1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Получай! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Что это? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Что происходит? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Рена! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Вот оно что. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Рена! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Что происходит? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Полюбуюсь Японией после долгого отсутствия. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Прикрой меня. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Понял. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 На этот раз инцидент с исчезновением 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 может, наконец, привести к искомым уликам. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Но возможности дронов 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 тоже ограничены. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Поищу сам. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 К счастью, в городе никого нет. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Мы тщательно расследуем инцидент 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 и его связь с происшествием в Нью-Йорке. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 «К счастью»? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Слушай, старик. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Не могу смотреть, 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 как земляне страдают. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Ах, да. Прости. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Почему нас отправили в это сумасшедшее место? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Может, потому что мы не женаты. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Серьезно? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Эй! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 ОНПО! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - Что это? - Стой! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Не двигаться! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}ОЦЕПЛЕНИЕ В АВАЙА ДОРОГИ ЗАКРЫТЫ В РАДИУСЕ 5 КМ 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Кто это? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 С виду обычный парень, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 но он отличается от остальных выживших. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}МЕЙД-КАФЕ «МАСКА НО» 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Да, прошу прощения. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Сразу? Но ведь… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Есть. Всё ясно. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 А вот и те самые горничные. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Придется отправить еще одного Ультрамена. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Но как нам его заманить? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Неопровержимые доказательства, Идзуми. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Люди, попавшие под камеры наблюдения, исчезли. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Вот запись происшествия в Нью-Йорке. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Красные точки — те, кто исчез, а синие — те, кто остался. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Все пропавшие попадали в поле зрения камер. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Звучит безумно, но фактам не противоречит. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Ты прав. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Мы запросим распоряжение у штаб-квартиры, так что ждите здесь. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Котаро? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Инопланетяне… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Боже мой. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Этот шашлык хорош с пылу с жару. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Но ты не торопился, и он остыл. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Боже, как грубо с моей стороны. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Но ты ведь здесь не ради тайного свидания со мной? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Что, так очевидно? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 По поводу инцидентов с исчезновением. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Есть идеи, кто за этим стоит? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Так вот в чем дело. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Если тебе это интересно, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 скорее всего, это вардоранцы. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Вардоранцы? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - Которые под угрозой исчезновения? - Да. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - Какой у них мотив? - О Боже. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 По всей вероятности, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 они поддерживают свои жизни, 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 забирая жизни землян. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Что случилось с теми людьми? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Думаю, они еще живы. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Камера квантовой передачи временно поместила их в какое-то пространство. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Однако, что-то здесь не так. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Осталось лишь несколько вардоранцев, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 им не нужно столько людей. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Кто-то дергает за ниточки из-за кулис. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Ты это хочешь сказать? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Логично, не так ли? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 В конце концов, Межзвездный совет молчит 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 даже после такого крупного инцидента. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Извини. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Моробоси слушает. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Что вы сказали? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 У вас есть информация о пришельце? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Бинго. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Прими мою благодарность. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 А ты мою. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Спасибо за шашлычок. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Нам нужно поймать еще одного Ультрамена 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 и выполнить договор. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Жизнь нашего народа до сих пор… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Мы это уже знаем. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Начинай думать, как поймать этого дылду… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Что это было? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Кто ты такой? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Что ты здесь делаешь? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Я журналист. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Я знаю, это вы виновны в исчезновениях людей. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ОНПО уже знает об этом месте. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Что? Ты издеваешься? 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - Что делать? - Прошу, успокойтесь. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Всё будет хорошо. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Как они нас нашли? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Алло? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - Что будем делать? - Котаро? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Я сказала людям из ОНПО. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Но им нужен приказ штаба. - Давайте успокоимся. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Идзуми. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Алло? Ты меня слышишь? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Котаро. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Котаро! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Нам повезло. Кажется, эта девушка где-то рядом. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Тогда приведите ее быстрее. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Как пожелаете. - Понял. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Мне это не нравится. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 У тебя есть еще сообщники, кроме этой девчонки на телефоне? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Отвечайте, пожалуйста. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Почему вы устроили исчезновение землян? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Потому что нам нужны их жизни, конечно. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Значит, вы всех исчезнувших убиваете? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Вам, землянам, этого не понять, ведь вы под защитой Ультрамена. 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 Нам приходится это делать ради выживания. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Это не значит, что можно красть жизни у других. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Совместными усилиями 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 мы можем найти для вас способ выжить. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Мы должны держаться вместе. Так ведь? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Ого, ты что, идиот? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Видишь ее? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Вот она. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Принцесса, передача не закончена. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Если направить камеру сейчас, цель может быть уничтожена. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Звучит неплохо. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Но мы похитили достаточно людей. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Неужели вы… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Почему он не берет трубку? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Неужели снова попал в переплет? 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Вы тоже выжили? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - Что? - Вы… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Что? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Извините. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Добрый вечер. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Простите меня. 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 Но прошу вас больше нам не препятствовать. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Я так и знал. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Передача на ней тоже не сработала. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Котаро… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Канава, что случилось? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Похоже, передача не удалась. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Высока вероятность, что она… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Идзуми. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Идзуми! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Что вы сделали с Идзуми? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Что нам с ним делать? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Отправьте и его тоже. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Но ведь… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Выполняй! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Ваше желание — закон. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Пожалуйста, прости меня. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Идзуми. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Быстрее, стреляй! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Что случилось? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Он не исчезает. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Почему? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Сбой передачи, 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 как и с той девушкой. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Этот человек скорее всего… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Канава! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Что происходит? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Я тоже не знаю. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Не подходи! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Где ты? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Смотри-ка. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Чёрт, я опоздал. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Начать передачу. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Пора баиньки. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Успокойся уже. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Будешь продолжать в том же духе — город сгорит дотла. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Какого чёрта? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Космический корабль? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Принцесса, вы в порядке? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Я не знаю! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Мы поймаем последнего Ультрамена, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 не волнуйтесь. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Шеф, разумно ли было поручать это им? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Для вардоранцев это вопрос выживания. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 На данный момент бежать с позором — не вариант. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Идзуми. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Идзуми! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Дела плохи. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Если температура будет расти, это приведет к ядерному синтезу. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Есть идеи? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Есть один рискованный вариант. 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}У нас один костюм в разработке. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Запрем его в нём. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Ясно. Стоит попробовать. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Передача! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Сработало? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Мы контролируем костюм со своей стороны. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Он не сможет передвигаться сам. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Он заперт внутри? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Он точно не взорвется? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Слава богу. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Сработало. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Но остается вопрос, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 как этот парень стал таким? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Это официальное объявление о нападении инопланетян. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Если вы находитесь поблизости, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 просьба немедленно эвакуироваться в ближайшие убежища. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Это официальное объявление о нападении инопланетян. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Прием. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Штаб-квартира, ответьте. Вы меня слышите? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Доброго вам вечера, глупые земляне. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Мы Звезда Тьмы. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Или, как вы нас назовете, 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 ваши захватчики. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Просьба немедленно эвакуироваться в ближайшие убежища. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 А вот и кукловоды. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Это мы здесь стерли людишек с лица Земли. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 У нас одна просьба. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Отдайте нам половину планеты. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 У вас 24 часа на ответ. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Если не получим ответа, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 мы сотрем 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 половину людей на Земле. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина