1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Toma essa! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 O que é isto? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 O que está acontecendo? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Agora entendi. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 O que está acontecendo? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Eu queria aproveitar o Japão após tanto tempo longe. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Me dê cobertura. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Pode deixar. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Bem, os desaparecimentos desta vez 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 podem finalmente levar às provas que queríamos. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Ainda assim, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 os drones só vão até certo ponto. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Então eu mesmo vou. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Por sorte, não há ninguém na cidade. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Realizamos uma investigação minuciosa 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 da ligação com o incidente de Nova York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Por sorte"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Ei, velhote, 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 ver as pessoas da Terra sofrerem assim 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 me deixa muito triste. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Ah, certo. Desculpe. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Por que fomos designados para um lugar onde ninguém sabe o que está havendo? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Deve ser porque somos solteiros. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Sério? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Ei! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Patrulha Científica! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - O que é isso? - Parada! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Não se mexa! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}BLOQUEIO DE UM RAIO DE 5KM DA ESTAÇÃO AWAYA - ESTRADA FECHADA 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Quem é? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Ele parece um cara comum, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 mas acho que não é como os outros sobreviventes. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}MAID CAFÉ MÁSCARA NOH 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Sim, peço desculpas. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Agora? Mas… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Sim, senhor, entendemos. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 São elas, as garçonetes de antes. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Acho que vamos ter que transmitir outro Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Mas como vamos atraí-lo? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Temos algumas provas conclusivas, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 As pessoas capturadas pelas câmeras da cidade desapareceram. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Este é um registro do que aconteceu em Nova York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Os pontos vermelhos são pessoas que sumiram, e os azuis, que não. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 As que sumiram estavam ao alcance das câmeras. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Parece loucura, mas é consistente com os fatos. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Tem razão. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Vamos pedir mais ordens ao QG, então espere aqui. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Alienígenas! 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Minha nossa! 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Esse yakitori fica melhor recém-saído da grelha. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Esfriou porque você demorou. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Nossa, que grosseria a minha… 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Mas você não esperou aqui só para ter um encontro secreto comigo, não é? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Não é óbvio? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 É sobre os incidentes em que os humanos desapareceram. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Sabe quem pode estar por trás disso? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Então é disso que se trata. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Se é o que quer saber, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 deve ser a alienígena Wadoran. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Alienígena Wadoran? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Não estão ameaçados de extinção? - Sim. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Qual é a motivação? - Nossa! 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 O mais provável 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 é que queriam manter a própria vida 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 tirando a vida de terráqueos. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 O que aconteceu com os humanos? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Acredito que ainda estejam vivos. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 A câmera de energia vital deve tê-los enviado para um lugar temporariamente. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 No entanto, tem alguma coisa estranha. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Restam poucos alienígenas Wadoran, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 então não precisavam sequestrar tanta gente. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Alguém está por trás disso. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 É o que está dizendo? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Faz sentido, não faz? 79 00:08:15,204 --> 00:08:18,666 Afinal, o Conselho Estelar continua calado 80 00:08:18,749 --> 00:08:21,293 mesmo depois de um evento dessa magnitude. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Com licença. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Moroboshi falando. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 O que disse? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Tem informações dos alienígenas? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Bingo! 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Tem meu agradecimento. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 E você, o meu. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Obrigado pelo yakitori. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Precisamos capturar mais um Ultraman de alguma forma 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 e cumprir nosso contrato. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 E a vida do nosso povo até agora também… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Já sabemos disso. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Pense em como capturar aquele magricelo… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 O que foi isso? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Quem é você? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 O que está fazendo aqui? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Sou jornalista. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Sei que estão fazendo as pessoas desaparecerem. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 A Patrulha Científica já sabe deste lugar. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 O quê? Só pode estar brincando! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - O que faremos? - Fique calma. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Vai ficar tudo bem. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Como nos acharam? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Alô? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - O que vamos fazer? - Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Eu avisei o pessoal da Patrulha Científica. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Estão esperando as ordens do QG. - Tenham calma. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi! 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Alô? Está me ouvindo? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Ei, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Estamos com sorte. Essa pessoa parece estar perto. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Então sequestrem-na logo! 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Como quiser. - Certo. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Isso não parece bom. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Tem algum outro colega além dessa garota ao telefone? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Responda, por favor. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Por que estão fazendo terráqueos desaparecerem? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Porque queremos a vida deles, é claro. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Então matou as pessoas que desapareceram? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Vocês não devem entender já que são protegidos pelo Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 mas precisamos fazer isso pra sobreviver. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Não quer dizer que podem roubar o que quiserem dos outros. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Se nos juntarmos, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 podemos encontrar outra forma. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Temos que nos unir, não é? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Você por acaso é idiota? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Consegue vê-la? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Lá está ela. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Princesa, a tarefa de transmissão está incompleta. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Se tirarmos a foto agora, o alvo pode ser eliminado. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Por mim, tudo bem. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Já sequestramos gente suficiente. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Ei, não quer dizer que… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Por que esse cara não atende? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Espero que não tenha se metido em confusão de novo. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Vocês também são sobreviventes? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - O quê? - Vocês são… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 O quê? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Com licença. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Boa noite. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Peço desculpas sinceras, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 mas, por favor, evite nos atrapalhar mais. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Eu sabia. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Ela também não é transmitida. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, o que aconteceu? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Parece que a transmissão falhou. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Tem grandes chances de ela… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 O que vocês fizeram com a Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 O que devemos fazer com ele? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Transmita-o também. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Mas… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Ande logo! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Seu desejo é uma ordem. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Por favor, me perdoe. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Atire nele, rápido! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 O que aconteceu? 162 00:14:52,476 --> 00:14:54,645 Ele não está desaparecendo. Por quê? 163 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Assim como a mulher de antes, 164 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 a transmissão deve ter falhado. 165 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Esse homem vai… 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 167 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 O que está acontecendo? 168 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Também não sei. 169 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Saia de perto! 170 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Onde você está? 171 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Olha só isso! 172 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Droga, cheguei tarde. 173 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Vamos. Transmita. 174 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Hora de dormir. 175 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Acalme-se logo! 176 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Nesse ritmo, a cidade vai virar cinzas. 177 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 O que é isso? 178 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Agora tem uma nave espacial? 179 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Princesa, você está bem? 180 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Não sei! 181 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Vamos capturar o Ultraman que restou por enquanto, 182 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 então, por favor, fique calma. 183 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Chefe, podemos mesmo deixar que cuidem disso? 184 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 A sobrevivência dos alienígenas Wadoran depende disso. 185 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Do jeito que as coisas estão, fugir não é uma opção. 186 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 187 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 188 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Isso não parece bom. 189 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Se a temperatura continuar subindo, ele pode gerar uma fusão nuclear. 190 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Tem alguma ideia? 191 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}É uma aposta, 192 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}mas temos mais uma armadura em desenvolvimento. 193 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Vamos trancá-lo dentro dela. 194 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Entendi. Vale a pena tentar. 195 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Transmita! 196 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Funcionou? 197 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Estamos controlando a armadura. 198 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Ele não conseguirá se mexer sozinho. 199 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Ele está preso dentro dela? 200 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Ei, ele não vai explodir assim, vai? 201 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Ainda bem. 202 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 De alguma forma, deu certo. 203 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Mesmo assim, 204 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 como esse cara ficou assim? 205 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Atenção, alerta de ataque alienígena oficialmente em vigor. 206 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Todos que estiverem por perto 207 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 devem ir para o abrigo mais próximo. 208 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Atenção, alerta de ataque alienígena oficialmente em vigor. 209 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}QG, responda. 210 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}QG, por favor, responda. Na escuta? 211 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Cidadãos tolos da Terra, boa noite a todos. 212 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Somos a Estrela da Escuridão. 213 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Ou, como vocês da Terra diriam… 214 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 os invasores. 215 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Todos que estiverem por perto devem ir para o abrigo mais próximo. 216 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Então eles devem estar por trás de tudo. 217 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Fomos nós que sumimos com os terráqueos desta área. 218 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Só temos um pedido. 219 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Entreguem metade da Terra para nós. 220 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Vocês têm 24 horas para responder. 221 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Se não tivermos uma resposta, 222 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 nosso próximo ato 223 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 será fazer desaparecer metade das pessoas da Terra. 224 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Legendas: Gustavo Sobral