1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Rasakan ini!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Apa ini?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Apa yang berlaku?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Saya dah faham.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Apa yang sedang berlaku?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Saya mahu menikmati Jepun
selepas pergi begitu lama.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Lindungi saya.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Baiklah.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Kejadian orang hilang kali ini
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
mungkin akan membawa kepada bukti
yang kita cuba dapatkan.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Tapi
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
dron hanya boleh bawa kita sejauh ini.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Saya akan masuk sendiri.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Nasib baik tak ada orang di bandar.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Kami jalankan siasatan menyeluruh
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
yang berkaitan dengan kejadian
di New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Nasib baik"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Hei, ayah.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Melihat penduduk Bumi menderita sebegini
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
benar-benar buat saya sedih.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Oh, ya. Maaf.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Kenapa kita tiba-tiba ditugaskan
ke tempat yang gila ini?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Mungkin sebab kita belum berkahwin.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Biar betul?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hei!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
BPSK!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Apa ini?
- Berhenti!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Jangan bergerak!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}JALAN DITUTUP
JALAN AWAYA DITUTUP DALAM RADIUS 5KM
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Siapa ini?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Dia nampak macam orang biasa,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
tapi saya tak rasa dia macam
mangsa terselamat yang lain.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}KAFE PEMBANTU RUMAH BERTOPENG NOH
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ya, saya minta maaf.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Sekarang? Tapi…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Ya, tuan. Kami faham.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Itu pun mereka, pembantu rumah tadi.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Saya rasa kita perlu
hantar satu lagi Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Tapi macam mana kita nak umpan dia?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Kita ada bukti kukuh, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Orang yang dirakam dalam kamera di bandar
semuanya hilang.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Ini rakaman kejadian di New York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Titik merah ialah orang yang lenyap dan
titik biru ialah orang yang masih ada.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Mereka yang lenyap berada dalam
kawasan jangkauan kamera.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Bunyinya tak masuk akal,
tapi ia konsisten dengan fakta.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Betul.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Kami akan minta arahan lanjut
dari ibu pejabat, sila tunggu sebentar.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Makhluk asing…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Aduhai.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Yakitori memang paling sedap
ketika baru dipanggang.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Ia dah sejuk sebab awak lambat.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Aduhai, biadabnya saya.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Tapi awak bukannya di sini hanya untuk
janji temu rahsia dengan saya, bukan?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Bukankah dah jelas?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Ini tentang insiden di mana
semua manusia itu hilang.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Awak tahu siapa dalangnya?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Jadi itulah sebabnya.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Kalau itu yang awak nak tahu,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
saya pasti itu Makhluk Asing Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Makhluk Asing Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Yang hampir pupus itu?
- Ya.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Apa motif mereka?
- Aduhai.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Kemungkinan besar,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
mereka mahu terus hidup
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
dengan mengambil nyawa manusia.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Apa jadi kepada manusia-manusia itu?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Saya percaya mereka masih hidup.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Mereka mungkin dikuantumkan oleh kamera
tenaga hayat dan dihantar ke tempat lain.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Tapi ada sesuatu yang tak kena.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Hanya ada beberapa
Makhluk Asing Wadoran yang tinggal,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
jadi mereka tak perlu menculik
sebegitu ramai orang.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Ada dalang di sebalik tabir.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Itu maksud awak?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Masuk akal, bukan?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Lagipun, Majlis Gugusan Bintang
masih berdiam diri walaupun selepas
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
kejadian berskala besar itu.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Maafkan saya.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Moroboshi bercakap.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Apa awak cakap?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Awak ada maklumat
tentang makhluk asing itu?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Tepat sekali.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Terima kasih.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Saya juga berterima kasih.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Terima kasih untuk yakitori ini.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Kita perlu tangkap satu lagi Ultraman
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
dan penuhi kontrak kita.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Hidup orang kita sehingga sekarang juga…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Itu kita dah tahu.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Sekarang, mula fikir macam mana
nak tangkap si kurus itu…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Apa itu?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Siapa awak?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Apa awak buat di sini?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Saya wartawan.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Saya tahu awak buat mereka hilang.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
BPSK juga tahu tentang tempat ini.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Apa? Biar betul!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Apa kita nak buat?
- Bertenang.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Semuanya akan okey.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Bagaimana mereka jumpa kita?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Helo?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- Hei, apa kita nak buat?
- Kotaro.
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Saya dah beritahu orang di BPSK.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Tapi perlu arahan ibu pejabat dahulu.
- Bertenang.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi!
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Helo? Awak dengar tak?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro!
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hei, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Kita bernasib baik.
Orang ini nampaknya ada berdekatan.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Kalau begitu, cepat culik dia.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Baiklah.
- Saya faham.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Ini tak bagus.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Ada rakan yang lain
selain gadis dalam telefon itu?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Tolong beri kami jawapan.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Kenapa awak buat orang di Bumi hilang?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Sebab kami mahukan nyawa mereka.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Jadi awak bunuh orang yang hilang itu?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Manusia mungkin tak faham
selepas dilindungi Ultraman,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
tapi kami perlu buat begini untuk hidup.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Itu tak bermakna awak boleh curi apa saja
yang awak nak daripada orang lain.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Kalau kita bekerjasama,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
saya tahu kita boleh cari jalan lain.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Kita perlu bersatu. Betul tak?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Awak bodohkah?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Awak nampak dia?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Itu pun dia.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Puteri, tugas penghantaran belum selesai.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Kalau kita ambil gambar sekarang,
sasaran mungkin dihapuskan.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Boleh juga.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Kita dah culik ramai orang.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Hei, jangan-jangan awak…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Kenapa dia tak jawab telefon?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Saya harap dia tak buat masalah lagi.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Awak juga orang yang terselamat?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Apa?
- Awak…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Apa?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Maafkan saya.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Selamat malam.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Saya benar-benar minta maaf,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
tapi tolong jangan halang kami lagi.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Saya dah agak.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Dia juga tak dapat dihantar.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, apa yang berlaku?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Nampaknya penghantaran gagal.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Ada kemungkinan besar dia…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Apa yang kamu semua buat kepada Izumi?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Apa kita nak buat dengan dia?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Hantar dia juga.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Tapi…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Buat sajalah!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Menjunjung perintah.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Tolong maafkan saya.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Cepat, tembak dia!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Apa yang berlaku?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Dia tidak menghilang.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Kenapa?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Sama seperti wanita sebelum ini,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
penghantarannya pasti gagal.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Lelaki ini mungkin…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Apa yang sedang berlaku?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Saya pun tak pasti.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Jangan dekat!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Awak di mana?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Lihat itu.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Tak guna, saya terlambat.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Ayuh. Hantar.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Masa untuk tidur.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Bertenang.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Kalau begini, bandar ini akan musnah.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Apa ini?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Sekarang ada kapal angkasa pula?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Puteri tak apa-apa?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Saya tak tahu!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Sekarang kami akan tangkap Ultraman
yang tinggal,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
jadi sila bertenang.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Ketua, bolehkah kita serahkan
hal ini kepada mereka?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Bagi Makhluk Asing Wadoran,
nyawa mereka bergantung kepadanya.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Dalam keadaan sekarang,
melarikan diri bukan satu pilihan.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Ini tak nampak bagus.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Kalau suhunya terus meningkat, dia mungkin
akan hasilkan pelakuran nuklear.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
Ada idea yang bagus?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
Ini belum tentu berjaya,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
tapi kita ada satu lagi sut
yang masih dalam proses.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
Mari kurung dia di dalamnya.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Begitu. Tak salah mencuba.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Hantar!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Adakah ia berhasil?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Kita yang mengawal sut itu.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Dia tak boleh bergerak sendiri.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Dia dikurung di dalam?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Hei, dia takkan meletup begini, bukan?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Syukurlah.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Ia berhasil.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Tapi
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
macam mana dia boleh jadi begini?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Terkini, amaran serangan makhluk asing
berkuat kuasa secara rasmi.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Jika anda berada di kawasan sekitar,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
sila berpindah ke tempat perlindungan
terdekat dengan segera.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Terkini, amaran serangan makhluk asing
berkuat kuasa secara rasmi.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Ibu pejabat.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Ibu pejabat, sila jawab. Awak dengar?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Wahai penduduk Bumi yang dungu,
selamat malam semua.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Kamilah Bintang Kegelapan.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Atau apa yang kamu gelar…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
penakluk kamu.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Sila berpindah ke tempat
perlindungan terdekat dengan segera.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Jadi merekalah dalangnya.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Kami yang hapuskan manusia di kawasan ini.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Kami ada satu permintaan.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Serahkan separuh Bumi kepada kami.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Kamu ada 24 jam untuk bertindak.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Kalau kami tak dapat jawapan,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
tindakan seterusnya ialah
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
kami akan melenyapkan
separuh manusia di Bumi.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Terjemahan sari kata oleh Hanis Maskuri