1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Άρπα την! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Τι είναι αυτό; 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Τι συμβαίνει; 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Ρένα! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Τώρα κατάλαβα. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Ρένα! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Τι διάολο συμβαίνει; 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Ήθελα να χαρώ την Ιαπωνία μετά από τόσο καιρό που έλειπα. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Κάλυψέ με. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Έγινε. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Το Συμβάν της Εξαφάνισης αυτήν τη φορά 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 ίσως μας οδηγήσει επιτέλους στα στοιχεία που αναζητούμε. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Παρ' όλα αυτά, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 οι δρόνοι σε πάνε μέχρι ενός σημείου. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Θα μπω μόνος μου. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Ευτυχώς, δεν υπάρχει κανείς στην πόλη. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Κάνουμε ενδελεχή έρευνα 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 για τη σύνδεση με το περιστατικό στη Ν.Υ. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Ευτυχώς"; 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Άκου, Ποπς. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Βλέποντας τους ανθρώπους της Γης να υποφέρουν έτσι 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 με διαλύει πραγματικά. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Σωστά. Συγγνώμη. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Γιατί μας έστειλαν ξαφνικά σ' αυτό το τρελό μέρος; 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Μάλλον επειδή δεν είμαστε παντρεμένοι. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Σοβαρά; 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Γεια σας! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 ΕΕΕΟ! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 -Τι είναι αυτό; -Σταμάτα! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Μην κουνηθείς! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}ΑΒΑΓΙΑ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 ΧΛΜ. ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Ποιος είναι αυτός; 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Φαίνεται συνηθισμένος τύπος, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 αλλά δεν νομίζω ότι είναι σαν τους άλλους επιζώντες. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}ΚΑΦΕ ΚΑΜΑΡΙΕΡΩΝ ΝΟ ΜΑΣΚ 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Ναι, ζητώ συγγνώμη. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Αμέσως; Μα… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Μάλιστα, καταλαβαίνουμε. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Να τες, οι καμαριέρες από πριν. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Μάλλον πρέπει να μεταδώσουμε άλλον έναν Ούλτραμαν. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Μα πώς θα τον δελεάσουμε; 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Έχουμε αδιάσειστα στοιχεία, Ίζουμι. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Οι άνθρωποι που έπιαναν οι κάμερες της πόλης εξαφανίστηκαν. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Ορίστε η καταγραφή όσων έγιναν στη Νέα Υόρκη. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Κόκκινοι είναι όσοι εξαφανίστηκαν και μπλε όσοι δεν εξαφανίστηκαν. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Όσους εξαφανίστηκαν τους έπιαναν οι κάμερες. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Ακούγεται τρελό, αλλά συνάδει με τα γεγονότα. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Έχεις δίκιο. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Θα ζητήσουμε εντολές από το αρχηγείο, γι' αυτό περιμένετε λίγο. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Κόταρο; 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Εξωγήινοι… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Θεέ μου. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Το γιακιτόρι είναι καλύτερο φρεσκοψημένο. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Κρύωσε γιατί ήρθες με το πάσο σου. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Τι αγενής που είμαι. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Αλλά δεν περίμενες εδώ για να βγεις μαζί μου κρυφά, έτσι; 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Δεν είναι προφανές; 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Αφορά τα περιστατικά με τις εξαφανίσεις των ανθρώπων. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Καμιά ιδέα για το ποιος κρύβεται από πίσω; 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Αυτό ήταν, λοιπόν. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Αν αυτό θες να μάθεις, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 σίγουρα είναι οι εξωγήινοι Γουάντοραν. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Οι εξωγήινοι Γουάντοραν; 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 -Αυτοί που είναι υπό εξαφάνιση; -Ναι. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 -Με τι κίνητρο; -Θεέ μου. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Κατά πάσα πιθανότητα, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 ήθελαν να μείνουν ζωντανοί 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 αφαιρώντας τη ζωή από γήινους. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Τι απέγιναν οι άνθρωποι; 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Πιστεύω ότι ζουν ακόμα. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Η κάμερα θα τους κβαντοποίησε και θα τους έστειλε κάπου προσωρινά. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Όμως, κάτι δεν μου πάει καλά. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Έχουν μείνει λίγοι εξωγήινοι Γουάντοραν, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 δεν χρειαζόταν να αρπάξουν τόσο κόσμο. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Κάποιος κινεί τα νήματα στο παρασκήνιο. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Αυτό λες; 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Βγάζει νόημα, έτσι δεν είναι; 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Εξάλλου, το Συμβούλιο Ομοσπονδίας των Άστρων παραμένει σιωπηλό 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 ακόμα και μετά από τέτοιο περιστατικό. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Με συγχωρείς. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Εδώ Μορόμποσι. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Τι είπες; 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Έχεις πληροφορίες για τον εξωγήινο; 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Μπίνγκο. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Σε ευχαριστώ. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Κι εγώ. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Ευχαριστώ για το γιακιτόρι. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Πρέπει κάπως να πιάσουμε άλλον έναν Ούλτραμαν 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 και να τηρήσουμε το συμβόλαιό μας. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Και οι ζωές των πολιτών μας μέχρι τώρα έχουν… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Αυτό το ξέρουμε. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Τώρα σκέψου πώς θα πιάσουμε το λελέκι… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Τι ήταν αυτό; 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Ποιος είσαι; 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Τι κάνεις εδώ; 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Είμαι δημοσιογράφος. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Ξέρω ότι εσείς εξαφανίζετε αυτούς τους ανθρώπους. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Η ΕΕΕΟ γνωρίζει αυτό το μέρος. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Τι; Πλάκα μου κάνεις! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 -Τι θα κάνουμε; -Ηρέμησε. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Όλα θα πάνε καλά. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Πώς μας βρήκαν; 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Εμπρός; 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 -Τι κάνουμε; -Κόταρο; 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Το είπα στην ΕΕΕΟ. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 -Χρειάζονται εντολές από το αρχηγείο. -Ας μείνουμε ήρεμες. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Ίζουμι. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Εμπρός; Μ' ακούς; 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Κόταρο. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Κόταρο! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Τυχεροί είμαστε. Αυτό το άτομο φαίνεται να είναι κοντά. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Τότε βιαστείτε, αρπάξτε την. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 -Όπως επιθυμείς. -Εντάξει. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Δεν φαίνεται καλό αυτό. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Έχεις άλλους συντρόφους εκτός απ' την κοπέλα στο τηλέφωνο; 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Απάντησέ μας. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Γιατί εξαφανίζετε ανθρώπους από τη Γη; 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Επειδή θέλουμε τις ζωές τους, φυσικά. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Δηλαδή, σκοτώσατε όσους εξαφανίστηκαν; 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Εσείς οι γήινοι μάλλον δεν καταλαβαίνετε, αφού σας προστατεύει ο Ούλτραμαν, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 αλλά πρέπει να το κάνουμε για να επιβιώσουμε. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείτε να κλέβετε ό,τι θέλετε από τους άλλους. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Αν σκεφτούμε μαζί, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 θα βρούμε άλλον τρόπο. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. Σωστά; 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Είσαι ηλίθιος; 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Τη βλέπεις; 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Να τη. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Πριγκίπισσα, η αποστολή μετάδοσης δεν ολοκληρώθηκε. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Αν βγάλουμε τη φωτογραφία τώρα, ο στόχος ίσως εξολοθρευτεί. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Καλό ακούγεται. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Άλλωστε, έχουμε απαγάγει αρκετά άτομα. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Δεν εννοείς… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Γιατί δεν το σηκώνει; 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Ελπίζω να μην μπλέξει πάλι. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Είστε κι εσείς επιζώντες; 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 -Τι; -Είσαι… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Τι; 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Με συγχωρείτε. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Καλησπέρα. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Ζητώ συγγνώμη, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 αλλά, παρακαλώ, μη μας εμποδίζεις άλλο. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Το ήξερα. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Ούτε αυτή μεταδίδεται. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Κόταρο… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Κανάβα, τι διάολο έγινε; 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Φαίνεται ότι η μετάδοση απέτυχε. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Είναι πολύ πιθανό αυτή… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Ίζουμι. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Ίζουμι! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Τι κάνατε στην Ίζουμι; 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Μετάδωσε κι αυτόν. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Μα… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Κάν' το! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Η επιθυμία σου, διαταγή. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Ίζουμι. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Γρήγορα, ρίξ' του! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Τι έγινε; 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Δεν εξαφανίζεται. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Γιατί; 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Όπως και με τη γυναίκα πριν, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 η μετάδοση απέτυχε. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Αυτός ο άντρας πιθανότατα… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Κανάβα! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Τι συμβαίνει; 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Ούτε εγώ ξέρω. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Μείνε μακριά! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Πού είσαι; 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Κοίτα εκεί. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Να πάρει, άργησα πολύ. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Εμπρός. Μετάδοση. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Ώρα για νανάκια τώρα. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Ηρέμησε επιτέλους. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Με αυτόν τον ρυθμό, η πόλη θα καεί ολοσχερώς. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Τι διάολο; 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Υπάρχει και διαστημόπλοιο τώρα; 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Πριγκίπισσα, είσαι καλά; 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Δεν ξέρω! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Θα αιχμαλωτίσουμε τον Ούλτραμαν που απέμεινε προς το παρόν, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 γι' αυτό μείνετε ήρεμες. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Αρχηγέ, είναι σωστό να το αφήσουμε πάνω τους; 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Για τους εξωγήινους Γουάντοραν, από αυτό εξαρτάται η επιβίωση του λαού τους. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Όπως έχουν τα πράγματα τώρα, η απόδραση δεν είναι επιλογή. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Ίζουμι. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Ίζουμι! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Δεν φαίνεται καλό αυτό. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Αν συνεχίσει να ανεβαίνει η θερμοκρασία, ίσως προκληθεί πυρηνική σύντηξη. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Έχεις καμιά καλή ιδέα; 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Είναι ρίσκο, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}αλλά έχουμε κι άλλη στολή υπό κατασκευή. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Ας τον κλειδώσουμε εκεί. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Κατάλαβα. Αξίζει μια προσπάθεια. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Μετάδοση! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Πέτυχε; 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Ελέγχουμε τη στολή εμείς. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Δεν θα μπορέσει να κινηθεί μόνος του. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Είναι κλειδωμένος μέσα; 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Δεν πρόκειται να εκραγεί έτσι, σωστά; 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Ευτυχώς. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Κάπως λειτούργησε. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Παρ' όλα αυτά, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 πώς κατάντησε έτσι ο τύπος; 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Από αυτήν τη στιγμή, υπάρχει επίσημη προειδοποίηση εξωγήινης επίθεσης. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Αν είστε κοντά, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 μεταβείτε άμεσα στο πλησιέστερο καταφύγιο. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Από αυτήν τη στιγμή, υπάρχει επίσημη προειδοποίηση εξωγήινης επίθεσης. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Προς αρχηγείο. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Προς αρχηγείο. Λαμβάνετε; 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Ανόητοι άνθρωποι της Γης, καλησπέρα σε όλους. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Είμαστε το Άστρο του Σκότους. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Ή όπως θα λέγατε εσείς στη Γη… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 οι εισβολείς σας. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Μεταβείτε άμεσα στο πλησιέστερο καταφύγιο. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Αυτοί θα είναι οι εγκέφαλοι. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Εμείς εξαφανίσαμε τους γήινους σ' αυτήν την περιοχή. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Έχουμε μόνο ένα αίτημα. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Παραδώστε μας τη μισή Γη. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Έχετε 24 ώρες για να απαντήσετε. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Αν δεν λάβουμε απάντηση, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 η επόμενη κίνησή μας 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 θα είναι να εξαφανίσουμε τους μισούς ανθρώπους στη Γη. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού