1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:29,322 --> 00:00:30,656
Ось тобі!
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,373
Що це?
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,626
Що відбувається?
5
00:00:45,296 --> 00:00:46,130
Рено!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,098
Тепер я розумію.
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Рено!
8
00:01:09,195 --> 00:01:10,988
Що за чортівня?
9
00:02:55,509 --> 00:02:58,888
Я хотів відірватися в Японії
адже довго там не бував.
10
00:03:00,181 --> 00:03:01,682
Що тут у вас?
11
00:03:01,766 --> 00:03:03,059
Ясно.
12
00:03:04,226 --> 00:03:06,687
Останній разу випадок зникнення,
13
00:03:06,771 --> 00:03:09,565
здається, нарешті надасть
нам докази, які ми шукали.
14
00:03:10,608 --> 00:03:11,776
Однак
15
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
для дронів це максимальна відстань.
16
00:03:15,363 --> 00:03:18,157
Гаразд, я сам перегляну.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,786
На щастя, місто порожнє.
18
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Ми ведемо детальне розслідування,
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,165
пов'язане з випадком у Нью-Йорку.
20
00:03:26,248 --> 00:03:27,708
«На щастя»?
21
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Гей, Попсе.
22
00:03:29,043 --> 00:03:32,338
Те, як земляни страждають,
23
00:03:32,922 --> 00:03:34,632
крає мені серце.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,092
Так. Вибач.
25
00:03:52,316 --> 00:03:56,487
Чому це раптом нас відправили
в це божевільне місце?
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,489
Певно тому, що ми не одружені.
27
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Серйозно?
28
00:03:59,699 --> 00:04:01,200
Гей!
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,077
ОНПЗ!
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,829
-Що це?
-Зупиніться!
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,289
Не рухайтесь!
32
00:04:09,709 --> 00:04:14,255
{\an8}АВАЯ В РАДІУСІ 5 КМ
ЛОКДАУН — ДОРОГИ ПЕРЕКРИТІ
33
00:04:21,220 --> 00:04:22,305
Хто це?
34
00:04:23,723 --> 00:04:25,683
Ніби звичайний хлопець,
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,270
але я не думаю,
що він такий, як інші вцілілі.
36
00:04:36,736 --> 00:04:41,615
{\an8}КАФЕ СЛУЖНИЦЬ У МАСКАХ НО
37
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Так, перепрошую.
38
00:05:34,752 --> 00:05:37,755
Просто зараз? Але…
39
00:05:40,925 --> 00:05:42,676
Так, пане, ми розуміємо.
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Ось вони, ті самі служниці.
41
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Схоже, нам доведеться
телепортувати ще одного Ультрамена.
42
00:05:56,232 --> 00:05:58,526
Але як нам його заманити?
43
00:06:01,695 --> 00:06:04,865
Ми маємо беззаперечні докази, Ізумі.
44
00:06:06,826 --> 00:06:10,204
Усі люди, які потрапили в об’єктив
міських онлайн-камер, зникли.
45
00:06:10,788 --> 00:06:13,124
Ось запис того, що відбулося в Нью-Йорку.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,838
Червоні точки — то люди, які зникли,
сині — ті, що залишилися.
47
00:06:19,338 --> 00:06:22,925
Ті, що зникли, перебували
в межах видимості фотокамер.
48
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Це схоже на божевілля,
але на це вказують факти.
49
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Ти маєш рацію.
50
00:06:27,930 --> 00:06:30,766
Ми в штаб за подальшими інструкціями,
тому, прошу, зачекайте.
51
00:06:43,904 --> 00:06:44,822
Котаро?
52
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
Прибульці…
53
00:06:57,585 --> 00:06:59,295
Господи.
54
00:06:59,378 --> 00:07:03,883
Це якіторі найкраще смакує гарячим.
55
00:07:04,466 --> 00:07:07,344
Їжа охолола, бо ти нікуди не квапився.
56
00:07:07,928 --> 00:07:11,223
Як це нечемно з мого боку.
57
00:07:11,307 --> 00:07:15,769
Але ж ти не прийшов сюди
лише на наше таємне побачення?
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
Хіба це не очевидно?
59
00:07:19,023 --> 00:07:22,026
Це стосується всіх
тих випадків зникнення людей.
60
00:07:22,651 --> 00:07:24,820
Маєш припущення, хто за цим стоїть?
61
00:07:25,821 --> 00:07:27,823
То ось у чому справа.
62
00:07:27,907 --> 00:07:29,783
Якщо ти справді хочеш знати,
63
00:07:29,867 --> 00:07:32,661
я впевнений,
що це прибульці з планети Вадоран.
64
00:07:32,745 --> 00:07:34,079
Прибульці з планети Вадоран?
65
00:07:34,788 --> 00:07:37,166
-Ті, що зараз під загрозою?
-Так.
66
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
-Який у них мотив?
-Боже.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,629
Як і ми,
68
00:07:41,712 --> 00:07:44,256
вони хочуть зберегти свої життя,
69
00:07:44,340 --> 00:07:46,967
і для цього забирають життя землян.
70
00:07:47,051 --> 00:07:48,511
Що сталося з тими людьми?
71
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Думаю, вони досі живі.
72
00:07:51,055 --> 00:07:55,476
Камера життєвої енергії тимчасово
телепортувала їх у якесь місце.
73
00:07:56,268 --> 00:08:00,022
Однак дечого я не можу зрозуміти.
74
00:08:00,523 --> 00:08:04,068
Залишилося лише
кілька прибульців із Вадорана,
75
00:08:04,151 --> 00:08:07,279
тому їм не потрібно стільки людей.
76
00:08:07,947 --> 00:08:10,115
Хтось використовує цю ситуацією.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Ти справді так думаєш?
78
00:08:12,618 --> 00:08:15,120
У цього я логіка. Чи не так?
79
00:08:15,204 --> 00:08:19,458
Зрештою, Рада Зоряного Скупчення
навіть не прокоментувала
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,293
таку масштабну подію.
81
00:08:24,171 --> 00:08:25,256
Перепрошую.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Моробосі слухає.
83
00:08:30,261 --> 00:08:31,262
Що ти сказав?
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Маєш доказ щодо прибульців?
85
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
Бінго.
86
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Подякував.
87
00:08:47,820 --> 00:08:49,029
А я — тобі.
88
00:08:49,113 --> 00:08:51,699
Дякую за якіторі.
89
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Нам треба якось захопити
ще одного Ультрамена
90
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
та виконати зобов'язання за договором.
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,126
А життя наших людей дотепер також…
92
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Ми все знаємо.
93
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Краще подумайте,
як упіймати того довготелесого…
94
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Що це було?
95
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Ти хто?
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,809
Що ти тут робиш?
97
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
Я журналіст.
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Мені відомо, що ви викрадаєте людей.
99
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
ОНПЗ також відомо про це місце.
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
Що? Та ти жартуєш!
101
00:09:31,113 --> 00:09:32,698
-Що нам робити?
-Прошу, заспокойся.
102
00:09:32,781 --> 00:09:33,782
Усе буде добре.
103
00:09:34,658 --> 00:09:35,868
Як ти нас знайшов?
104
00:09:35,951 --> 00:09:37,244
Алло?
105
00:09:43,792 --> 00:09:45,544
-Гей, що нам робити?
-Котаро?
106
00:09:46,670 --> 00:09:48,964
Я розповіла людям з ОНПЗ.
107
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
-Але потрібен наказ зі штабу, щоб діяти.
-Зберігаймо спокій.
108
00:09:51,842 --> 00:09:52,676
Ізумі.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,179
Алло? Ти мене чуєш?
110
00:09:55,888 --> 00:09:56,764
Котаро.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Гей, Котаро!
112
00:10:01,935 --> 00:10:05,314
Нам щастить.
Ця особа, здається, неподалік.
113
00:10:06,482 --> 00:10:08,484
Хутко викрадімо її.
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,735
-Як скажете.
-Зрозуміло.
115
00:10:19,495 --> 00:10:20,996
Кепські справи.
116
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Маєш ще приятелів,
крім тієї дівчини, що зателефонувала?
117
00:10:34,218 --> 00:10:35,636
Раджу не мовчати.
118
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
Навіщо ви викрадаєте землян?
119
00:10:45,020 --> 00:10:48,065
Бо нам потрібні їхні життя, звісно.
120
00:10:48,691 --> 00:10:51,777
То ви вбили тих, хто зникли?
121
00:10:51,860 --> 00:10:56,198
Твої земляни, напевно, не розуміють,
бо їх захистив Ультрамен,
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,701
але нам це необхідно, щоб вижити.
123
00:10:58,784 --> 00:11:02,454
Це не означає, що ви можете
забирати те, що хочете, в інших.
124
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
Якби ми всі сіли й подумали,
125
00:11:04,707 --> 00:11:07,543
то, я впевнений, знайшли б інший вихід.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,046
Ми можемо діяти разом. Так?
127
00:11:11,797 --> 00:11:14,675
Ого, так ти ще й дурень?
128
00:11:33,026 --> 00:11:34,194
Ти її бачиш?
129
00:11:39,491 --> 00:11:41,160
Ось вона.
130
00:11:41,243 --> 00:11:44,496
Принцесо, телепортацію не завершено.
131
00:11:44,580 --> 00:11:48,208
Якщо зробимо фото зараз,
ціль може бути знищено.
132
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Мені подобається.
133
00:11:49,710 --> 00:11:51,920
Ми вже викрали досить людей.
134
00:11:52,004 --> 00:11:53,964
Гей, ти ж не маєш на увазі…
135
00:12:00,679 --> 00:12:03,849
Чому він не відповідає на дзвінки?
136
00:12:06,143 --> 00:12:09,313
Надіюся, він не потрапив знову в халепу.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,859
Ви теж вцілілі?
138
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
-Що?
-Ви…
139
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Що?
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,334
Перепрошую.
141
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
Добрий вечір.
142
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
Мені дуже шкода,
143
00:12:48,435 --> 00:12:52,814
але, будь ласка,
більше не робіть так, щоб люди зникали.
144
00:13:05,702 --> 00:13:07,079
Я так і знав.
145
00:13:07,162 --> 00:13:08,956
Вона теж не телепортується.
146
00:13:15,045 --> 00:13:16,255
Котаро…
147
00:13:25,556 --> 00:13:28,058
Канаво, що це, у біса, було?
148
00:13:28,725 --> 00:13:30,811
Здається, телепортація не вдалася.
149
00:13:31,478 --> 00:13:33,814
Існує велика ймовірність того, що вона…
150
00:13:37,025 --> 00:13:37,943
Ізумі.
151
00:13:39,778 --> 00:13:40,696
Ізумі!
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,534
Що ви зробили з Ізумі?
153
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Що нам робити з ним?
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,247
Телепортуйте його теж.
155
00:13:50,330 --> 00:13:51,290
Але…
156
00:13:51,373 --> 00:13:52,791
Просто виконуйте!
157
00:13:52,874 --> 00:13:54,042
Ваше бажання — мій наказ.
158
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Будь ласка, пробач.
159
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Ізумі.
160
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Пристрели його!
161
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
Що сталося?
162
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Він не зникає.
163
00:14:53,727 --> 00:14:54,645
Чому?
164
00:14:55,145 --> 00:14:57,064
Як і з тією жінкою раніше.
165
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
Напевно, телепорт не спрацював.
166
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
Можливо, цей чоловік…
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,656
Канаво!
168
00:15:11,244 --> 00:15:12,955
Що відбувається?
169
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Я теж не розумію.
170
00:15:36,395 --> 00:15:37,813
Не підходь!
171
00:16:02,129 --> 00:16:05,590
Де ти?
172
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Поглянь.
173
00:16:33,368 --> 00:16:35,704
Дідько, я знову спізнився.
174
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Ну ж бо. Передавай.
175
00:17:05,859 --> 00:17:06,818
Час вам спати.
176
00:18:16,555 --> 00:18:18,598
Заспокойся вже.
177
00:18:19,266 --> 00:18:21,768
Так і все місто згорить.
178
00:18:24,479 --> 00:18:25,772
Що за чортівня?
179
00:18:31,486 --> 00:18:33,488
Тепер ще й космічний корабель?
180
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Принцесо, з вами все гаразд?
181
00:18:40,203 --> 00:18:42,956
Я не знаю!
182
00:18:43,039 --> 00:18:46,918
Ми поки ловитимемо решту Ультраменів,
183
00:18:47,002 --> 00:18:48,670
тому, будь ласка, заспокойтеся.
184
00:18:49,254 --> 00:18:53,049
Босе, ми справді можемо
доручити їм цю справу?
185
00:18:53,800 --> 00:18:58,013
На кону життя народу прибульців Вадорана.
186
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
У цій ситуації втікати від страху —
не варіант.
187
00:19:04,853 --> 00:19:06,521
Ізумі.
188
00:19:07,564 --> 00:19:09,524
Ізумі!
189
00:19:10,567 --> 00:19:12,235
Кепські справи.
190
00:19:12,861 --> 00:19:17,115
Якщо його температура зростатиме
й надалі, може відбутися ядерний синтез.
191
00:19:17,199 --> 00:19:19,117
{\an8}Маєш ідеї?
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
{\an8}Це ризик,
193
00:19:21,161 --> 00:19:23,288
{\an8}але ми розробляємо один костюм.
194
00:19:23,371 --> 00:19:26,166
{\an8}Закриймо його в ньому.
195
00:19:26,249 --> 00:19:29,211
{\an8}Зрозумів. Варто спробувати.
196
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Передавай!
197
00:20:25,558 --> 00:20:26,434
Спрацювало?
198
00:20:26,518 --> 00:20:28,728
Ми контролюємо костюм.
199
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Він не зможе пересуватися
за власним бажанням.
200
00:20:37,988 --> 00:20:39,531
Його закрито зсередини?
201
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
Але ж він там не вибухне?
202
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Дякувати Богу.
203
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
Це таки спрацювало.
204
00:21:09,269 --> 00:21:10,603
І все-таки,
205
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
як цей хлопчина таким став?
206
00:21:16,484 --> 00:21:23,491
Набуло чинності
офіційне попередження про прибульців.
207
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Якщо ви перебуваєте поблизу,
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,708
просимо вас евакуюватися
до найближчого сховку.
209
00:21:37,172 --> 00:21:40,633
Набуло чинності
офіційне попередження про прибульців.
210
00:21:41,217 --> 00:21:42,093
{\an8}Ну ж бо, штабе.
211
00:21:42,886 --> 00:21:45,847
{\an8}Штабе, прошу, відгукнися. Мене чути?
212
00:21:47,766 --> 00:21:52,395
Дурні земляни, доброго вам вечора.
213
00:21:54,981 --> 00:21:58,068
Ми Зоря Темряви.
214
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Чи, як ви, земляни, нас називаєте…
215
00:22:02,572 --> 00:22:04,491
ваші загарбники.
216
00:22:09,371 --> 00:22:13,583
Просимо швидко евакуюватися
до найближчого сховку.
217
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
То це вони ініціатори.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,717
Це ми стерли з лиця Землі
людей на цій території.
219
00:22:22,801 --> 00:22:25,553
І в нас є одна вимога.
220
00:22:25,637 --> 00:22:29,808
Поступіться нам половиною Землі.
221
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Маєте 24 години на роздуми.
222
00:22:33,812 --> 00:22:35,271
Якщо ми не отримаємо відповідь,
223
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
будьте готові до того,
224
00:22:36,815 --> 00:22:40,610
що зникне половина всіх землян.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,167
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька