1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Prendi questo! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Cosa? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Che succede? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Ora capisco. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Che diavolo sta succedendo? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Volevo godermi il Giappone dopo essere stato via a lungo. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Aggiornami. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Certo. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Beh, l'incidente di questa volta 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 potrebbe finalmente portare alle prove che stiamo cercando. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Tuttavia, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 i droni non possono andare lontano. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Significa che andrò a vedere di persona. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Per fortuna, non c'è nessuno in città. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Conduciamo un'indagine approfondita 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 connessa all'incidente di New York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Per fortuna?" 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Ehi. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Vedere gli abitanti della Terra soffrire così 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 mi spezza il cuore. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Oh, giusto. Scusa. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Ma perché ci hanno assegnato proprio questo posto? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Forse perché non siamo sposati. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Sul serio? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Ehi! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 SSSP! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - Che succede? - Ferma! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Non muoverti! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA STRADA CHIUSA IN UN RAGGIO DI 5 KM 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 E quello chi è? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Sembra un tipo normale, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 ma non credo sia come gli altri sopravvissuti. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}NOH MASK MAID CAFÉ 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Sì, chiedo scusa. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Subito? Ma… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Sì, signore, ricevuto. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Eccole, le cameriere di prima. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Immagino che dovremo trasmettere un altro Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Ma come lo attiriamo? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Abbiamo delle prove conclusive, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Le persone riprese dalle telecamere online della città sono sparite tutte. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Ecco un registro di ciò che è successo a New York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 I punti rossi sono le persone scomparse, quelli blu i sopravvissuti. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Quelli che sono scomparsi erano nel campo visivo della telecamera. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Sembra assurdo, ma è coerente con i fatti. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 È vero. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Chiediamo ordini dal quartier generale, aspetti qui. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Alieni. 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Santo cielo. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Quello yakitori è più buono se mangiato caldo. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Si è freddato perché te la sei presa comoda. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Che maleducato che sono. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Ma non hai aspettato qui solo per avere un appuntamento segreto con me, vero? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Non è ovvio? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Riguarda gli incidenti in cui sono scomparsi tutti quegli umani. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Qualche idea su chi possa essere stato? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Ecco di cosa si trattava. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Se è questo che vuoi sapere, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 sono sicuro che c'è lo zampino degli alieni Wadoran. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Gli alieni Wadoran? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Quelli a rischio di estinzione? - Sì. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Qual è il movente? - Oh, cielo. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Con tutta probabilità, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 volevano sostentare la propria vita 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 prendendo le vite dei terrestri. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Cos'è successo a quegli umani? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Credo che siano ancora vivi. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 La videocamera li ha quantificati, mandandoli temporaneamente altrove. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Però, c'è qualcosa che non mi torna. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Gli alieni Wadoran rimasti sono pochi, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 non hanno bisogno di rapire tutte quelle persone. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Dev'esserci qualcuno dietro le quinte. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 È questo che stai dicendo? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Ha senso, no? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Dopotutto, il Consiglio dell'Ammasso Stellare non si è espresso 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 neanche dopo un evento del genere. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Scusami. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Parla Moroboshi. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Cosa? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Hai informazioni sull'alieno? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Ti ringrazio. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Sono io a ringraziare te. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Grazie per lo yakitori. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Dobbiamo riuscire a catturare un altro Ultraman 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 e adempieremo al contratto che abbiamo stipulato. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 La vita della nostra gente finora ha… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Questo lo sappiamo già. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Iniziate piuttosto a pensare a come catturare quell'insignificante… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Cos'è stato? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 E tu chi sei? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Che ci fai qui? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Sono un giornalista. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 So che siete voi a far sparire le persone. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 La SSSP sa di questo posto. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Cosa? Mi prendi in giro? 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Che facciamo ora? - Tranquilla. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Andrà tutto bene. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Come ci hanno trovati? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Pronto? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - Che cosa facciamo? - Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 L'ho detto a quelli della SSSP. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Ma aspettano gli ordini superiori. - Stiamo calmi. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi! 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Pronto? Mi senti? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Ehi, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Siamo fortunati. Questa persona sembra essere nei paraggi. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Allora che aspettate? Andate a prenderla! 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Agli ordini. - Ricevuto. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Non si mette bene. 116 00:10:26,794 --> 00:10:29,755 Ci sono altri compagni oltre alla ragazza al telefono? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Dacci una risposta. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Perché fate sparire le persone sulla Terra? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Perché vogliamo le loro vite, ovviamente. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Quindi, significa che li avete uccisi? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Probabilmente voi terrestri non capite, godendo della protezione di Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 ma noi dobbiamo farlo per sopravvivere. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Non significa che potete rubare quello che volete. 124 00:11:03,163 --> 00:11:04,623 Se ci ragioniamo insieme, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 potremo trovare un'altra soluzione. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Dobbiamo restare uniti. Giusto? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Caspita, ma sei scemo? 128 00:11:33,277 --> 00:11:34,111 La vedi? 129 00:11:39,491 --> 00:11:40,784 Eccola lì. 130 00:11:41,410 --> 00:11:44,204 Principessa, il compito di trasmissione è incompleto. 131 00:11:44,746 --> 00:11:48,208 Se facciamo la foto, l'obiettivo potrebbe essere eliminato. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Per me va bene. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Tanto abbiamo rapito già abbastanza persone. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Ehi, non dirai sul serio? 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Ma perché non risponde al telefono? 136 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Spero non sia di nuovo nei guai. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Anche voi siete dei sopravvissuti? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - Cosa? - Voi… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,615 Eh? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,167 Scusate… 141 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Buonasera. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Chiedo sinceramente scusa… 143 00:12:48,769 --> 00:12:52,814 ma cerchi di non ostacolarci ulteriormente. 144 00:13:05,702 --> 00:13:06,662 Lo sapevo. 145 00:13:07,287 --> 00:13:08,830 Non trasmetterà neanche lei. 146 00:13:15,254 --> 00:13:16,088 Kotaro. 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, che diavolo è successo? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Pare che la trasmissione non sia riuscita. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 È molto probabile che sia… 150 00:13:37,109 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,861 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Cosa le avete fatto? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Cosa dobbiamo fare con lui? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Trasmetti anche lui. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Ma… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Fallo e basta! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Ai tuoi ordini. 158 00:13:56,253 --> 00:13:57,170 Perdonami. 159 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Presto, sparagli! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Cos'è successo? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Non sta scomparendo. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Perché? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Proprio come la donna di prima, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 la trasmissione non è riuscita. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Probabilmente quest'uomo… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa. 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Ma che succede? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Non lo so nemmeno io. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 No! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Dove sei? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Guarda lì. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Dannazione, è troppo tardi. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Andiamo. Trasmetti. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 È ora della nanna. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Datti una calmata. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Di questo passo, la città brucerà completamente. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Ma che diavolo? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 C'è pure un'astronave, adesso? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Principessa, stai bene? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Non lo so! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Sta' tranquilla, cattureremo l'Ultraman rimasto, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 non devi preoccuparti. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Capo, è una buona idea lasciar fare a loro? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Per gli alieni Wadoran, la sopravvivenza del loro popolo dipende da questo. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Ora come ora, correre nella vergogna non è contemplato. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Non si mette affatto bene. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Se la temperatura continua a salire, potrebbe generare una fusione nucleare. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 Hai qualche idea? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 È un po' azzardato, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 ma abbiamo un'altra tuta in fase di sviluppo. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 Chiudiamolo lì dentro. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 Capisco. Vale la pena provare. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Trasmetti! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Ha funzionato? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Controlliamo la tuta da qui. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Non sarà in grado di muoversi da solo. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 È rinchiuso lì dentro? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Ehi, non esploderà mica così, vero? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Meno male. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 È andata bene, in fondo. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Ma comunque, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 come ha fatto ad assumere quelle sembianze? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Attenzione, è in atto l'allarme di un attacco alieno. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Se siete nelle vicinanze, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 per favore, recatevi subito al rifugio più vicino. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Attenzione, è in atto l'allarme di un attacco alieno. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 Centrale. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Centrale, rispondete. Mi ricevete? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Stolti abitanti della Terra, buonasera a tutti voi. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Siamo la Stella dell'Oscurità. 214 00:21:58,151 --> 00:22:00,362 O come voi ci chiamereste… 215 00:22:02,739 --> 00:22:04,491 gli invasori. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Per favore, recatevi subito al rifugio più vicino. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Devono essere loro le menti. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Siamo noi ad aver spazzato via i terrestri in questa zona. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Abbiamo solo una richiesta. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Dateci metà della Terra. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Avete 24 ore per rispondere. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Se non riceveremo una risposta, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 saremo costretti 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 a far sparire la metà dell'intero popolo terrestre. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Sottotitoli: Caterina Scarpello