1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Toma lá! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 O que é isto? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 O que se passa? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Agora percebo. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Que raio se passa? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Queria aproveitar o Japão depois de estar fora tanto tempo. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Conta-me. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Entendido. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Bem, desta vez, o incidente do desaparecimento 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 pode finalmente levar-nos às provas que temos tentado obter. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Ainda assim, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 os drones têm um alcance limitado. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Bem, eu mesmo vou lá. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Felizmente, não há ninguém na cidade. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Faremos uma investigação minuciosa 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 da sua ligação ao incidente de Nova Iorque. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Felizmente"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Ouve, meu velho, 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 ver o povo da Terra a sofrer assim 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 dá cabo de mim por dentro. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Certo. Desculpa. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Porque nos atribuíram este lugar louco de repente? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Provavelmente, porque não somos casados. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 A sério? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Aqui! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 GEPC! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - O que é isto? - Pare! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Não se mexa! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA SOB BLOQUEIO NUM RAIO DE 5 KM ESTRADA FECHADA 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Quem é este? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Parece um homem normal, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 mas acho que não é como os outros sobreviventes. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}NOH MAID CAFÉ 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Sim, peço desculpa. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Agora? Mas… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Sim, senhor, nós entendemos. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Ali estão elas, as raparigas de há pouco. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Acho que vamos ter de transmitir outro Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Mas como o atraímos? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Temos provas conclusivas, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 As pessoas captadas nas câmaras desapareceram todas. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Eis o registo do que aconteceu em Nova Iorque. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Os pontos vermelhos são quem desapareceu e os azuis são quem ficou. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Os que desapareceram estavam ao alcance das câmaras. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Parece de loucos, mas é consistente com os factos. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Tens razão. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Vamos solicitar novas ordens ao QG, por isso, espere aqui. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Extraterrestres… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Meu Deus. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Esse yakitori é melhor quando acabado de grelhar. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Ficou frio porque demoraste. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Que indelicado da minha parte. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Mas não esperaste aqui só para teres um encontro secreto comigo, pois não? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Não é óbvio? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 É sobre os incidentes em que os humanos desapareceram. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Tens alguma ideia de quem poderá ter sido? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Então era por isso que me querias ver. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Se é isso que queres saber, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 aposto que devem ser os extraterrestres Wadoran. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Os extraterrestres Wadoran? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Os que estão em perigo? - Sim. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Qual é o motivo? - Bolas. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Provavelmente, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 queriam manter as suas próprias vidas 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 tirando a vida aos terráqueos. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 O que aconteceu àqueles humanos? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Creio que ainda estão vivos. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 A câmara de energia vital quantizou-os e enviou-os para outro lugar. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 No entanto, algo me parece estranho. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Restam poucos extraterrestres Wadoran, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 logo, não tinham necessidade de abduzir tanta gente. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Há mais alguém por trás disto tudo. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 É isso que estás a dizer? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Faz sentido, não faz? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Afinal, o Conselho Estelar não diz nada, mesmo depois de um evento 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 em tão grande escala. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Dá-me licença. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Fala Moroboshi. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 O que disseste? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Tens informações sobre o extraterrestre? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Agradeço-te. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 E eu também. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Obrigado pelo yakitori. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Temos de capturar mais um Ultraman 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 e cumprir o contrato a que estamos obrigados. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 E as vidas do nosso povo até agora também… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Já sabemos isso. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Comecem a pensar em como apanhar aquele… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 O que foi aquilo? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Quem és tu? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 O que fazes aqui? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Sou jornalista. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Sei que estão a fazer aquelas pessoas desaparecer. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 O GEPC também já sabe deste lugar. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 O quê? Deves estar a brincar! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - O que fazemos? - Tem calma. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Vai correr tudo bem. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Como nos encontraram? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Estou? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - O que fazemos? - Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Avisei a equipa do GEPC. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Mas precisam de ordens do QG. - Vamos manter a calma. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Estou? Consegues ouvir-me? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Estás a ouvir? Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Estamos com sorte. Esta pessoa parece estar por perto. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Então, despachem-se e apanhem-na. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Claro. - Entendido. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Isto não parece bom. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Estás em contacto com mais alguém, além da rapariga ao telefone? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Responde, por favor. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Porque estão a fazer desaparecer as pessoas da Terra? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Porque queremos as vidas delas, claro. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Então, mataram as pessoas que desapareceram? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 É provável que não entendam, depois de serem protegidos pelo Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 mas temos de fazer isto para sobreviver. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Isso não significa que possam tirar aos outros aquilo que querem. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Se pensarmos em conjunto, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 poderemos encontrar outra forma. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Temos de nos manter unidos. Certo? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Céus. És idiota? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Estás a vê-la? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Ali está ela. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Princesa, não é possível completar a transmissão. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Se tirarmos a foto agora, o alvo poderá ser eliminado. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Parece-me bem. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Já temos pessoas suficientes. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Espera, isso significa que… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Porque é que ele não atende o telefone? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Espero que não tenha voltado a meter-se em problemas. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Também são sobreviventes? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - O quê? - São…. 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 O que foi isto? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Desculpem, mas… 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Boa noite. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Lamento imenso, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 mas não tornes isto mais difícil, por favor. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Eu sabia. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Ela também não se transmite. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, que raio aconteceu? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Parece que a transmissão falhou. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 É muito provável que ela… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 O que fizeram à Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 O que fazemos com ele? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Transmite-o também. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Mas… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Faz o que te digo! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Às suas ordens. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Perdoa-me, por favor. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Depressa, dispara! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 O que aconteceu? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Não está a desaparecer. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Porquê? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Tal como a mulher de há pouco, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 a transmissão deve ter falhado. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 É provável que este homem… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 O que se está a passar? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Também não sei. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Não te aproximes! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Onde estás? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Olha para aquilo. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Raios, cheguei demasiado tarde. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Vamos. Transmite. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Hora da caminha. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Vê se te acalmas. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Por este andar, a cidade vai ficar reduzida a cinzas. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Mas que raio… 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 E agora há uma nave espacial? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Princesa, está bem? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Não sei! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Por agora, vamos capturar o último Ultraman, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 portanto, fique calma. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Chefe, não há mesmo problema em deixar isto com eles? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Para os extraterrestres Wadoran, a sobrevivência do seu povo depende disso. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Como as coisas estão agora, fugir envergonhado não é opção. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Isto não está a correr bem. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Se a temperatura dele continuar a subir, pode criar uma fusão nuclear. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Tens alguma boa ideia? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Não sei se vai funcionar, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}mas temos mais um fato em desenvolvimento. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Podemos fechá-lo lá dentro. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Estou a ver. Vale a pena tentar. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Transmitir! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Funcionou? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Estamos a controlar o fato. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Ele não poderá mexer-se sozinho. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Está selado lá dentro? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Não vai explodir, pois não? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Graças a Deus. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 De alguma forma, resultou. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Ainda assim, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 como é que este tipo ficou assim? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Um alerta de ataque extraterrestre está oficialmente em vigor. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Pedimos a quem esteja na zona 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 que evacue rapidamente para o abrigo mais próximo. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Um alerta de ataque extraterrestre está oficialmente em vigor. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Respondam, QG. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}QG, respondam, por favor. Estão a ouvir? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Terráqueos tolos, boa noite a todos. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Somos a Estrela da Escuridão. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Ou o que vocês na Terra chamam de… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 … invasores. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Por favor, dirijam-se para o abrigo mais próximo. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Devem ser eles que estão por trás disto. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Fomos nós que fizemos desaparecer os terráqueos que estavam aqui. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Só temos um pedido. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Cedam-nos metade da Terra. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Têm 24 horas para responder. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Se não recebermos uma resposta, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 o nosso próximo ato 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 será fazer desaparecer metade das pessoas da Terra. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Legendas: Carolina Belo Matias