1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Prendi questo!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Cosa?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Che succede?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Ora capisco.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Che diavolo sta succedendo?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Volevo godermi il Giappone
dopo essere stato via a lungo.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Aggiornami.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Certo.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Beh, l'incidente di questa volta
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
potrebbe finalmente portare alle prove
che stiamo cercando.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Tuttavia,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
i droni non possono andare lontano.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Significa che andrò a vedere di persona.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Per fortuna, non c'è nessuno in città.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Conduciamo un'indagine approfondita
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
connessa all'incidente di New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Per fortuna?"
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Ehi.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Vedere gli abitanti della Terra
soffrire così
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
mi spezza il cuore.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Oh, giusto. Scusa.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Ma perché ci hanno assegnato
proprio questo posto?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Forse perché non siamo sposati.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Sul serio?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Ehi!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
SSSP!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Che succede?
- Ferma!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Non muoverti!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA
STRADA CHIUSA IN UN RAGGIO DI 5 KM
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
E quello chi è?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Sembra un tipo normale,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
ma non credo sia
come gli altri sopravvissuti.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}NOH MASK MAID CAFÉ
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Sì, chiedo scusa.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Subito? Ma…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Sì, signore, ricevuto.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Eccole, le cameriere di prima.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Immagino che dovremo trasmettere
un altro Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Ma come lo attiriamo?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Abbiamo delle prove conclusive, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Le persone riprese dalle telecamere
online della città sono sparite tutte.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Ecco un registro di ciò che è successo
a New York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
I punti rossi sono le persone scomparse,
quelli blu i sopravvissuti.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Quelli che sono scomparsi erano
nel campo visivo della telecamera.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Sembra assurdo, ma è coerente con i fatti.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
È vero.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Chiediamo ordini dal quartier generale,
aspetti qui.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Alieni.
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Santo cielo.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Quello yakitori è più buono
se mangiato caldo.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Si è freddato
perché te la sei presa comoda.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Che maleducato che sono.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Ma non hai aspettato qui solo per avere
un appuntamento segreto con me, vero?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Non è ovvio?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Riguarda gli incidenti
in cui sono scomparsi tutti quegli umani.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Qualche idea su chi possa essere stato?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Ecco di cosa si trattava.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Se è questo che vuoi sapere,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
sono sicuro che c'è lo zampino
degli alieni Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Gli alieni Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Quelli a rischio di estinzione?
- Sì.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Qual è il movente?
- Oh, cielo.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Con tutta probabilità,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
volevano sostentare la propria vita
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
prendendo le vite dei terrestri.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Cos'è successo a quegli umani?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Credo che siano ancora vivi.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
La videocamera li ha quantificati,
mandandoli temporaneamente altrove.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Però, c'è qualcosa che non mi torna.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Gli alieni Wadoran rimasti sono pochi,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
non hanno bisogno
di rapire tutte quelle persone.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Dev'esserci qualcuno dietro le quinte.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
È questo che stai dicendo?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Ha senso, no?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Dopotutto, il Consiglio
dell'Ammasso Stellare non si è espresso
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
neanche dopo un evento del genere.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Scusami.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Parla Moroboshi.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Cosa?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Hai informazioni sull'alieno?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Ti ringrazio.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Sono io a ringraziare te.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Grazie per lo yakitori.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Dobbiamo riuscire
a catturare un altro Ultraman
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
e adempieremo al contratto
che abbiamo stipulato.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
La vita della nostra gente finora ha…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Questo lo sappiamo già.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Iniziate piuttosto a pensare
a come catturare quell'insignificante…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Cos'è stato?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
E tu chi sei?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Che ci fai qui?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Sono un giornalista.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
So che siete voi a far sparire le persone.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
La SSSP sa di questo posto.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Cosa? Mi prendi in giro?
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Che facciamo ora?
- Tranquilla.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Andrà tutto bene.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Come ci hanno trovati?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Pronto?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- Che cosa facciamo?
- Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
L'ho detto a quelli della SSSP.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Ma aspettano gli ordini superiori.
- Stiamo calmi.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi!
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Pronto? Mi senti?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Ehi, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Siamo fortunati. Questa persona
sembra essere nei paraggi.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Allora che aspettate? Andate a prenderla!
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Agli ordini.
- Ricevuto.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Non si mette bene.
116
00:10:26,794 --> 00:10:29,755
Ci sono altri compagni oltre
alla ragazza al telefono?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Dacci una risposta.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Perché fate sparire
le persone sulla Terra?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Perché vogliamo le loro vite, ovviamente.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Quindi, significa che li avete uccisi?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Probabilmente voi terrestri non capite,
godendo della protezione di Ultraman,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
ma noi dobbiamo farlo per sopravvivere.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Non significa
che potete rubare quello che volete.
124
00:11:03,163 --> 00:11:04,623
Se ci ragioniamo insieme,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
potremo trovare un'altra soluzione.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Dobbiamo restare uniti. Giusto?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Caspita, ma sei scemo?
128
00:11:33,277 --> 00:11:34,111
La vedi?
129
00:11:39,491 --> 00:11:40,784
Eccola lì.
130
00:11:41,410 --> 00:11:44,204
Principessa, il compito
di trasmissione è incompleto.
131
00:11:44,746 --> 00:11:48,208
Se facciamo la foto,
l'obiettivo potrebbe essere eliminato.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Per me va bene.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Tanto abbiamo rapito già
abbastanza persone.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Ehi, non dirai sul serio?
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Ma perché non risponde al telefono?
136
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Spero non sia di nuovo nei guai.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Anche voi siete dei sopravvissuti?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Cosa?
- Voi…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,615
Eh?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,167
Scusate…
141
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
Buonasera.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Chiedo sinceramente scusa…
143
00:12:48,769 --> 00:12:52,814
ma cerchi
di non ostacolarci ulteriormente.
144
00:13:05,702 --> 00:13:06,662
Lo sapevo.
145
00:13:07,287 --> 00:13:08,830
Non trasmetterà neanche lei.
146
00:13:15,254 --> 00:13:16,088
Kotaro.
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, che diavolo è successo?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Pare che la trasmissione non sia riuscita.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
È molto probabile che sia…
150
00:13:37,109 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,861 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Cosa le avete fatto?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Cosa dobbiamo fare con lui?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Trasmetti anche lui.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Ma…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Fallo e basta!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Ai tuoi ordini.
158
00:13:56,253 --> 00:13:57,170
Perdonami.
159
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Presto, sparagli!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Cos'è successo?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Non sta scomparendo.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Perché?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Proprio come la donna di prima,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
la trasmissione non è riuscita.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Probabilmente quest'uomo…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa.
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Ma che succede?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Non lo so nemmeno io.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
No!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Dove sei?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Guarda lì.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Dannazione, è troppo tardi.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Andiamo. Trasmetti.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
È ora della nanna.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Datti una calmata.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Di questo passo,
la città brucerà completamente.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Ma che diavolo?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
C'è pure un'astronave, adesso?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Principessa, stai bene?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Non lo so!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Sta' tranquilla,
cattureremo l'Ultraman rimasto,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
non devi preoccuparti.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Capo, è una buona idea
lasciar fare a loro?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Per gli alieni Wadoran, la sopravvivenza
del loro popolo dipende da questo.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Ora come ora,
correre nella vergogna non è contemplato.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Non si mette affatto bene.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Se la temperatura continua a salire,
potrebbe generare una fusione nucleare.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
Hai qualche idea?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
È un po' azzardato,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
ma abbiamo un'altra tuta
in fase di sviluppo.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
Chiudiamolo lì dentro.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
Capisco. Vale la pena provare.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Trasmetti!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Ha funzionato?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Controlliamo la tuta da qui.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Non sarà in grado di muoversi da solo.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
È rinchiuso lì dentro?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Ehi, non esploderà mica così, vero?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Meno male.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
È andata bene, in fondo.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Ma comunque,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
come ha fatto ad assumere
quelle sembianze?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Attenzione, è in atto l'allarme
di un attacco alieno.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Se siete nelle vicinanze,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
per favore, recatevi subito
al rifugio più vicino.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Attenzione, è in atto l'allarme
di un attacco alieno.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
Centrale.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Centrale, rispondete. Mi ricevete?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Stolti abitanti della Terra,
buonasera a tutti voi.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Siamo la Stella dell'Oscurità.
214
00:21:58,151 --> 00:22:00,362
O come voi ci chiamereste…
215
00:22:02,739 --> 00:22:04,491
gli invasori.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Per favore, recatevi subito
al rifugio più vicino.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Devono essere loro le menti.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Siamo noi ad aver spazzato via
i terrestri in questa zona.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Abbiamo solo una richiesta.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Dateci metà della Terra.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Avete 24 ore per rispondere.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Se non riceveremo una risposta,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
saremo costretti
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
a far sparire la metà
dell'intero popolo terrestre.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Sottotitoli: Caterina Scarpello