό λες;
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Βγάζει νόημα, έτσι δεν είναι;
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Εξάλλου, το Συμβούλιο Ομοσπονδίας
των Άστρων παραμένει σιωπηλό
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
ακόμα και μετά από τέτοιο περιστατικό.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Με συγχωρείς.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Εδώ Μορόμποσι.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Τι είπες;
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Έχεις πληροφορίες για τον εξωγήινο;
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Μπίνγκο.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Σε ευχαριστώ.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Κι εγώ.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Ευχαριστώ για το γιακιτόρι.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Πρέπει κάπως να πιάσουμε
άλλον έναν Ούλτραμαν
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
και να τηρήσουμε το συμβόλαιό μας.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Και οι ζωές των πολιτών μας
μέχρι τώρα έχουν…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Αυτό το ξέρουμε.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Τώρα σκέψου πώς θα πιάσουμε το λελέκι…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Τι ήταν αυτό;
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Ποιος είσαι;
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Τι κάνεις εδώ;
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Είμαι δημοσιογράφος.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Ξέρω ότι εσείς εξαφανίζετε
αυτούς τους ανθρώπους.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Η ΕΕΕΟ γνωρίζει αυτό το μέρος.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Τι; Πλάκα μου κάνεις!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
-Τι θα κάνουμε;
-Ηρέμησε.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Όλα θα πάνε καλά.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Πώς μας βρήκαν;
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Εμπρός;
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
-Τι κάνουμε;
-Κόταρο;
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Το είπα στην ΕΕΕΟ.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
-Χρειάζονται εντολές από το αρχηγείο.
-Ας μείνουμε ήρεμες.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Ίζουμι.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Εμπρός; Μ' ακούς;
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Κόταρο.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Κόταρο!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Τυχεροί είμαστε.
Αυτό το άτομο φαίνεται να είναι κοντά.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Τότε βιαστείτε, αρπάξτε την.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
-Όπως επιθυμείς.
-Εντάξει.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Δεν φαίνεται καλό αυτό.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Έχεις άλλους συντρόφους
εκτός απ' την κοπέλα στο τηλέφωνο;
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Απάντησέ μας.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Γιατί εξαφανίζετε ανθρώπους από τη Γη;
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Επειδή θέλουμε τις ζωές τους, φυσικά.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Δηλαδή, σκοτώσατε όσους εξαφανίστηκαν;
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Εσείς οι γήινοι μάλλον δεν καταλαβαίνετε,
αφού σας προστατεύει ο Ούλτραμαν,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
αλλά πρέπει να το κάνουμε
για να επιβιώσουμε.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείτε
να κλέβετε ό,τι θέλετε από τους άλλους.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Αν σκεφτούμε μαζί,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
θα βρούμε άλλον τρόπο.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. Σωστά;
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Είσαι ηλίθιος;
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Τη βλέπεις;
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Να τη.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Πριγκίπισσα,
η αποστολή μετάδοσης δεν ολοκληρώθηκε.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Αν βγάλουμε τη φωτογραφία τώρα,
ο στόχος ίσως εξολοθρευτεί.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Καλό ακούγεται.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Άλλωστε, έχουμε απαγάγει αρκετά άτομα.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Δεν εννοείς…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Γιατί δεν το σηκώνει;
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Ελπίζω να μην μπλέξει πάλι.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Είστε κι εσείς επιζώντες;
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
-Τι;
-Είσαι…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Τι;
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Με συγχωρείτε.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Καλησπέρα.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Ζητώ συγγνώμη,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
αλλά, παρακαλώ, μη μας εμποδίζεις άλλο.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Το ήξερα.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Ούτε αυτή μεταδίδεται.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Κόταρο…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Κανάβα, τι διάολο έγινε;
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Φαίνεται ότι η μετάδοση απέτυχε.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Είναι πολύ πιθανό αυτή…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Ίζουμι.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Ίζουμι!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Τι κάνατε στην Ίζουμι;
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Τι θα κάνουμε μ' αυτόν;
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Μετάδωσε κι αυτόν.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Μα…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Κάν' το!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Η επιθυμία σου, διαταγή.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Ίζουμι.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Γρήγορα, ρίξ' του!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Τι έγινε;
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Δεν εξαφανίζεται.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Γιατί;
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Όπως και με τη γυναίκα πριν,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
η μετάδοση απέτυχε.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Αυτός ο άντρας πιθανότατα…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Κανάβα!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Τι συμβαίνει;
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Ούτε εγώ ξέρω.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Μείνε μακριά!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Πού είσαι;
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Κοίτα εκεί.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Να πάρει, άργησα πολύ.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Εμπρός. Μετάδοση.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Ώρα για νανάκια τώρα.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Ηρέμησε επιτέλους.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Με αυτόν τον ρυθμό,
η πόλη θα καεί ολοσχερώς.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Τι διάολο;
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Υπάρχει και διαστημόπλοιο τώρα;
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Πριγκίπισσα, είσαι καλά;
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Δεν ξέρω!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Θα αιχμαλωτίσουμε τον Ούλτραμαν
που απέμεινε προς το παρόν,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
γι' αυτό μείνετε ήρεμες.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Αρχηγέ, είναι σωστό
να το αφήσουμε πάνω τους;
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Για τους εξωγήινους Γουάντοραν, από αυτό
εξαρτάται η επιβίωση του λαού τους.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Όπως έχουν τα πράγματα τώρα,
η απόδραση δεν είναι επιλογή.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Ίζουμι.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Ίζουμι!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Δεν φαίνεται καλό αυτό.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Αν συνεχίσει να ανεβαίνει η θερμοκρασία,
ίσως προκληθεί πυρηνική σύντηξη.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Έχεις καμιά καλή ιδέα;
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Είναι ρίσκο,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}αλλά έχουμε κι άλλη στολή υπό κατασκευή.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Ας τον κλειδώσουμε εκεί.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Κατάλαβα. Αξίζει μια προσπάθεια.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Μετάδοση!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Πέτυχε;
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Ελέγχουμε τη στολή εμείς.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Δεν θα μπορέσει να κινηθεί μόνος του.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Είναι κλειδωμένος μέσα;
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Δεν πρόκειται να εκραγεί έτσι, σωστά;
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Ευτυχώς.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Κάπως λειτούργησε.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Παρ' όλα αυτά,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
πώς κατάντησε έτσι ο τύπος;
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Από αυτήν τη στιγμή, υπάρχει επίσημη
προειδοποίηση εξωγήινης επίθεσης.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Αν είστε κοντά,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
μεταβείτε άμεσα στο πλησιέστερο καταφύγιο.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Από αυτήν τη στιγμή, υπάρχει επίσημη
προειδοποίηση εξωγήινης επίθεσης.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Προς αρχηγείο.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Προς αρχηγείο. Λαμβάνετε;
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Ανόητοι άνθρωποι της Γης,
καλησπέρα σε όλους.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Είμαστε το Άστρο του Σκότους.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Ή όπως θα λέγατε εσείς στη Γη…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
οι εισβολείς σας.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Μεταβείτε άμεσα στο πλησιέστερο καταφύγιο.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Αυτοί θα είναι οι εγκέφαλοι.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Εμείς εξαφανίσαμε τους γήινους
σ' αυτήν την περιοχή.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Έχουμε μόνο ένα αίτημα.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Παραδώστε μας τη μισή Γη.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Έχετε 24 ώρες για να απαντήσετε.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Αν δεν λάβουμε απάντηση,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
η επόμενη κίνησή μας
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
θα είναι να εξαφανίσουμε
τους μισούς ανθρώπους στη Γη.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού