1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Rasakan ini! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Apa ini? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Apa yang berlaku? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Saya dah faham. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Apa yang sedang berlaku? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Saya mahu menikmati Jepun selepas pergi begitu lama. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Lindungi saya. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Baiklah. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Kejadian orang hilang kali ini 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 mungkin akan membawa kepada bukti yang kita cuba dapatkan. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Tapi 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 dron hanya boleh bawa kita sejauh ini. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Saya akan masuk sendiri. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Nasib baik tak ada orang di bandar. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Kami jalankan siasatan menyeluruh 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 yang berkaitan dengan kejadian di New York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Nasib baik"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hei, ayah. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Melihat penduduk Bumi menderita sebegini 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 benar-benar buat saya sedih. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Oh, ya. Maaf. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Kenapa kita tiba-tiba ditugaskan ke tempat yang gila ini? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Mungkin sebab kita belum berkahwin. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Biar betul? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hei! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 BPSK! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - Apa ini? - Berhenti! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Jangan bergerak! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}JALAN DITUTUP JALAN AWAYA DITUTUP DALAM RADIUS 5KM 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Siapa ini? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Dia nampak macam orang biasa, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 tapi saya tak rasa dia macam mangsa terselamat yang lain. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}KAFE PEMBANTU RUMAH BERTOPENG NOH 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Ya, saya minta maaf. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Sekarang? Tapi… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Ya, tuan. Kami faham. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Itu pun mereka, pembantu rumah tadi. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Saya rasa kita perlu hantar satu lagi Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Tapi macam mana kita nak umpan dia? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Kita ada bukti kukuh, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Orang yang dirakam dalam kamera di bandar semuanya hilang. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Ini rakaman kejadian di New York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Titik merah ialah orang yang lenyap dan titik biru ialah orang yang masih ada. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Mereka yang lenyap berada dalam kawasan jangkauan kamera. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Bunyinya tak masuk akal, tapi ia konsisten dengan fakta. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Betul. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Kami akan minta arahan lanjut dari ibu pejabat, sila tunggu sebentar. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Makhluk asing… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Aduhai. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Yakitori memang paling sedap ketika baru dipanggang. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Ia dah sejuk sebab awak lambat. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Aduhai, biadabnya saya. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Tapi awak bukannya di sini hanya untuk janji temu rahsia dengan saya, bukan? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Bukankah dah jelas? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Ini tentang insiden di mana semua manusia itu hilang. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Awak tahu siapa dalangnya? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Jadi itulah sebabnya. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Kalau itu yang awak nak tahu, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 saya pasti itu Makhluk Asing Wadoran. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Makhluk Asing Wadoran? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Yang hampir pupus itu? - Ya. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Apa motif mereka? - Aduhai. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Kemungkinan besar, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 mereka mahu terus hidup 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 dengan mengambil nyawa manusia. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Apa jadi kepada manusia-manusia itu? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Saya percaya mereka masih hidup. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Mereka mungkin dikuantumkan oleh kamera tenaga hayat dan dihantar ke tempat lain. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Tapi ada sesuatu yang tak kena. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Hanya ada beberapa Makhluk Asing Wadoran yang tinggal, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 jadi mereka tak perlu menculik sebegitu ramai orang. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Ada dalang di sebalik tabir. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Itu maksud awak? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Masuk akal, bukan? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Lagipun, Majlis Gugusan Bintang masih berdiam diri walaupun selepas 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 kejadian berskala besar itu. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Maafkan saya. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Moroboshi bercakap. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Apa awak cakap? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Awak ada maklumat tentang makhluk asing itu? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Tepat sekali. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Terima kasih. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Saya juga berterima kasih. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Terima kasih untuk yakitori ini. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Kita perlu tangkap satu lagi Ultraman 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 dan penuhi kontrak kita. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Hidup orang kita sehingga sekarang juga… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Itu kita dah tahu. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Sekarang, mula fikir macam mana nak tangkap si kurus itu… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Apa itu? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Siapa awak? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Apa awak buat di sini? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Saya wartawan. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Saya tahu awak buat mereka hilang. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 BPSK juga tahu tentang tempat ini. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Apa? Biar betul! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Apa kita nak buat? - Bertenang. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Semuanya akan okey. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Bagaimana mereka jumpa kita? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Helo? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - Hei, apa kita nak buat? - Kotaro. 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Saya dah beritahu orang di BPSK. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Tapi perlu arahan ibu pejabat dahulu. - Bertenang. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi! 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Helo? Awak dengar tak? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro! 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Hei, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Kita bernasib baik. Orang ini nampaknya ada berdekatan. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Kalau begitu, cepat culik dia. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Baiklah. - Saya faham. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Ini tak bagus. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Ada rakan yang lain selain gadis dalam telefon itu? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Tolong beri kami jawapan. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Kenapa awak buat orang di Bumi hilang? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Sebab kami mahukan nyawa mereka. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Jadi awak bunuh orang yang hilang itu? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Manusia mungkin tak faham selepas dilindungi Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 tapi kami perlu buat begini untuk hidup. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Itu tak bermakna awak boleh curi apa saja yang awak nak daripada orang lain. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Kalau kita bekerjasama, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 saya tahu kita boleh cari jalan lain. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Kita perlu bersatu. Betul tak? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Awak bodohkah? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Awak nampak dia? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Itu pun dia. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Puteri, tugas penghantaran belum selesai. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Kalau kita ambil gambar sekarang, sasaran mungkin dihapuskan. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Boleh juga. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Kita dah culik ramai orang. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Hei, jangan-jangan awak… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Kenapa dia tak jawab telefon? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Saya harap dia tak buat masalah lagi. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Awak juga orang yang terselamat? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - Apa? - Awak… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Apa? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Maafkan saya. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Selamat malam. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Saya benar-benar minta maaf, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 tapi tolong jangan halang kami lagi. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Saya dah agak. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Dia juga tak dapat dihantar. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, apa yang berlaku? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Nampaknya penghantaran gagal. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Ada kemungkinan besar dia… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Apa yang kamu semua buat kepada Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Apa kita nak buat dengan dia? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Hantar dia juga. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Tapi… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Buat sajalah! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Menjunjung perintah. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Tolong maafkan saya. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Cepat, tembak dia! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Apa yang berlaku? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Dia tidak menghilang. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Kenapa? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Sama seperti wanita sebelum ini, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 penghantarannya pasti gagal. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Lelaki ini mungkin… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Apa yang sedang berlaku? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Saya pun tak pasti. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Jangan dekat! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Awak di mana? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Lihat itu. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Tak guna, saya terlambat. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Ayuh. Hantar. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Masa untuk tidur. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Bertenang. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Kalau begini, bandar ini akan musnah. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Apa ini? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Sekarang ada kapal angkasa pula? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Puteri tak apa-apa? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Saya tak tahu! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Sekarang kami akan tangkap Ultraman yang tinggal, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 jadi sila bertenang. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Ketua, bolehkah kita serahkan hal ini kepada mereka? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Bagi Makhluk Asing Wadoran, nyawa mereka bergantung kepadanya. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Dalam keadaan sekarang, melarikan diri bukan satu pilihan. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Ini tak nampak bagus. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Kalau suhunya terus meningkat, dia mungkin akan hasilkan pelakuran nuklear. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 Ada idea yang bagus? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 Ini belum tentu berjaya, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 tapi kita ada satu lagi sut yang masih dalam proses. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 Mari kurung dia di dalamnya. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Begitu. Tak salah mencuba. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Hantar! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Adakah ia berhasil? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Kita yang mengawal sut itu. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Dia tak boleh bergerak sendiri. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Dia dikurung di dalam? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Hei, dia takkan meletup begini, bukan? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Syukurlah. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Ia berhasil. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Tapi 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 macam mana dia boleh jadi begini? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Terkini, amaran serangan makhluk asing berkuat kuasa secara rasmi. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Jika anda berada di kawasan sekitar, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 sila berpindah ke tempat perlindungan terdekat dengan segera. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Terkini, amaran serangan makhluk asing berkuat kuasa secara rasmi. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Ibu pejabat. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Ibu pejabat, sila jawab. Awak dengar? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Wahai penduduk Bumi yang dungu, selamat malam semua. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Kamilah Bintang Kegelapan. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Atau apa yang kamu gelar… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 penakluk kamu. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Sila berpindah ke tempat perlindungan terdekat dengan segera. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Jadi merekalah dalangnya. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Kami yang hapuskan manusia di kawasan ini. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Kami ada satu permintaan. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Serahkan separuh Bumi kepada kami. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Kamu ada 24 jam untuk bertindak. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Kalau kami tak dapat jawapan, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 tindakan seterusnya ialah 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 kami akan melenyapkan separuh manusia di Bumi. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Terjemahan sari kata oleh Hanis Maskuri