1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Ta den! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Hva er dette? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Hva skjer? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Nå skjønner jeg. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Hva i helvete er det som foregår? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Jeg ville nyte Japan igjen etter å ha vært borte så lenge. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Dekk meg. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Greit. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Den siste forsvinningssaken 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 kan endelig gi oss bevisene vi har prøvd å skaffe. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Men 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 droner er ikke nok alene. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Jeg marsjerer inn selv. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Heldigvis er det ingen i byen. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Vi utfører en grundig etterforskning 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 med tilknytning til hendelsen i New York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Heldigvis"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hei, pappa. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Jeg føler meg ille til mote når jeg ser 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 jordens befolkning lide sånn. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Å, ja. Beklager. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Hvorfor måtte vi bli sendt til dette sprø stedet? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Vi ble sikkert sendt siden vi ikke er gift. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Seriøst? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hei! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 DVR! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 -Hva er dette? -Stopp! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Ikke rør deg! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA NEDSTENGT I 5 KM RADIUS VEIEN ER STENGT 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Hvem er dette? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Det ser ut som en vanlig fyr, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 men jeg tror ikke han er som de andre overlevende. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}NOH MASKERT STUEPIKEKAFÉ 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Ja, beklager. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Med en gang? Men… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Ja, sir, vi forstår. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Der er de, stuepikene fra tidligere. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Jeg antar vi må overføre en annen ultramann. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Men hvordan skal vi lokke ham frem? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Vi har avgjørende bevis, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Byens nettkameraer filmet at folkene forsvant. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Her er en oversikt over det som skjedde i New York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 De røde prikkene er folk som forsvant, og de blå er de som ikke gjorde det. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 De som forsvant, var innen kameraets rekkevidde. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Det høres sprøtt ut, men det stemmer overens med fakta. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Du har rett. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Vi skal høre med HK, så vent her litt. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Romvesener… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Herlighet. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Yakitorien er best når den nettopp er grillet. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Den ble kald fordi det tok så lang tid. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Så uhøflig av meg. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Men du ventet vel ikke her kun for å ha en hemmelig date med meg? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Er det ikke åpenbart? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Det handler om hendelsene der alle menneskene forsvant. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Vet du hvem som kan stå bak? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Så det er det det handler om. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Hvis det er det du vil vite, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 tror jeg det må være wadoranene. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Wadoranene? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 -De som er utrydningstruet? -Ja. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 -Hva er motivet deres? -Kjære vene. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Sannsynligvis 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 ønsket de å overleve 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 ved å ta livene til jordboerne. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Hva skjedde med de som forsvant? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Jeg tror de fortsatt er i live. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Livsenergikameraet kvantiserte dem nok og sendte dem til et midlertidig sted. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Men det er noe som ikke stemmer. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Det er kun noen få wadoraner igjen, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 så de trenger ikke å bortføre så mange. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Noen trekker i trådene bak kulissene. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Er det det du sier? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Det gir mening, gjør det ikke? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Romsektorrådet har jo heller ikke sagt noe, selv etter 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 en hendelse i denne skalaen. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Unnskyld meg. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Moroboshi her. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Hva sa du? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Har du info om romvesenet? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Takk. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Det samme. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Takk for yakitorien. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Vi må på en eller annen måte fange en ultramann til 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 og oppfylle kontrakten vår. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Livene til folket vårt har også… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Det vet vi allerede. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Tenk på hvordan dere skal fange den bønnestengelen… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Hva var det? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Hvem er du? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Hva gjør du her? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Jeg er journalist. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Jeg vet at dere får dem til å forsvinne. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 DVR vet også om dette stedet. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Hva? Du tuller! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 -Hva skal vi gjøre? -Ro deg ned. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Det går bra. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Hvordan fant de oss? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Hallo? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 -Hva skal vi gjøre? -Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Jeg sa det til folkene på DVR. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 -Men de trenger ordre fra HK. -La oss roe oss ned. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Hallo? Hører du meg? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Hei, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Vi har flaks. Det virker som om vedkommende er i nærheten. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Så skynd dere og finn henne. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 -Som du vil. -Forstått. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Dette ser ikke bra ut. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Har du flere kompiser enn jenta på telefonen? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Svar oss, er du snill. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Hvorfor får dere folk på jorden til å forsvinne? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Fordi vi vil ha livene deres, så klart. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Så dere har drept folkene som forsvant? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Dere jordboere forstår det nok ikke siden dere blir beskyttet av Ultramannen, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 men vi må gjøre dette for å overleve. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Det betyr ikke at dere kan stjele hva dere vil fra andre. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Hvis vi alle samarbeider, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 vet jeg at vi kan finne et alternativ. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Vi må holde sammen. Ikke sant? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Er du en idiot? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Ser du henne? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Der er hun. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Prinsesse, overføringsoppdraget er ikke utført. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Tar vi bilde nå, kan målet bli tilintetgjort. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Høres bra ut. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Vi har bortført nok folk uansett. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Du mener ikke… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Hvorfor tar han ikke telefonen? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Jeg håper ikke han havnet i trøbbel igjen. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Er dere også overlevende? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 -Hva? -Dere er… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Hva? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Unnskyld meg. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 God kveld. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Jeg beklager virkelig, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 men vennligst ikke hindre oss ytterligere. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Jeg visste det. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Hun overføres heller ikke. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, hva skjedde? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Det ser ut til at overføringen feilet. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Det er en god sjanse for at hun… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Hva har dere gjort med Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Hva skal vi gjøre med ham? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Overfør ham også. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Men… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Bare gjør det! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Ditt ønske er min lov. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Tilgi meg. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Fort, skyt ham! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Hva skjedde? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Han forsvinner ikke. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Hvorfor ikke? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Som med kvinnen i sted 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 må overføringen ha sviktet. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Han vil mest sannsynlig… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Hva skjer? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Jeg er heller ikke sikker. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Hold deg unna! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,465 Hvor er du? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Se der. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Helvete, jeg kom for sent. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Kom igjen. Overfør. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 På tide å sove. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Ro deg ned. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Fortsetter du, vil byen brenne til grunnen. 178 00:18:24,312 --> 00:18:25,772 Hva i helvete? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Og nå er det et romskip? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Prinsesse, går det bra? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Jeg vet ikke! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Vi skal fange den gjenværende ultramannen, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 så hold dere i ro. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Sjef, går det bra å overlate det til dem? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 For wadoranene er overlevelsen deres avhengig av det. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Sånn situasjonen er nå, er det ikke mulig å stikke av. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Dette ser ikke bra ut. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Hvis temperaturen hans fortsetter å stige, kan han forårsake atomfusjon. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Noen gode ideer? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Det er et sjansespill, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}men vi har en drakt under utvikling. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}La oss stenge ham inne i den. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Jeg skjønner. Det er verdt et forsøk. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Overfør! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Funket det? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Vi kontrollerer drakten herfra. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Han kan ikke bevege seg på egen hånd. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Er han forseglet i den? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Han kommer vel ikke til å eksplodere? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Gudskjelov. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Det ordnet seg på et vis. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Men 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 hvordan endte han opp sånn? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Varsel om angrep av romvesener. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Befinner du deg i området, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 vennligst evakuer til nærmeste tilfluktsrom. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Varsel om angrep av romvesener. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Kom inn, HK. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}HK, kom inn. Hører dere meg? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Tåpelige mennesker på jorden, god kveld til dere alle. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Vi er Mørkets stjerne. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Eller det dere kan kalle oss… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 …inntrengerne deres. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Vennligst evakuer til nærmeste tilfluktsrom. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Det må være de som står bak. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Det var vi som utslettet jordboerne i dette området. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Vi har kun ett krav. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Gi halve jorden til oss. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Dere har et døgn på svare. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Får vi ikke noe svar, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 vil vårt neste steg 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 være å få halve jordens befolkning til å forsvinne. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Tekst: Arnfinn Vassbø