1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Получай!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Что это?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Что происходит?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Рена!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Вот оно что.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Рена!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Что происходит?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Полюбуюсь Японией
после долгого отсутствия.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Прикрой меня.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Понял.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
На этот раз инцидент с исчезновением
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
может, наконец,
привести к искомым уликам.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Но возможности дронов
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
тоже ограничены.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Поищу сам.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
К счастью, в городе никого нет.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Мы тщательно расследуем инцидент
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
и его связь
с происшествием в Нью-Йорке.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
«К счастью»?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Слушай, старик.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Не могу смотреть,
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
как земляне страдают.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Ах, да. Прости.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Почему нас отправили
в это сумасшедшее место?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Может, потому что мы не женаты.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Серьезно?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Эй!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
ОНПО!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- Что это?
- Стой!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Не двигаться!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}ОЦЕПЛЕНИЕ В АВАЙА
ДОРОГИ ЗАКРЫТЫ В РАДИУСЕ 5 КМ
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Кто это?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
С виду обычный парень,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
но он отличается от остальных выживших.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}МЕЙД-КАФЕ «МАСКА НО»
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Да, прошу прощения.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Сразу? Но ведь…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Есть. Всё ясно.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
А вот и те самые горничные.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Придется отправить
еще одного Ультрамена.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Но как нам его заманить?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Неопровержимые доказательства, Идзуми.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Люди, попавшие
под камеры наблюдения, исчезли.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Вот запись происшествия в Нью-Йорке.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Красные точки — те, кто исчез,
а синие — те, кто остался.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Все пропавшие попадали
в поле зрения камер.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Звучит безумно,
но фактам не противоречит.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Ты прав.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Мы запросим распоряжение
у штаб-квартиры, так что ждите здесь.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Котаро?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Инопланетяне…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Боже мой.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Этот шашлык хорош с пылу с жару.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Но ты не торопился, и он остыл.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Боже, как грубо с моей стороны.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Но ты ведь здесь
не ради тайного свидания со мной?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Что, так очевидно?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
По поводу инцидентов с исчезновением.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Есть идеи, кто за этим стоит?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Так вот в чем дело.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Если тебе это интересно,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
скорее всего, это вардоранцы.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Вардоранцы?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- Которые под угрозой исчезновения?
- Да.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- Какой у них мотив?
- О Боже.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
По всей вероятности,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
они поддерживают свои жизни,
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
забирая жизни землян.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Что случилось с теми людьми?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Думаю, они еще живы.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Камера квантовой передачи временно
поместила их в какое-то пространство.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Однако, что-то здесь не так.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Осталось лишь несколько вардоранцев,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
им не нужно столько людей.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Кто-то дергает за ниточки из-за кулис.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Ты это хочешь сказать?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Логично, не так ли?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
В конце концов,
Межзвездный совет молчит
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
даже после такого крупного инцидента.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Извини.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Моробоси слушает.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Что вы сказали?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
У вас есть информация о пришельце?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Бинго.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Прими мою благодарность.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
А ты мою.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Спасибо за шашлычок.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Нам нужно поймать еще одного Ультрамена
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
и выполнить договор.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Жизнь нашего народа до сих пор…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Мы это уже знаем.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Начинай думать,
как поймать этого дылду…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Что это было?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Кто ты такой?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Что ты здесь делаешь?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Я журналист.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Я знаю, это вы виновны
в исчезновениях людей.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
ОНПО уже знает об этом месте.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Что? Ты издеваешься?
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- Что делать?
- Прошу, успокойтесь.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Всё будет хорошо.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Как они нас нашли?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Алло?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- Что будем делать?
- Котаро?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Я сказала людям из ОНПО.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Но им нужен приказ штаба.
- Давайте успокоимся.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Идзуми.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Алло? Ты меня слышишь?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Котаро.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Котаро!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Нам повезло. Кажется,
эта девушка где-то рядом.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Тогда приведите ее быстрее.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Как пожелаете.
- Понял.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Мне это не нравится.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
У тебя есть еще сообщники,
кроме этой девчонки на телефоне?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Отвечайте, пожалуйста.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Почему вы устроили исчезновение землян?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Потому что нам нужны их жизни, конечно.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Значит, вы всех исчезнувших убиваете?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Вам, землянам, этого не понять,
ведь вы под защитой Ультрамена.
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
Нам приходится это делать
ради выживания.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Это не значит,
что можно красть жизни у других.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Совместными усилиями
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
мы можем найти для вас способ выжить.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Мы должны держаться вместе. Так ведь?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Ого, ты что, идиот?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Видишь ее?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Вот она.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Принцесса, передача не закончена.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Если направить камеру сейчас,
цель может быть уничтожена.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Звучит неплохо.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Но мы похитили достаточно людей.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Неужели вы…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Почему он не берет трубку?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Неужели снова попал в переплет?
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Вы тоже выжили?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- Что?
- Вы…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Что?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Извините.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Добрый вечер.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Простите меня.
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
Но прошу вас больше
нам не препятствовать.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Я так и знал.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Передача на ней тоже не сработала.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Котаро…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Канава, что случилось?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Похоже, передача не удалась.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Высока вероятность, что она…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Идзуми.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Идзуми!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Что вы сделали с Идзуми?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Что нам с ним делать?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Отправьте и его тоже.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Но ведь…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Выполняй!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Ваше желание — закон.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Пожалуйста, прости меня.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Идзуми.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Быстрее, стреляй!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Что случилось?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Он не исчезает.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Почему?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Сбой передачи,
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
как и с той девушкой.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Этот человек скорее всего…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Канава!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Что происходит?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Я тоже не знаю.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Не подходи!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Где ты?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Смотри-ка.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Чёрт, я опоздал.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Начать передачу.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Пора баиньки.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Успокойся уже.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Будешь продолжать в том же духе —
город сгорит дотла.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Какого чёрта?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Космический корабль?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Принцесса, вы в порядке?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Я не знаю!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Мы поймаем последнего Ультрамена,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
не волнуйтесь.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Шеф, разумно ли было поручать это им?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Для вардоранцев это вопрос выживания.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
На данный момент бежать
с позором — не вариант.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Идзуми.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Идзуми!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Дела плохи.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Если температура будет расти,
это приведет к ядерному синтезу.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Есть идеи?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Есть один рискованный вариант.
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}У нас один костюм в разработке.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Запрем его в нём.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Ясно. Стоит попробовать.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Передача!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Сработало?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Мы контролируем костюм
со своей стороны.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Он не сможет передвигаться сам.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Он заперт внутри?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Он точно не взорвется?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Слава богу.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Сработало.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Но остается вопрос,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
как этот парень стал таким?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Это официальное объявление
о нападении инопланетян.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Если вы находитесь поблизости,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
просьба немедленно эвакуироваться
в ближайшие убежища.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Это официальное объявление
о нападении инопланетян.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Прием.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Штаб-квартира, ответьте.
Вы меня слышите?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Доброго вам вечера, глупые земляне.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Мы Звезда Тьмы.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Или, как вы нас назовете,
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
ваши захватчики.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Просьба немедленно эвакуироваться
в ближайшие убежища.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
А вот и кукловоды.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Это мы здесь
стерли людишек с лица Земли.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
У нас одна просьба.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Отдайте нам половину планеты.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
У вас 24 часа на ответ.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Если не получим ответа,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
мы сотрем
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
половину людей на Земле.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Перевод субтитров: Екатерина Макрушина