1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
¡Y toma!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Pero ¿qué…?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
¿Qué es todo esto?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
¡Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Ya sé.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
¡Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
¿Qué cojones está pasando?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Quería pasarlo bien en Japón
después de tirarme tanto tiempo fuera.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Cúbreme, por favor.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Descuida.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Bueno, las desapariciones de esta vez
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
quizá nos lleven
a las pruebas que intentamos conseguir.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Pero, claro,
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
los drones tienen sus límites.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Pues nada, avanzaré yo solo.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Por suerte, en la ciudad no hay nadie.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Investigaremos a fondo
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
su relación con el caso de Nueva York.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
¿"Por suerte"?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
A ver, viejo.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Ver a los terrícolas sufrir así
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
me rompe el corazón.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Ah, ya. Lo siento.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
¿Por qué nos han asignado este sitio,
donde nadie sabe lo que ocurre?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Será porque no estamos casados.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
¿Qué?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
¡Eh!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
¡Gente de la PC!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
- ¿Qué pasa?
- ¡Alto!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
¡Ni un paso más!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}CUARENTENA EN AWAYA
A 5 KILÓMETROS A LA REDONDA
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
¿Quién es ese?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Parece un tío normal,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
pero no creo que sea
como los demás supervivientes.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}MAID CAFÉ DE MÁSCARAS NOH
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Sí, lo siento.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
¿Ahora mismo? Es que…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Sí. Entendido.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Son ellas. Las camareras de antes.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Tendremos que hacérselo a otro Ultraman.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Pero ¿cómo podemos atraerlo?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Ya tenemos pruebas concluyentes, Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
La gente a la que captaban las cámaras
de la ciudad ha desaparecido.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
En esta grabación se ve lo de Nueva York.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Los puntos rojos son los desaparecidos.
Los azules, los que se quedaron.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Los que desaparecieron
estaban a la vista de las cámaras.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Es de locos, pero encaja con los hechos.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Es verdad.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Pediremos órdenes a la central.
Espere aquí un poco más.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
¿Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Alienígenas…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Vaya por Dios.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Ese yakitori está más bueno recién hecho.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Se ha enfriado porque has tardado lo tuyo.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Vaya, estoy hecho un grosero.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Pero no me esperas para tener
una cita secreta conmigo, ¿verdad?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Es evidente.
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Es por los incidentes
de las desapariciones.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
¿Se te ocurre quién puede estar detrás?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Conque se trataba de eso.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Si eso es lo que quieres saber,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
me juego el cuello
a que han sido los Wadoran.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
¿Los Wadoran?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
- ¿Los que están a punto de extinguirse?
- Sí.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
- ¿Qué motivos tienen?
- Anda.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Lo más seguro
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
es que quieran seguir con vida
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
alimentándose de los terrícolas.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
¿Y qué ha sido de esos humanos?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Creo que siguen vivos.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Seguro que la cámara de energía vital
los cuantificó y los envió a otra parte.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Pero hay algo que no me encaja.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Solo quedan unos cuantos Wadoran vivos,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
así que no veo la necesidad
de abducir a tantas personas.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Alguien mueve los hilos a escondidas.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
¿Es lo que insinúas?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Tiene sentido, ¿no?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
En fin, el Consejo Estelar
se ha quedado bien callado
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
tras un suceso tan grave.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Perdona.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Aquí Moroboshi.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
¿Cómo?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
¿Tienes información sobre los alienígenas?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
¡Bingo!
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Gracias, te debo una.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
A ti, hombre.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Gracias por el yakitori.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Tenemos que capturar a otro Ultraman
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
y cumplir con nuestra parte del contrato.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Hasta ahora,
la vida de los nuestros también…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Eso ya lo sabemos.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Ahora hay que pensar
en cómo capturar a ese tirillas de…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
¿Qué?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
¿Quién eres tú?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
¿Qué haces aquí?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Soy periodista.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Sé que habéis hecho
desaparecer a esa gente.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
La PC también conoce esta ubicación.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
¿Qué? ¡Estará de coña!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
- ¿Qué hacemos?
- Calma.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Todo irá bien.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
¿Cómo nos han encontrado?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
¿Sí?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
- ¿Qué hacemos?
- ¿Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Ya he avisado a la PC.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
- Esperan órdenes de la central.
- Tranquilidad.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
¿Hola? ¿Me oyes?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
¡Oye, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Hemos tenido suerte.
Parece que está cerca.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
¡Pues espabilad y abducidla!
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
- Sí.
- Entendido.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Mal asunto.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
¿Tienes algún otro aliado
aparte de la mujer del teléfono?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Haz el favor de responder.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
¿Por qué hacéis desaparecer
a los terrícolas?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Porque deseamos sus vidas, obviamente.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Entonces, ¿los habéis matado?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Los terrícolas no lo entenderéis
porque os protege Ultraman,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
pero no nos queda otra para sobrevivir.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
¡Aun así, no podéis robar
lo que os plazca a los demás!
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Si pensamos todos juntos,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
seguro que encontraremos otra manera.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Tenemos que estar unidos. ¿A que sí?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
¿Qué? Pero ¿tú eres gilipollas?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
¿La ves?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Ahí está.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Princesa, la función
de transmisión no está completa.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Si hacemos la foto ahora,
el objetivo podría ser eliminado.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Por mí estupendo.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Ya hemos abducido a bastante gente.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Oye, ¿quieres decir…?
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
¿Por qué no responde al móvil?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Espero que no se haya vuelto
a meter en un lío.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
¿También sois supervivientes?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
- ¿Qué?
- Sois…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
¿Qué?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Disculpen.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Buenas noches.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Lo siento mucho.
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
Pero, por favor, dejad de obstaculizarnos.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Lo sabía.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
La transmisión no funciona.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, ¿qué coño ha pasado?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Parece que la transmisión ha fallado.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Es muy posible que la mujer…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
¡Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
¿Qué le habéis hecho a Izumi?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
¿Qué hacemos con él?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Lo transmitiremos también.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Pero…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
¡Que lo hagáis, coño!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
A la orden.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Lo siento.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
¡Vamos, dispara!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
¿Eh? ¿Qué ha pasado?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
No desaparece.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
¿Por qué?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Ha pasado como con la mujer de antes.
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
La transmisión ha debido de fallar.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Este hombre…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
¡Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
¿Qué narices está pasando?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Yo tampoco lo sé.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
¡No!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,465
¿Dónde estás?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
¿Y eso…?
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Joder, he llegado tarde.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Vamos. Transmitir.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
¡A dormir!
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
¿Quieres calmarte?
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
A este paso
vas a reducir la ciudad a cenizas.
178
00:18:24,312 --> 00:18:25,772
Pero ¿qué…?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
¿Y ahora una nave espacial?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Princesa, ¿estáis bien?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
¡Yo qué sé!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Vamos a capturar a los demás Ultraman,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
así que mantened la calma.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Jefe, ¿seguro que podemos
dejarlo en sus manos?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
De ello depende
la supervivencia de los Wadoran.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Visto lo visto, huir queda descartado.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
¡Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Esto no pinta bien.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Si su temperatura sigue subiendo,
podría producir una fusión nuclear.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}¿Alguna idea brillante?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Es jugársela,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}pero tenemos otro traje en desarrollo.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Podemos encerrarlo en su interior.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Ya lo pillo. Habrá que probar suerte.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
¡Transmitir!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
¿Ha funcionado?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Estamos controlando el traje.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
No será capaz de moverse a voluntad.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
¿Está atrapado?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Oye, no tendrá pensado estallar, ¿verdad?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
La madre que lo parió.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Parece que ha funcionado.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Pero, aun así,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
¿cómo ha acabado así este tío?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Se acaba de emitir un aviso
de ataque alienígena.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Si se encuentran en este barrio,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
por favor, evacúen cuanto antes
al refugio más cercano.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Se acaba de emitir un aviso
de ataque alienígena.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Central.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Responda, central. ¿Me recibe?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Buenas noches, estúpidos terrícolas.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Somos la Estrella de las Tinieblas.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Y, para vosotros…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
vuestros invasores.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Por favor, evacúen cuanto antes
al refugio más cercano.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Deben de ser ellos
los que están orquestando todo.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Somos los que hemos borrado
a los terrícolas de esta área.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Solo tenemos una petición.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Entregadnos la mitad del planeta.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Tenéis 24 horas para responder.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
De no recibir respuesta,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
nuestro próximo movimiento
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
será el de hacer desaparecer
a la mitad de la población de la Tierra.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Subtítulos: Iván Fraile Ramos