1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 ¡Y toma! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Pero ¿qué…? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 ¿Qué es todo esto? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 ¡Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Ya sé. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 ¡Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 ¿Qué cojones está pasando? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Quería pasarlo bien en Japón después de tirarme tanto tiempo fuera. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Cúbreme, por favor. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Descuida. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Bueno, las desapariciones de esta vez 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 quizá nos lleven a las pruebas que intentamos conseguir. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Pero, claro, 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 los drones tienen sus límites. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Pues nada, avanzaré yo solo. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Por suerte, en la ciudad no hay nadie. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Investigaremos a fondo 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 su relación con el caso de Nueva York. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 ¿"Por suerte"? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 A ver, viejo. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Ver a los terrícolas sufrir así 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 me rompe el corazón. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Ah, ya. Lo siento. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 ¿Por qué nos han asignado este sitio, donde nadie sabe lo que ocurre? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Será porque no estamos casados. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 ¿Qué? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 ¡Eh! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 ¡Gente de la PC! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 - ¿Qué pasa? - ¡Alto! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 ¡Ni un paso más! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}CUARENTENA EN AWAYA A 5 KILÓMETROS A LA REDONDA 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 ¿Quién es ese? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Parece un tío normal, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 pero no creo que sea como los demás supervivientes. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}MAID CAFÉ DE MÁSCARAS NOH 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Sí, lo siento. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 ¿Ahora mismo? Es que… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Sí. Entendido. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Son ellas. Las camareras de antes. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Tendremos que hacérselo a otro Ultraman. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Pero ¿cómo podemos atraerlo? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Ya tenemos pruebas concluyentes, Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 La gente a la que captaban las cámaras de la ciudad ha desaparecido. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 En esta grabación se ve lo de Nueva York. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Los puntos rojos son los desaparecidos. Los azules, los que se quedaron. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Los que desaparecieron estaban a la vista de las cámaras. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Es de locos, pero encaja con los hechos. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Es verdad. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Pediremos órdenes a la central. Espere aquí un poco más. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 ¿Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Alienígenas… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Vaya por Dios. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Ese yakitori está más bueno recién hecho. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Se ha enfriado porque has tardado lo tuyo. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Vaya, estoy hecho un grosero. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Pero no me esperas para tener una cita secreta conmigo, ¿verdad? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Es evidente. 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Es por los incidentes de las desapariciones. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 ¿Se te ocurre quién puede estar detrás? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Conque se trataba de eso. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Si eso es lo que quieres saber, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 me juego el cuello a que han sido los Wadoran. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 ¿Los Wadoran? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 - ¿Los que están a punto de extinguirse? - Sí. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 - ¿Qué motivos tienen? - Anda. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Lo más seguro 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 es que quieran seguir con vida 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 alimentándose de los terrícolas. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 ¿Y qué ha sido de esos humanos? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Creo que siguen vivos. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Seguro que la cámara de energía vital los cuantificó y los envió a otra parte. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Pero hay algo que no me encaja. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Solo quedan unos cuantos Wadoran vivos, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 así que no veo la necesidad de abducir a tantas personas. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Alguien mueve los hilos a escondidas. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 ¿Es lo que insinúas? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Tiene sentido, ¿no? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 En fin, el Consejo Estelar se ha quedado bien callado 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 tras un suceso tan grave. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Perdona. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Aquí Moroboshi. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 ¿Cómo? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 ¿Tienes información sobre los alienígenas? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 ¡Bingo! 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Gracias, te debo una. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 A ti, hombre. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Gracias por el yakitori. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Tenemos que capturar a otro Ultraman 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 y cumplir con nuestra parte del contrato. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Hasta ahora, la vida de los nuestros también… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Eso ya lo sabemos. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Ahora hay que pensar en cómo capturar a ese tirillas de… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 ¿Qué? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 ¿Quién eres tú? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 ¿Qué haces aquí? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Soy periodista. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Sé que habéis hecho desaparecer a esa gente. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 La PC también conoce esta ubicación. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 ¿Qué? ¡Estará de coña! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 - ¿Qué hacemos? - Calma. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Todo irá bien. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 ¿Cómo nos han encontrado? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 ¿Sí? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 - ¿Qué hacemos? - ¿Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Ya he avisado a la PC. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 - Esperan órdenes de la central. - Tranquilidad. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 ¿Hola? ¿Me oyes? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 ¡Oye, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Hemos tenido suerte. Parece que está cerca. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 ¡Pues espabilad y abducidla! 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 - Sí. - Entendido. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Mal asunto. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 ¿Tienes algún otro aliado aparte de la mujer del teléfono? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Haz el favor de responder. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 ¿Por qué hacéis desaparecer a los terrícolas? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Porque deseamos sus vidas, obviamente. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Entonces, ¿los habéis matado? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Los terrícolas no lo entenderéis porque os protege Ultraman, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 pero no nos queda otra para sobrevivir. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 ¡Aun así, no podéis robar lo que os plazca a los demás! 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Si pensamos todos juntos, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 seguro que encontraremos otra manera. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Tenemos que estar unidos. ¿A que sí? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 ¿Qué? Pero ¿tú eres gilipollas? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 ¿La ves? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Ahí está. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Princesa, la función de transmisión no está completa. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Si hacemos la foto ahora, el objetivo podría ser eliminado. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Por mí estupendo. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Ya hemos abducido a bastante gente. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Oye, ¿quieres decir…? 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 ¿Por qué no responde al móvil? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Espero que no se haya vuelto a meter en un lío. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 ¿También sois supervivientes? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 - ¿Qué? - Sois… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 ¿Qué? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Disculpen. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Buenas noches. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Lo siento mucho. 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 Pero, por favor, dejad de obstaculizarnos. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Lo sabía. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 La transmisión no funciona. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, ¿qué coño ha pasado? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Parece que la transmisión ha fallado. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Es muy posible que la mujer… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 ¡Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 ¿Qué le habéis hecho a Izumi? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 ¿Qué hacemos con él? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Lo transmitiremos también. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Pero… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 ¡Que lo hagáis, coño! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 A la orden. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Lo siento. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 ¡Vamos, dispara! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 ¿Eh? ¿Qué ha pasado? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 No desaparece. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 ¿Por qué? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Ha pasado como con la mujer de antes. 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 La transmisión ha debido de fallar. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Este hombre… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 ¡Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 ¿Qué narices está pasando? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Yo tampoco lo sé. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 ¡No! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,465 ¿Dónde estás? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 ¿Y eso…? 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Joder, he llegado tarde. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Vamos. Transmitir. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 ¡A dormir! 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 ¿Quieres calmarte? 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 A este paso vas a reducir la ciudad a cenizas. 178 00:18:24,312 --> 00:18:25,772 Pero ¿qué…? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 ¿Y ahora una nave espacial? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Princesa, ¿estáis bien? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 ¡Yo qué sé! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Vamos a capturar a los demás Ultraman, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 así que mantened la calma. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Jefe, ¿seguro que podemos dejarlo en sus manos? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 De ello depende la supervivencia de los Wadoran. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Visto lo visto, huir queda descartado. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 ¡Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Esto no pinta bien. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Si su temperatura sigue subiendo, podría producir una fusión nuclear. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}¿Alguna idea brillante? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Es jugársela, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}pero tenemos otro traje en desarrollo. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Podemos encerrarlo en su interior. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Ya lo pillo. Habrá que probar suerte. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 ¡Transmitir! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 ¿Ha funcionado? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Estamos controlando el traje. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 No será capaz de moverse a voluntad. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 ¿Está atrapado? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Oye, no tendrá pensado estallar, ¿verdad? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 La madre que lo parió. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Parece que ha funcionado. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Pero, aun así, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 ¿cómo ha acabado así este tío? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Se acaba de emitir un aviso de ataque alienígena. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Si se encuentran en este barrio, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 por favor, evacúen cuanto antes al refugio más cercano. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Se acaba de emitir un aviso de ataque alienígena. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Central. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Responda, central. ¿Me recibe? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Buenas noches, estúpidos terrícolas. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Somos la Estrella de las Tinieblas. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Y, para vosotros… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 vuestros invasores. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Por favor, evacúen cuanto antes al refugio más cercano. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Deben de ser ellos los que están orquestando todo. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Somos los que hemos borrado a los terrícolas de esta área. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Solo tenemos una petición. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Entregadnos la mitad del planeta. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Tenéis 24 horas para responder. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 De no recibir respuesta, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 nuestro próximo movimiento 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 será el de hacer desaparecer a la mitad de la población de la Tierra. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Subtítulos: Iván Fraile Ramos