1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Ia de aici!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Ce-i asta?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Ce se întâmplă?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Acum înțeleg.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Ce naiba se întâmplă?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Voiam să mă bucur de Japonia
după ce am lipsit atât.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Acoperă-mă!
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Am înțeles.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Incidentul de data asta
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
ne-ar putea aduce dovezile
pe care le căutăm.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Dar, totuși,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
dronele nu te pot duce prea departe.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Intru singur.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Bine că nu-i nimeni în oraș.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Anchetăm amănunțit
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
legătura cu incidentul din New York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
„Bine că nu-i nimeni”?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Ascultă, tataie!
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Mi se rupe sufletul să văd pământenii
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
că suferă așa.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
A, da. Scuze.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
De ce am fost repartizați brusc
în locul ăsta nebunesc?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Probabil pentru că nu suntem căsătoriți.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Serios?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hei!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
BCSS!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Ce-i asta?
- Oprește-te!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Nu mișca!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA SE ÎNCHIDE PE O RAZĂ DE 5 KM
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Cine e?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Arată ca un tip obișnuit,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
dar nu cred că e
la fel cu ceilalți supraviețuitori.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}CAFENEAUA CU SUBRETE NOH
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Da, îmi cer scuze.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Imediat? Dar…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Da, domnule, înțelegem.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Sunt subretele de mai devreme.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Cred că va trebui
să transmitem un alt Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Dar cum să-l ademenim?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Probele sunt concludente, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Toate persoanele surprinse
pe camerele web ale orașului au dispărut.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Uite o înregistrare
a celor întâmplate la New York!
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Cu roșu sunt dispăruții,
cu albastru, cei care nu au dispărut.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Cei care au dispărut
erau în raza camerelor.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Sună nebunește,
dar se potrivește cu faptele.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Ai dreptate.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Vom cere noi ordine de la sediu.
Așteaptă aici!
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Extratereștri…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Doamne!
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Acel yakitori e cel mai bun
când e proaspăt pus pe grătar.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
S-au răcit pentru că nu te-ai grăbit.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Vai, ce nepoliticos sunt!
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Dar nu ai așteptat aici doar ca să ai
o întâlnire secretă cu mine, nu?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Nu e evident?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
E vorba despre incidentele
în care au dispărut atâția oameni.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Știi cine ar putea face asta?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Deci despre asta era vorba.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Dacă asta vrei să știi,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
sunt sigur că au fost
extratereștri Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Extratereștri Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Cei pe cale de dispariție?
- Da.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Ce motiv să aibă?
- Vai!
67
00:07:40,252 --> 00:07:44,256
Probabil că au vrut
să-și câștige propriile vieți,
68
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
luând viața pământenilor.
69
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Ce-au pățit cei dispăruți?
70
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Cred că sunt încă în viață.
71
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Camera energetică i-a cuantificat
și i-a trimis undeva temporar.
72
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Totuși, ceva mi se pare ciudat.
73
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Mai sunt doar câțiva
extratereștri Wadoran,
74
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
deci nu era nevoie
să răpească atât de mulți oameni.
75
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Cineva uneltește.
76
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Asta vrei să spui?
77
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Are sens, nu?
78
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Până la urmă, Consiliul Roiului Stelar
păstrează tăcerea chiar și după
79
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
un eveniment atât de amplu.
80
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Scuză-mă!
81
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Moroboshi la telefon.
82
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Ce-ai zis?
83
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Aveți informații despre extraterestru?
84
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Bingo!
85
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Îți mulțumesc.
86
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Și eu ție.
87
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Mulțumesc pentru yakitori.
88
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Trebuie să capturăm cumva încă un Ultraman
89
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
și să respectăm termenii contractuali.
90
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Și viețile de până acum
ale oamenilor noștri…
91
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Asta știm deja.
92
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Gândește-te cum să prindem sfrijitul…
93
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Ce-a fost asta?
94
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Cine ești?
95
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Ce cauți aici?
96
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Sunt ziarist.
97
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Știu că-i faci pe oamenii ăia să dispară.
98
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Și BCSS știe de locul ăsta.
99
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Ce? Cred că glumești!
100
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Ce facem?
- Liniștiți-vă!
101
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
O să fie bine.
102
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Cum ne-au găsit?
103
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Alo?
104
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- Ce facem?
- Kotaro?
105
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Le-am zis celor de la BCSS.
106
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Le trebuie ordin de la sediu.
- Să ne păstrăm calmul!
107
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi!
108
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Alo? Mă auzi?
109
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro!
110
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hei, Kotaro!
111
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Avem noroc.
Persoana asta pare să fie pe aproape.
112
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Atunci, răpește-o mai repede!
113
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Fie.
- Am înțeles.
114
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Nu arată bine.
115
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Mai e cineva cu tine în afară de fata aia?
116
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Te rugăm să ne răspunzi!
117
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
De ce faceți pământenii să dispară?
118
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Pentru că vrem viețile lor, desigur.
119
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Atunci i-ați ucis pe cei dispăruți?
120
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Voi, pământenii, nu înțelegeți,
după ce ați fost protejați de Ultraman.
121
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
Dar trebuie să facem asta
ca să supraviețuim.
122
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Asta nu înseamnă
că puteți fura ce vreți de la alții.
123
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Dacă am colabora,
124
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
sigur am găsi altă cale.
125
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Trebuie să fim uniți. Nu?
126
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Ești idiot?
127
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
O vezi?
128
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Uite-o!
129
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Prințesă, sarcina transmisiilor
e incompletă.
130
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Dacă facem poza acum,
ținta ar putea fi anihilată.
131
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Mie-mi sună bine.
132
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Oricum am răpit destui oameni.
133
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Doar nu vrei să spui…
134
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
De ce nu răspunde la telefon?
135
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Sper că nu a intrat iar în belele.
136
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Și voi sunteți supraviețuitori?
137
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Ce?
- Ești…
138
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Ce?
139
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Scuze!
140
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Bună seara!
141
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Îmi cer sincer scuze,
142
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
dar vă rog să nu ne mai deranjați.
143
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Știam eu.
144
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Nici ea nu transmite.
145
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
146
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, ce naiba s-a întâmplat?
147
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
S-a defectat transmisia.
148
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Sunt șanse mari ca ea să…
149
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi!
150
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
151
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Ce i-ați făcut lui Izumi?
152
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Ce facem cu el?
153
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Transmite-l și pe el!
154
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Dar…
155
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Fă-o!
156
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Fie voia ta.
157
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Iartă-mă, te rog!
158
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi!
159
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Repede, împușcă-l!
160
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Ce s-a întâmplat?
161
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Nu dispare.
162
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
De ce?
163
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Exact ca femeia de dinainte,
164
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
transmisia trebuie să fi eșuat.
165
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Cel mai probabil…
166
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
167
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Ce se întâmplă?
168
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Nici eu nu știu.
169
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Nu te apropia!
170
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Unde ești?
171
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Ia te uită!
172
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
La naiba, am ajuns prea târziu.
173
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Haide! Transmite!
174
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Hai să faci nani!
175
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Calmează-te odată!
176
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
În ritmul ăsta,
orașul va arde din temelii.
177
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Ce naiba?
178
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Iar acum există o navă spațială?
179
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Prințesă, ești bine?
180
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Nu știu!
181
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Îl vom captura
pe ultimul Ultraman momentan.
182
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
Vă rog să vă calmați.
183
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Chiar e în regulă
să lăsăm asta în seama lor?
184
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Supraviețuirea extratereștrilor wadorani
depinde de asta.
185
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Să fugim plini de rușine nu este,
deocamdată, o opțiune.
186
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi!
187
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
188
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Nu arată bine.
189
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Dacă îi crește temperatura,
ar putea genera fuziune nucleară.
190
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Ai vreo idee bună?
191
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}E riscant,
192
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}dar mai avem un costum în lucru.
193
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Să-l închidem înăuntru!
194
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Înțeleg. Merită să încercăm.
195
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Transmite!
196
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
A mers?
197
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Noi controlăm costumul.
198
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Nu va putea să se miște singur.
199
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
E încuiat înăuntru?
200
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
N-o să explodeze așa, nu?
201
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Slavă Domnului!
202
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
S-a rezolvat cumva.
203
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Chiar și așa,
204
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
cum a ajuns în halul ăsta?
205
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Din acest moment, intră în vigoare
un avertisment de atac extraterestru.
206
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Dacă sunteți în zonă,
207
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
vă rugăm să căutați
cel mai apropiat adăpost.
208
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Din acest moment, intră în vigoare
un avertisment de atac extraterestru.
209
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Răspundeți!
210
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Comandamentul, răspundeți! Mă auziți?
211
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Bună seara, pământeni fără de minte!
212
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Suntem Steaua Întunericului.
213
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Sau cum ne-ați spune voi pe Pământ…
214
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
invadatorii voștri.
215
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Vă rugăm să căutați
cel mai apropiat adăpost.
216
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Deci ei sunt mințile
care au complotat asta.
217
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Noi i-am nimicit
pe pământenii din această zonă.
218
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Avem o singură cerere.
219
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Cedați-ne jumătate din Terra!
220
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Aveți 24 de ore pentru a răspunde.
221
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Dacă nu primim un răspuns,
222
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
următorul nostru pas
223
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
va face ca jumătate
dintre oamenii de pe Pământ să dispară.
224
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Subtitrarea: Elena Irimia