1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Al bakalım!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Bu ne?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Neler oluyor?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Rena!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Şimdi anlıyorum.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Rena!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Neler oluyor böyle?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Ne zamandır uzak kaldığım Japonya'nın
tadını çıkarmak istiyordum.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Koru beni.
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Tamamdır.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Bu seferki kaybolma olayı
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
peşinde olduğumuz kanıta
ulaşmamızı sağlayabilir.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Ama yine de drone'lar
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
ancak bir noktaya kadar götürebilir.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
O zaman yürürüm.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
Şansımıza, şehirde kimse yok.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Bunun New York olayıyla bağlantısını
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
detaylı bir şekilde soruşturacağız.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
"Şansımıza" mı?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Hey, moruk.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Dünya'daki insanların
böyle acı çektiğini görmek
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
içten içe beni mahvediyor.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Anladım. Üzgünüm.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Neden birden bu çılgın yere atandık sanki?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Muhtemelen evli olmadığımız için.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Cidden mi?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Hey!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
ÖBAT!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
-Bu ne?
-Dur!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Kıpırdama!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}AWAYA HIZ SINIRI 5 KM
DURAKLA, YOL KAPALI
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Bu kim?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Sıradan biri gibi duruyor
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
ama galiba diğer sağ kalanlar gibi değil.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}NOH MASK HİZMETÇİ KAFESİ
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Evet, özür dilerim.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Hemen mi? Ama…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Evet efendim, anlıyoruz.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
İşte oradalar, şu hizmetçiler.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Galiba başka bir Ultraman göndermeliyiz.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Ama onu nasıl tuzağa düşüreceğiz?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Kesin delilimiz var Izumi.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Kentin internet kameralarının yakaladığı
insanların hepsi ortadan kayboldu.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
New York'ta olanların kaydı burada.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Kırmızı noktalar kaybolanlar,
mavi olanlar da kaybolmayanlar.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Ortadan kaybolanlar
kameraların menzilindeydi.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Çılgınca geliyor
ama eldeki verilere uyuyor.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Haklısın.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Genel merkezden emir isteyeceğiz,
lütfen biraz bekleyin.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Kotaro?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Uzaylılar…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Tanrım.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
O yakitori
taze ızgara yapılınca çok iyi olur.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
İşini ağırdan aldığın için soğudu.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Tanrım, ne kadar kabayım.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Ama burada beklemenin nedeni
benimle gizlice buluşmak değildi herhâlde.
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Çok mu belli oluyor?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Kaybolan insanlar meselesi.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Arkasında kim olduğuna dair fikrin var mı?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
Demek mesele buydu.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Bilmek istediğin buysa
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
arkasında Uzaylı Wadoran'ın
olduğuna eminim.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Uzaylı Wadoran mı?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
-Soyu tükenmekte olanlar mı?
-Evet.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
-Amaçları ne?
-Tanrım.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Büyük olasılıkla
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
hayatlarını sürdürebilmek için
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
dünyalıların canını almak istediler.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Peki kaybolanlara ne oldu?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Bence hâlâ hayattalar.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Yaşam enerjisi kamerası onları kuantumladı
ve geçici bir yere yolladı galiba.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Ama bir şey kafama yatmıyor.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Geriye sadece birkaç Uzaylı Wadoran kaldı,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
o kadar insanı kaçırmalarına gerek yok.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Birisi perde arkasından
ipleri elinde tutuyor.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Öyle mi diyorsun?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
Mantıklı değil mi?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Sonuçta Yıldız Kümesi Konseyi
böylesine büyük ölçekli bir olaydan sonra
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
sessizliğini koruyor.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Pardon.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Ben Moroboshi.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Ne dedin?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Uzaylıyla ilgili istihbarat mı var?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Tam isabet.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Teşekkür ederim.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
Ben teşekkür ederim.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Yakitori için teşekkürler.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Ne yapıp edip
bir Ultraman daha yakalamalıyız
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
ve sözleşmemizin gereğini
yerine getirmeliyiz.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
Halkımızın hayatı da şimdiye kadar…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Bunu zaten biliyoruz.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Şimdi o sırığı nasıl ele geçireceğimizi
düşünmeye başlayalım…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
O neydi?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Sen kimsin?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Burada ne işin var?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Ben gazeteciyim.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
O insanların kaybolmasının arkasında
siz varsınız.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
ÖBAT da bu mekânı biliyor.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Ne? Şaka yapıyor olmalısın!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
-Ne yapacağız?
-Lütfen sakin ol.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Sorun yok.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Bizi nasıl buldular?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Alo?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
-Ne yapacağız?
-Kotaro?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
ÖBAT'takilere söyledim.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
-Ama önce merkezden emir almalılar.
-Sakin olalım.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Izumi.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Alo? Beni duyabiliyor musun?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Kotaro.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Hey, Kotaro!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Şanslıyız. Galiba bu insan civarda.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
O zaman acele edin de onu kaçırın.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
-Tabii.
-Anlaşıldı.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Durum iyi görünmüyor.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Telefondaki kız dışında yoldaşın var mı?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Cevap ver lütfen.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Neden Dünya'daki insanları
yok ediyorsunuz?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Hayatlarını istediğimiz için tabii ki.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
Peki kaybolan insanları öldürdünüz mü?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Siz dünyalılar Ultraman'lar tarafından
korunduğunuz için anlamıyorsunuz herhâlde
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
ama hayatta kalmak için
bunu yapmak zorundayız.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
İstediğiniz her şeyi başkasından
çalabileceğiniz anlamına gelmez bu.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Kafa kafaya verirsek
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
başka bir yol bulabileceğimizi biliyorum.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Birbirimize destek olmalıyız. Değil mi?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Sen salak mısın?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Onu görüyor musun?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
İşte orada.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Prenses, gönderim işlemi tamamlanmadı.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Fotoğrafı şimdi çekersek
hedef yok edilebilir.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Bence gayet iyi.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Zaten yeterince insan kaçırdık.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Hey, yoksa…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Bu adam neden telefonunu açmıyor?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Umarım yine başı derde girmemiştir.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Sağ kalanlardan mısınız?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
-Ne?
-Siz…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Ne?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Pardon.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
İyi akşamlar.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Çok üzgünüm
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
ama artık lütfen
yolumuza çıkmaktan kaçının.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Biliyordum.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
O da gönderilmiyor.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Kotaro…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Kanawa, ne oldu?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Galiba gönderim başarısız oldu.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Kadın büyük ihtimalle…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Izumi.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Izumi!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Izumi'ye ne yaptınız?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Onu ne yapacağız?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Onu da gönder.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Ama…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Yap şunu!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Başüstüne.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Lütfen beni affet.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Izumi.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Acele et, vur onu!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Ne oldu?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Kaybolmuyor.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Neden?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Tıpkı önceki kadın gibi
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
gönderim başarısız oldu galiba.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Bu adam muhtemelen…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Kanawa!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Neler oluyor?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Ben de emin değilim.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Yaklaşma!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Neredesin?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Şuna bak.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Kahretsin, çok geç kaldım.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Hadi. Gönder.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Uyku vakti.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Artık sakin ol.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Bu gidişle şehir yanıp kül olacak.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Bu ne böyle?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Şimdi de uzay gemisi mi çıktı?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Prenses, iyi misiniz?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Bilmiyorum!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Şimdi kalan Ultraman'ı yakalayacağız,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
lütfen sakin olun.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Amirim, bunu gerçekten
onlara bırakmak doğru mu?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
Uzaylı Wadoran için
halklarının canı söz konusu.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Bu koşullarda
utanç içinde kaçmak bir seçenek değil.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Izumi.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Izumi!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Durum iyi görünmüyor.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Ateşi yükselmeye devam ederse
nükleer füzyon üretebilir.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}İyi bir fikrin var mı?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Bu bir kumar
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}ama yapım aşamasında
bir zırhımız daha var.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Onu içine kilitleyelim.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Anladım. Denemeye değer.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Gönder!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
İşe yaradı mı?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Bu tarafta zırhı kontrol ediyoruz.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Kendi başına hareket edemez.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
İçine kilitlendi mi?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Hey, böyle patlamaz, değil mi?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Şükürler olsun.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Bir şekilde işe yaradı.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
Yine de
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
bu adam nasıl bu hâle geldi?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Bir uzaylı saldırısı uyarısı,
şu andan itibaren resmen yürürlükte.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Eğer bölgedeyseniz
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
lütfen hemen bölgeyi tahliye edin
ve en yakın sığınağa gidin.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Bir uzaylı saldırısı uyarısı,
şu andan itibaren resmen yürürlükte.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Devam edin Merkez.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Merkez, devam lütfen. Duyuyor musunuz?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Aptal Dünya halkı, hepinize iyi akşamlar.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Biz Karanlık Yıldızı'yız.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Veya siz Dünya'dakilerin tabiriyle…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
İstilacılar.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Lütfen hemen bölgeyi tahliye edin
ve en yakın sığınağa gidin.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
Demek bunu onlar planladılar.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Bu bölgedeki dünyalıları biz yok ettik.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
Tek bir talebimiz var.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Dünya'nın yarısını bize bırakın.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Cevap vermek için 24 saatiniz var.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Bir cevap almazsak
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
bir sonraki hamlemiz
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
Dünya nüfusunun yarısının
kaybolmasını sağlamak olacak.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız