1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:29,322 --> 00:00:30,656 Ось тобі! 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,373 Що це? 4 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 Що відбувається? 5 00:00:45,296 --> 00:00:46,130 Рено! 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,098 Тепер я розумію. 7 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Рено! 8 00:01:09,195 --> 00:01:10,988 Що за чортівня? 9 00:02:55,509 --> 00:02:58,888 Я хотів відірватися в Японії адже довго там не бував. 10 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 Що тут у вас? 11 00:03:01,766 --> 00:03:03,059 Ясно. 12 00:03:04,226 --> 00:03:06,687 Останній разу випадок зникнення, 13 00:03:06,771 --> 00:03:09,565 здається, нарешті надасть нам докази, які ми шукали. 14 00:03:10,608 --> 00:03:11,776 Однак 15 00:03:11,859 --> 00:03:13,819 для дронів це максимальна відстань. 16 00:03:15,363 --> 00:03:18,157 Гаразд, я сам перегляну. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 На щастя, місто порожнє. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Ми ведемо детальне розслідування, 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 пов'язане з випадком у Нью-Йорку. 20 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 «На щастя»? 21 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Гей, Попсе. 22 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Те, як земляни страждають, 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,632 крає мені серце. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 Так. Вибач. 25 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Чому це раптом нас відправили в це божевільне місце? 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 Певно тому, що ми не одружені. 27 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Серйозно? 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,200 Гей! 29 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 ОНПЗ! 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,829 -Що це? -Зупиніться! 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,289 Не рухайтесь! 32 00:04:09,709 --> 00:04:14,255 {\an8}АВАЯ В РАДІУСІ 5 КМ ЛОКДАУН — ДОРОГИ ПЕРЕКРИТІ 33 00:04:21,220 --> 00:04:22,305 Хто це? 34 00:04:23,723 --> 00:04:25,683 Ніби звичайний хлопець, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,270 але я не думаю, що він такий, як інші вцілілі. 36 00:04:36,736 --> 00:04:41,615 {\an8}КАФЕ СЛУЖНИЦЬ У МАСКАХ НО 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Так, перепрошую. 38 00:05:34,752 --> 00:05:37,755 Просто зараз? Але… 39 00:05:40,925 --> 00:05:42,676 Так, пане, ми розуміємо. 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Ось вони, ті самі служниці. 41 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Схоже, нам доведеться телепортувати ще одного Ультрамена. 42 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Але як нам його заманити? 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Ми маємо беззаперечні докази, Ізумі. 44 00:06:06,826 --> 00:06:10,204 Усі люди, які потрапили в об’єктив міських онлайн-камер, зникли. 45 00:06:10,788 --> 00:06:13,124 Ось запис того, що відбулося в Нью-Йорку. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,838 Червоні точки — то люди, які зникли, сині — ті, що залишилися. 47 00:06:19,338 --> 00:06:22,925 Ті, що зникли, перебували в межах видимості фотокамер. 48 00:06:23,509 --> 00:06:26,262 Це схоже на божевілля, але на це вказують факти. 49 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Ти маєш рацію. 50 00:06:27,930 --> 00:06:30,766 Ми в штаб за подальшими інструкціями, тому, прошу, зачекайте. 51 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 Котаро? 52 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 Прибульці… 53 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 Господи. 54 00:06:59,378 --> 00:07:03,883 Це якіторі найкраще смакує гарячим. 55 00:07:04,466 --> 00:07:07,344 Їжа охолола, бо ти нікуди не квапився. 56 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 Як це нечемно з мого боку. 57 00:07:11,307 --> 00:07:15,769 Але ж ти не прийшов сюди лише на наше таємне побачення? 58 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 Хіба це не очевидно? 59 00:07:19,023 --> 00:07:22,026 Це стосується всіх тих випадків зникнення людей. 60 00:07:22,651 --> 00:07:24,820 Маєш припущення, хто за цим стоїть? 61 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 То ось у чому справа. 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 Якщо ти справді хочеш знати, 63 00:07:29,867 --> 00:07:32,661 я впевнений, що це прибульці з планети Вадоран. 64 00:07:32,745 --> 00:07:34,079 Прибульці з планети Вадоран? 65 00:07:34,788 --> 00:07:37,166 -Ті, що зараз під загрозою? -Так. 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 -Який у них мотив? -Боже. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Як і ми, 68 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 вони хочуть зберегти свої життя, 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 і для цього забирають життя землян. 70 00:07:47,051 --> 00:07:48,511 Що сталося з тими людьми? 71 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Думаю, вони досі живі. 72 00:07:51,055 --> 00:07:55,476 Камера життєвої енергії тимчасово телепортувала їх у якесь місце. 73 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Однак дечого я не можу зрозуміти. 74 00:08:00,523 --> 00:08:04,068 Залишилося лише кілька прибульців із Вадорана, 75 00:08:04,151 --> 00:08:07,279 тому їм не потрібно стільки людей. 76 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 Хтось використовує цю ситуацією. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 Ти справді так думаєш? 78 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 У цього я логіка. Чи не так? 79 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Зрештою, Рада Зоряного Скупчення навіть не прокоментувала 80 00:08:19,542 --> 00:08:21,293 таку масштабну подію. 81 00:08:24,171 --> 00:08:25,256 Перепрошую. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Моробосі слухає. 83 00:08:30,261 --> 00:08:31,262 Що ти сказав? 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Маєш доказ щодо прибульців? 85 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Бінго. 86 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Подякував. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,029 А я — тобі. 88 00:08:49,113 --> 00:08:51,699 Дякую за якіторі. 89 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Нам треба якось захопити ще одного Ультрамена 90 00:08:56,745 --> 00:08:59,248 та виконати зобов'язання за договором. 91 00:08:59,331 --> 00:09:02,126 А життя наших людей дотепер також… 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Ми все знаємо. 93 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Краще подумайте, як упіймати того довготелесого… 94 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Що це було? 95 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Ти хто? 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 Що ти тут робиш? 97 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 Я журналіст. 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Мені відомо, що ви викрадаєте людей. 99 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ОНПЗ також відомо про це місце. 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 Що? Та ти жартуєш! 101 00:09:31,113 --> 00:09:32,698 -Що нам робити? -Прошу, заспокойся. 102 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Усе буде добре. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Як ти нас знайшов? 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Алло? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 -Гей, що нам робити? -Котаро? 106 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Я розповіла людям з ОНПЗ. 107 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 -Але потрібен наказ зі штабу, щоб діяти. -Зберігаймо спокій. 108 00:09:51,842 --> 00:09:52,676 Ізумі. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,179 Алло? Ти мене чуєш? 110 00:09:55,888 --> 00:09:56,764 Котаро. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Гей, Котаро! 112 00:10:01,935 --> 00:10:05,314 Нам щастить. Ця особа, здається, неподалік. 113 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Хутко викрадімо її. 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,735 -Як скажете. -Зрозуміло. 115 00:10:19,495 --> 00:10:20,996 Кепські справи. 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Маєш ще приятелів, крім тієї дівчини, що зателефонувала? 117 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Раджу не мовчати. 118 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 Навіщо ви викрадаєте землян? 119 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Бо нам потрібні їхні життя, звісно. 120 00:10:48,691 --> 00:10:51,777 То ви вбили тих, хто зникли? 121 00:10:51,860 --> 00:10:56,198 Твої земляни, напевно, не розуміють, бо їх захистив Ультрамен, 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 але нам це необхідно, щоб вижити. 123 00:10:58,784 --> 00:11:02,454 Це не означає, що ви можете забирати те, що хочете, в інших. 124 00:11:03,038 --> 00:11:04,623 Якби ми всі сіли й подумали, 125 00:11:04,707 --> 00:11:07,543 то, я впевнений, знайшли б інший вихід. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,046 Ми можемо діяти разом. Так? 127 00:11:11,797 --> 00:11:14,675 Ого, так ти ще й дурень? 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,194 Ти її бачиш? 129 00:11:39,491 --> 00:11:41,160 Ось вона. 130 00:11:41,243 --> 00:11:44,496 Принцесо, телепортацію не завершено. 131 00:11:44,580 --> 00:11:48,208 Якщо зробимо фото зараз, ціль може бути знищено. 132 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Мені подобається. 133 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Ми вже викрали досить людей. 134 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Гей, ти ж не маєш на увазі… 135 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 Чому він не відповідає на дзвінки? 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,313 Надіюся, він не потрапив знову в халепу. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,859 Ви теж вцілілі? 138 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 -Що? -Ви… 139 00:12:18,780 --> 00:12:19,698 Що? 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,334 Перепрошую. 141 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 Добрий вечір. 142 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 Мені дуже шкода, 143 00:12:48,435 --> 00:12:52,814 але, будь ласка, більше не робіть так, щоб люди зникали. 144 00:13:05,702 --> 00:13:07,079 Я так і знав. 145 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 Вона теж не телепортується. 146 00:13:15,045 --> 00:13:16,255 Котаро… 147 00:13:25,556 --> 00:13:28,058 Канаво, що це, у біса, було? 148 00:13:28,725 --> 00:13:30,811 Здається, телепортація не вдалася. 149 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Існує велика ймовірність того, що вона… 150 00:13:37,025 --> 00:13:37,943 Ізумі. 151 00:13:39,778 --> 00:13:40,696 Ізумі! 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,534 Що ви зробили з Ізумі? 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Що нам робити з ним? 154 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 Телепортуйте його теж. 155 00:13:50,330 --> 00:13:51,290 Але… 156 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Просто виконуйте! 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,042 Ваше бажання — мій наказ. 158 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Будь ласка, пробач. 159 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Ізумі. 160 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Пристрели його! 161 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 Що сталося? 162 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Він не зникає. 163 00:14:53,727 --> 00:14:54,645 Чому? 164 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Як і з тією жінкою раніше. 165 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 Напевно, телепорт не спрацював. 166 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Можливо, цей чоловік… 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,656 Канаво! 168 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Що відбувається? 169 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Я теж не розумію. 170 00:15:36,395 --> 00:15:37,813 Не підходь! 171 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Де ти? 172 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Поглянь. 173 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Дідько, я знову спізнився. 174 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Ну ж бо. Передавай. 175 00:17:05,859 --> 00:17:06,818 Час вам спати. 176 00:18:16,555 --> 00:18:18,598 Заспокойся вже. 177 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Так і все місто згорить. 178 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 Що за чортівня? 179 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Тепер ще й космічний корабель? 180 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Принцесо, з вами все гаразд? 181 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Я не знаю! 182 00:18:43,039 --> 00:18:46,918 Ми поки ловитимемо решту Ультраменів, 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 тому, будь ласка, заспокойтеся. 184 00:18:49,254 --> 00:18:53,049 Босе, ми справді можемо доручити їм цю справу? 185 00:18:53,800 --> 00:18:58,013 На кону життя народу прибульців Вадорана. 186 00:18:58,847 --> 00:19:01,558 У цій ситуації втікати від страху — не варіант. 187 00:19:04,853 --> 00:19:06,521 Ізумі. 188 00:19:07,564 --> 00:19:09,524 Ізумі! 189 00:19:10,567 --> 00:19:12,235 Кепські справи. 190 00:19:12,861 --> 00:19:17,115 Якщо його температура зростатиме й надалі, може відбутися ядерний синтез. 191 00:19:17,199 --> 00:19:19,117 {\an8}Маєш ідеї? 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 {\an8}Це ризик, 193 00:19:21,161 --> 00:19:23,288 {\an8}але ми розробляємо один костюм. 194 00:19:23,371 --> 00:19:26,166 {\an8}Закриймо його в ньому. 195 00:19:26,249 --> 00:19:29,211 {\an8}Зрозумів. Варто спробувати. 196 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 Передавай! 197 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 Спрацювало? 198 00:20:26,518 --> 00:20:28,728 Ми контролюємо костюм. 199 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Він не зможе пересуватися за власним бажанням. 200 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 Його закрито зсередини? 201 00:20:46,997 --> 00:20:49,958 Але ж він там не вибухне? 202 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Дякувати Богу. 203 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 Це таки спрацювало. 204 00:21:09,269 --> 00:21:10,603 І все-таки, 205 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 як цей хлопчина таким став? 206 00:21:16,484 --> 00:21:23,491 Набуло чинності офіційне попередження про прибульців. 207 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Якщо ви перебуваєте поблизу, 208 00:21:27,579 --> 00:21:31,708 просимо вас евакуюватися до найближчого сховку. 209 00:21:37,172 --> 00:21:40,633 Набуло чинності офіційне попередження про прибульців. 210 00:21:41,217 --> 00:21:42,093 {\an8}Ну ж бо, штабе. 211 00:21:42,886 --> 00:21:45,847 {\an8}Штабе, прошу, відгукнися. Мене чути? 212 00:21:47,766 --> 00:21:52,395 Дурні земляни, доброго вам вечора. 213 00:21:54,981 --> 00:21:58,068 Ми Зоря Темряви. 214 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Чи, як ви, земляни, нас називаєте… 215 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 ваші загарбники. 216 00:22:09,371 --> 00:22:13,583 Просимо швидко евакуюватися до найближчого сховку. 217 00:22:14,167 --> 00:22:16,711 То це вони ініціатори. 218 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 Це ми стерли з лиця Землі людей на цій території. 219 00:22:22,801 --> 00:22:25,553 І в нас є одна вимога. 220 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Поступіться нам половиною Землі. 221 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Маєте 24 години на роздуми. 222 00:22:33,812 --> 00:22:35,271 Якщо ми не отримаємо відповідь, 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 будьте готові до того, 224 00:22:36,815 --> 00:22:40,610 що зникне половина всіх землян. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,167 Переклад субтитрів: Маргарита Малецька