1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Ta den!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Hva er dette?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Hva skjer?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Nå skjønner jeg.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Hva i helvete er det som foregår?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Jeg ville nyte Japan igjen
etter å ha vært borte så lenge.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Dekk meg.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Greit.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Den siste forsvinningssaken
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
kan endelig gi oss
bevisene vi har prøvd å skaffe.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Men
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
droner er ikke nok alene.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Jeg marsjerer inn selv.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Heldigvis er det ingen i byen.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Vi utfører en grundig etterforskning
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
med tilknytning til hendelsen i New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Heldigvis"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Hei, pappa.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Jeg føler meg ille til mote når jeg ser
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
jordens befolkning lide sånn.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Å, ja. Beklager.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Hvorfor måtte vi bli sendt
til dette sprø stedet?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Vi ble sikkert sendt
siden vi ikke er gift.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Seriøst?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hei!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
DVR!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
-Hva er dette?
-Stopp!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Ikke rør deg!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA NEDSTENGT I 5 KM RADIUS
VEIEN ER STENGT
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Hvem er dette?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Det ser ut som en vanlig fyr,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
men jeg tror ikke han er
som de andre overlevende.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}NOH MASKERT STUEPIKEKAFÉ
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ja, beklager.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Med en gang? Men…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Ja, sir, vi forstår.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Der er de, stuepikene fra tidligere.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Jeg antar vi må overføre
en annen ultramann.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Men hvordan skal vi lokke ham frem?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Vi har avgjørende bevis, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Byens nettkameraer filmet
at folkene forsvant.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Her er en oversikt
over det som skjedde i New York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
De røde prikkene er folk som forsvant,
og de blå er de som ikke gjorde det.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
De som forsvant,
var innen kameraets rekkevidde.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Det høres sprøtt ut,
men det stemmer overens med fakta.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Du har rett.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Vi skal høre med HK, så vent her litt.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Romvesener…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Herlighet.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Yakitorien er best
når den nettopp er grillet.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Den ble kald fordi det tok så lang tid.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Så uhøflig av meg.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Men du ventet vel ikke her kun
for å ha en hemmelig date med meg?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Er det ikke åpenbart?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Det handler om hendelsene
der alle menneskene forsvant.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Vet du hvem som kan stå bak?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Så det er det det handler om.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Hvis det er det du vil vite,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
tror jeg det må være wadoranene.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Wadoranene?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
-De som er utrydningstruet?
-Ja.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
-Hva er motivet deres?
-Kjære vene.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Sannsynligvis
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
ønsket de å overleve
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
ved å ta livene til jordboerne.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Hva skjedde med de som forsvant?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Jeg tror de fortsatt er i live.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Livsenergikameraet kvantiserte dem nok
og sendte dem til et midlertidig sted.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Men det er noe som ikke stemmer.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Det er kun noen få wadoraner igjen,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
så de trenger ikke å bortføre så mange.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Noen trekker i trådene bak kulissene.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Er det det du sier?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Det gir mening, gjør det ikke?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Romsektorrådet har jo
heller ikke sagt noe, selv etter
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
en hendelse i denne skalaen.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Unnskyld meg.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Moroboshi her.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Hva sa du?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Har du info om romvesenet?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Takk.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Det samme.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Takk for yakitorien.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Vi må på en eller annen måte
fange en ultramann til
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
og oppfylle kontrakten vår.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Livene til folket vårt har også…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Det vet vi allerede.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Tenk på hvordan dere skal
fange den bønnestengelen…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Hva var det?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Hvem er du?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Hva gjør du her?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Jeg er journalist.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Jeg vet at dere får dem til å forsvinne.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
DVR vet også om dette stedet.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Hva? Du tuller!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
-Hva skal vi gjøre?
-Ro deg ned.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Det går bra.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Hvordan fant de oss?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Hallo?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
-Hva skal vi gjøre?
-Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Jeg sa det til folkene på DVR.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
-Men de trenger ordre fra HK.
-La oss roe oss ned.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Hallo? Hører du meg?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hei, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Vi har flaks. Det virker som
om vedkommende er i nærheten.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Så skynd dere og finn henne.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
-Som du vil.
-Forstått.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Dette ser ikke bra ut.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Har du flere kompiser
enn jenta på telefonen?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Svar oss, er du snill.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Hvorfor får dere folk
på jorden til å forsvinne?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Fordi vi vil ha livene deres, så klart.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Så dere har drept folkene som forsvant?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Dere jordboere forstår det nok ikke
siden dere blir beskyttet av Ultramannen,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
men vi må gjøre dette for å overleve.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Det betyr ikke at dere kan
stjele hva dere vil fra andre.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Hvis vi alle samarbeider,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
vet jeg at vi kan finne et alternativ.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Vi må holde sammen. Ikke sant?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Er du en idiot?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Ser du henne?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Der er hun.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Prinsesse, overføringsoppdraget
er ikke utført.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Tar vi bilde nå,
kan målet bli tilintetgjort.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Høres bra ut.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Vi har bortført nok folk uansett.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Du mener ikke…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Hvorfor tar han ikke telefonen?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Jeg håper ikke han havnet i trøbbel igjen.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Er dere også overlevende?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
-Hva?
-Dere er…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Hva?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Unnskyld meg.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
God kveld.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Jeg beklager virkelig,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
men vennligst ikke hindre oss ytterligere.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Jeg visste det.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Hun overføres heller ikke.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, hva skjedde?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Det ser ut til at overføringen feilet.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Det er en god sjanse for at hun…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Hva har dere gjort med Izumi?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Hva skal vi gjøre med ham?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Overfør ham også.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Men…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Bare gjør det!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Ditt ønske er min lov.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Tilgi meg.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Fort, skyt ham!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Hva skjedde?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Han forsvinner ikke.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Hvorfor ikke?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Som med kvinnen i sted
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
må overføringen ha sviktet.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Han vil mest sannsynlig…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Hva skjer?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Jeg er heller ikke sikker.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Hold deg unna!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,465
Hvor er du?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Se der.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Helvete, jeg kom for sent.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Kom igjen. Overfør.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
På tide å sove.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Ro deg ned.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Fortsetter du,
vil byen brenne til grunnen.
178
00:18:24,312 --> 00:18:25,772
Hva i helvete?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Og nå er det et romskip?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Prinsesse, går det bra?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Jeg vet ikke!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Vi skal fange den gjenværende ultramannen,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
så hold dere i ro.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Sjef, går det bra å overlate det til dem?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
For wadoranene
er overlevelsen deres avhengig av det.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Sånn situasjonen er nå,
er det ikke mulig å stikke av.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Dette ser ikke bra ut.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Hvis temperaturen hans fortsetter å stige,
kan han forårsake atomfusjon.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Noen gode ideer?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Det er et sjansespill,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}men vi har en drakt under utvikling.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}La oss stenge ham inne i den.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Jeg skjønner. Det er verdt et forsøk.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Overfør!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Funket det?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Vi kontrollerer drakten herfra.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Han kan ikke bevege seg på egen hånd.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Er han forseglet i den?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Han kommer vel ikke til å eksplodere?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Gudskjelov.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Det ordnet seg på et vis.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Men
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
hvordan endte han opp sånn?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Varsel om angrep av romvesener.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Befinner du deg i området,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
vennligst evakuer
til nærmeste tilfluktsrom.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Varsel om angrep av romvesener.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Kom inn, HK.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}HK, kom inn. Hører dere meg?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Tåpelige mennesker på jorden,
god kveld til dere alle.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Vi er Mørkets stjerne.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Eller det dere kan kalle oss…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
…inntrengerne deres.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Vennligst evakuer
til nærmeste tilfluktsrom.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Det må være de som står bak.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Det var vi som utslettet
jordboerne i dette området.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Vi har kun ett krav.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Gi halve jorden til oss.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Dere har et døgn på svare.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Får vi ikke noe svar,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
vil vårt neste steg
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
være å få halve jordens befolkning
til å forsvinne.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Tekst: Arnfinn Vassbø