1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Toma lá!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
O que é isto?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
O que se passa?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Agora percebo.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Que raio se passa?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Queria aproveitar o Japão
depois de estar fora tanto tempo.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Conta-me.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Entendido.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Bem, desta vez,
o incidente do desaparecimento
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
pode finalmente levar-nos às provas
que temos tentado obter.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Ainda assim,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
os drones têm um alcance limitado.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Bem, eu mesmo vou lá.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Felizmente, não há ninguém na cidade.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Faremos uma investigação minuciosa
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
da sua ligação
ao incidente de Nova Iorque.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Felizmente"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Ouve, meu velho,
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
ver o povo da Terra a sofrer assim
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
dá cabo de mim por dentro.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Certo. Desculpa.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Porque nos atribuíram
este lugar louco de repente?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Provavelmente, porque não somos casados.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
A sério?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Aqui!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
GEPC!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- O que é isto?
- Pare!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Não se mexa!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA SOB BLOQUEIO NUM RAIO DE 5 KM
ESTRADA FECHADA
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Quem é este?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Parece um homem normal,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
mas acho que não é
como os outros sobreviventes.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}NOH MAID CAFÉ
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Sim, peço desculpa.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Agora? Mas…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Sim, senhor, nós entendemos.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Ali estão elas, as raparigas de há pouco.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Acho que vamos ter
de transmitir outro Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Mas como o atraímos?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Temos provas conclusivas, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
As pessoas captadas nas câmaras
desapareceram todas.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Eis o registo
do que aconteceu em Nova Iorque.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Os pontos vermelhos são quem desapareceu
e os azuis são quem ficou.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Os que desapareceram
estavam ao alcance das câmaras.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Parece de loucos,
mas é consistente com os factos.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Tens razão.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Vamos solicitar novas ordens ao QG,
por isso, espere aqui.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Extraterrestres…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Meu Deus.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Esse yakitori é melhor
quando acabado de grelhar.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Ficou frio porque demoraste.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Que indelicado da minha parte.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Mas não esperaste aqui só para teres
um encontro secreto comigo, pois não?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Não é óbvio?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
É sobre os incidentes
em que os humanos desapareceram.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Tens alguma ideia de quem poderá ter sido?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Então era por isso que me querias ver.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Se é isso que queres saber,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
aposto que devem ser
os extraterrestres Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Os extraterrestres Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Os que estão em perigo?
- Sim.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Qual é o motivo?
- Bolas.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Provavelmente,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
queriam manter as suas próprias vidas
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
tirando a vida aos terráqueos.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
O que aconteceu àqueles humanos?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Creio que ainda estão vivos.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
A câmara de energia vital quantizou-os
e enviou-os para outro lugar.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
No entanto, algo me parece estranho.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Restam poucos extraterrestres Wadoran,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
logo, não tinham necessidade
de abduzir tanta gente.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Há mais alguém por trás disto tudo.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
É isso que estás a dizer?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Faz sentido, não faz?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Afinal, o Conselho Estelar não diz nada,
mesmo depois de um evento
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
em tão grande escala.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Dá-me licença.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Fala Moroboshi.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
O que disseste?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Tens informações sobre o extraterrestre?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Agradeço-te.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
E eu também.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Obrigado pelo yakitori.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Temos de capturar mais um Ultraman
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
e cumprir o contrato
a que estamos obrigados.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
E as vidas do nosso povo até agora também…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Já sabemos isso.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Comecem a pensar em como apanhar aquele…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
O que foi aquilo?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Quem és tu?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
O que fazes aqui?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Sou jornalista.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Sei que estão a fazer
aquelas pessoas desaparecer.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
O GEPC também já sabe deste lugar.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
O quê? Deves estar a brincar!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- O que fazemos?
- Tem calma.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Vai correr tudo bem.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Como nos encontraram?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Estou?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- O que fazemos?
- Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Avisei a equipa do GEPC.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Mas precisam de ordens do QG.
- Vamos manter a calma.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Estou? Consegues ouvir-me?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Estás a ouvir? Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Estamos com sorte.
Esta pessoa parece estar por perto.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Então, despachem-se e apanhem-na.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Claro.
- Entendido.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Isto não parece bom.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Estás em contacto com mais alguém,
além da rapariga ao telefone?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Responde, por favor.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Porque estão a fazer desaparecer
as pessoas da Terra?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Porque queremos as vidas delas, claro.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Então, mataram as pessoas
que desapareceram?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
É provável que não entendam,
depois de serem protegidos pelo Ultraman,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
mas temos de fazer isto para sobreviver.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Isso não significa que possam
tirar aos outros aquilo que querem.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Se pensarmos em conjunto,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
poderemos encontrar outra forma.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Temos de nos manter unidos. Certo?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Céus. És idiota?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Estás a vê-la?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Ali está ela.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Princesa,
não é possível completar a transmissão.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Se tirarmos a foto agora,
o alvo poderá ser eliminado.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Parece-me bem.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Já temos pessoas suficientes.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Espera, isso significa que…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Porque é que ele não atende o telefone?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Espero que não tenha voltado
a meter-se em problemas.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Também são sobreviventes?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- O quê?
- São….
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
O que foi isto?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Desculpem, mas…
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Boa noite.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Lamento imenso,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
mas não tornes isto mais difícil,
por favor.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Eu sabia.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Ela também não se transmite.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, que raio aconteceu?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Parece que a transmissão falhou.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
É muito provável que ela…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
O que fizeram à Izumi?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
O que fazemos com ele?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Transmite-o também.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Mas…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Faz o que te digo!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Às suas ordens.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Perdoa-me, por favor.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Depressa, dispara!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
O que aconteceu?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Não está a desaparecer.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Porquê?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Tal como a mulher de há pouco,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
a transmissão deve ter falhado.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
É provável que este homem…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
O que se está a passar?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Também não sei.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Não te aproximes!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Onde estás?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Olha para aquilo.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Raios, cheguei demasiado tarde.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Vamos. Transmite.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Hora da caminha.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Vê se te acalmas.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Por este andar,
a cidade vai ficar reduzida a cinzas.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Mas que raio…
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
E agora há uma nave espacial?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Princesa, está bem?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Não sei!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Por agora,
vamos capturar o último Ultraman,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
portanto, fique calma.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Chefe, não há mesmo problema
em deixar isto com eles?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Para os extraterrestres Wadoran,
a sobrevivência do seu povo depende disso.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Como as coisas estão agora,
fugir envergonhado não é opção.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Isto não está a correr bem.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Se a temperatura dele continuar a subir,
pode criar uma fusão nuclear.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Tens alguma boa ideia?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Não sei se vai funcionar,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}mas temos mais um fato em desenvolvimento.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Podemos fechá-lo lá dentro.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Estou a ver. Vale a pena tentar.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Transmitir!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Funcionou?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Estamos a controlar o fato.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Ele não poderá mexer-se sozinho.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Está selado lá dentro?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Não vai explodir, pois não?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Graças a Deus.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
De alguma forma, resultou.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Ainda assim,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
como é que este tipo ficou assim?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Um alerta de ataque extraterrestre
está oficialmente em vigor.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Pedimos a quem esteja na zona
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
que evacue rapidamente
para o abrigo mais próximo.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Um alerta de ataque extraterrestre
está oficialmente em vigor.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Respondam, QG.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}QG, respondam, por favor. Estão a ouvir?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Terráqueos tolos, boa noite a todos.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Somos a Estrela da Escuridão.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Ou o que vocês na Terra chamam de…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
… invasores.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Por favor,
dirijam-se para o abrigo mais próximo.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Devem ser eles que estão por trás disto.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Fomos nós que fizemos desaparecer
os terráqueos que estavam aqui.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Só temos um pedido.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Cedam-nos metade da Terra.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Têm 24 horas para responder.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Se não recebermos uma resposta,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
o nosso próximo ato
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
será fazer desaparecer
metade das pessoas da Terra.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Legendas: Carolina Belo Matias