1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Al bakalım! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Bu ne? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Neler oluyor? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Rena! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Şimdi anlıyorum. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Rena! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Neler oluyor böyle? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Ne zamandır uzak kaldığım Japonya'nın tadını çıkarmak istiyordum. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Koru beni. 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Tamamdır. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Bu seferki kaybolma olayı 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 peşinde olduğumuz kanıta ulaşmamızı sağlayabilir. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Ama yine de drone'lar 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 ancak bir noktaya kadar götürebilir. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 O zaman yürürüm. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 Şansımıza, şehirde kimse yok. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Bunun New York olayıyla bağlantısını 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 detaylı bir şekilde soruşturacağız. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 "Şansımıza" mı? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Hey, moruk. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Dünya'daki insanların böyle acı çektiğini görmek 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 içten içe beni mahvediyor. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Anladım. Üzgünüm. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Neden birden bu çılgın yere atandık sanki? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Muhtemelen evli olmadığımız için. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Cidden mi? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Hey! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 ÖBAT! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 -Bu ne? -Dur! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Kıpırdama! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}AWAYA HIZ SINIRI 5 KM DURAKLA, YOL KAPALI 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Bu kim? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Sıradan biri gibi duruyor 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 ama galiba diğer sağ kalanlar gibi değil. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}NOH MASK HİZMETÇİ KAFESİ 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Evet, özür dilerim. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Hemen mi? Ama… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Evet efendim, anlıyoruz. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 İşte oradalar, şu hizmetçiler. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Galiba başka bir Ultraman göndermeliyiz. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Ama onu nasıl tuzağa düşüreceğiz? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Kesin delilimiz var Izumi. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Kentin internet kameralarının yakaladığı insanların hepsi ortadan kayboldu. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 New York'ta olanların kaydı burada. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Kırmızı noktalar kaybolanlar, mavi olanlar da kaybolmayanlar. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Ortadan kaybolanlar kameraların menzilindeydi. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Çılgınca geliyor ama eldeki verilere uyuyor. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Haklısın. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Genel merkezden emir isteyeceğiz, lütfen biraz bekleyin. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Kotaro? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Uzaylılar… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Tanrım. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 O yakitori taze ızgara yapılınca çok iyi olur. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 İşini ağırdan aldığın için soğudu. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Tanrım, ne kadar kabayım. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Ama burada beklemenin nedeni benimle gizlice buluşmak değildi herhâlde. 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Çok mu belli oluyor? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Kaybolan insanlar meselesi. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Arkasında kim olduğuna dair fikrin var mı? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Demek mesele buydu. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Bilmek istediğin buysa 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 arkasında Uzaylı Wadoran'ın olduğuna eminim. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Uzaylı Wadoran mı? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 -Soyu tükenmekte olanlar mı? -Evet. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 -Amaçları ne? -Tanrım. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Büyük olasılıkla 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 hayatlarını sürdürebilmek için 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 dünyalıların canını almak istediler. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Peki kaybolanlara ne oldu? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Bence hâlâ hayattalar. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Yaşam enerjisi kamerası onları kuantumladı ve geçici bir yere yolladı galiba. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Ama bir şey kafama yatmıyor. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Geriye sadece birkaç Uzaylı Wadoran kaldı, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 o kadar insanı kaçırmalarına gerek yok. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Birisi perde arkasından ipleri elinde tutuyor. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Öyle mi diyorsun? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Mantıklı değil mi? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Sonuçta Yıldız Kümesi Konseyi böylesine büyük ölçekli bir olaydan sonra 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 sessizliğini koruyor. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Pardon. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Ben Moroboshi. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Ne dedin? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Uzaylıyla ilgili istihbarat mı var? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Tam isabet. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Teşekkür ederim. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 Ben teşekkür ederim. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Yakitori için teşekkürler. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Ne yapıp edip bir Ultraman daha yakalamalıyız 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 ve sözleşmemizin gereğini yerine getirmeliyiz. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 Halkımızın hayatı da şimdiye kadar… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Bunu zaten biliyoruz. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Şimdi o sırığı nasıl ele geçireceğimizi düşünmeye başlayalım… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 O neydi? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Sen kimsin? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Burada ne işin var? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Ben gazeteciyim. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 O insanların kaybolmasının arkasında siz varsınız. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ÖBAT da bu mekânı biliyor. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Ne? Şaka yapıyor olmalısın! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 -Ne yapacağız? -Lütfen sakin ol. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Sorun yok. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Bizi nasıl buldular? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Alo? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 -Ne yapacağız? -Kotaro? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 ÖBAT'takilere söyledim. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 -Ama önce merkezden emir almalılar. -Sakin olalım. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Izumi. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Alo? Beni duyabiliyor musun? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Kotaro. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Hey, Kotaro! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Şanslıyız. Galiba bu insan civarda. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 O zaman acele edin de onu kaçırın. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 -Tabii. -Anlaşıldı. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Durum iyi görünmüyor. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Telefondaki kız dışında yoldaşın var mı? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Cevap ver lütfen. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Neden Dünya'daki insanları yok ediyorsunuz? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Hayatlarını istediğimiz için tabii ki. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 Peki kaybolan insanları öldürdünüz mü? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Siz dünyalılar Ultraman'lar tarafından korunduğunuz için anlamıyorsunuz herhâlde 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 ama hayatta kalmak için bunu yapmak zorundayız. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 İstediğiniz her şeyi başkasından çalabileceğiniz anlamına gelmez bu. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Kafa kafaya verirsek 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 başka bir yol bulabileceğimizi biliyorum. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Birbirimize destek olmalıyız. Değil mi? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Sen salak mısın? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Onu görüyor musun? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 İşte orada. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Prenses, gönderim işlemi tamamlanmadı. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Fotoğrafı şimdi çekersek hedef yok edilebilir. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Bence gayet iyi. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Zaten yeterince insan kaçırdık. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Hey, yoksa… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Bu adam neden telefonunu açmıyor? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Umarım yine başı derde girmemiştir. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Sağ kalanlardan mısınız? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 -Ne? -Siz… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Ne? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Pardon. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 İyi akşamlar. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Çok üzgünüm 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 ama artık lütfen yolumuza çıkmaktan kaçının. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Biliyordum. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 O da gönderilmiyor. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Kotaro… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Kanawa, ne oldu? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Galiba gönderim başarısız oldu. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Kadın büyük ihtimalle… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Izumi. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Izumi! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Izumi'ye ne yaptınız? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Onu ne yapacağız? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Onu da gönder. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Ama… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Yap şunu! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Başüstüne. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Lütfen beni affet. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Izumi. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Acele et, vur onu! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Ne oldu? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Kaybolmuyor. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Neden? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Tıpkı önceki kadın gibi 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 gönderim başarısız oldu galiba. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Bu adam muhtemelen… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Kanawa! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Neler oluyor? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Ben de emin değilim. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Yaklaşma! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Neredesin? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Şuna bak. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Kahretsin, çok geç kaldım. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Hadi. Gönder. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Uyku vakti. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Artık sakin ol. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Bu gidişle şehir yanıp kül olacak. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Bu ne böyle? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Şimdi de uzay gemisi mi çıktı? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Prenses, iyi misiniz? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Bilmiyorum! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Şimdi kalan Ultraman'ı yakalayacağız, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 lütfen sakin olun. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Amirim, bunu gerçekten onlara bırakmak doğru mu? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 Uzaylı Wadoran için halklarının canı söz konusu. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 Bu koşullarda utanç içinde kaçmak bir seçenek değil. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Izumi. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Izumi! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Durum iyi görünmüyor. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Ateşi yükselmeye devam ederse nükleer füzyon üretebilir. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}İyi bir fikrin var mı? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Bu bir kumar 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}ama yapım aşamasında bir zırhımız daha var. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Onu içine kilitleyelim. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Anladım. Denemeye değer. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Gönder! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 İşe yaradı mı? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Bu tarafta zırhı kontrol ediyoruz. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Kendi başına hareket edemez. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 İçine kilitlendi mi? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Hey, böyle patlamaz, değil mi? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Şükürler olsun. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Bir şekilde işe yaradı. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 Yine de 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 bu adam nasıl bu hâle geldi? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Bir uzaylı saldırısı uyarısı, şu andan itibaren resmen yürürlükte. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Eğer bölgedeyseniz 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 lütfen hemen bölgeyi tahliye edin ve en yakın sığınağa gidin. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Bir uzaylı saldırısı uyarısı, şu andan itibaren resmen yürürlükte. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Devam edin Merkez. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Merkez, devam lütfen. Duyuyor musunuz? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Aptal Dünya halkı, hepinize iyi akşamlar. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Biz Karanlık Yıldızı'yız. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Veya siz Dünya'dakilerin tabiriyle… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 İstilacılar. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Lütfen hemen bölgeyi tahliye edin ve en yakın sığınağa gidin. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 Demek bunu onlar planladılar. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Bu bölgedeki dünyalıları biz yok ettik. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 Tek bir talebimiz var. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Dünya'nın yarısını bize bırakın. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Cevap vermek için 24 saatiniz var. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Bir cevap almazsak 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 bir sonraki hamlemiz 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 Dünya nüfusunun yarısının kaybolmasını sağlamak olacak. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız