1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 Kvragu, ne mogu ih pomaknuti. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 Što? 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 Tri Ultramana? 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 Da, jedinice su nam već uništene. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,786 To je loša vijest, zar ne? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 Vrlo. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Loše nam se piše. 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 Izgleda da je otkriven glavni uređaj za transmisiju. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 Da, i tri Ultramana su ondje. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 Tri Ultramana. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 Znamo li ih otprije? 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 Ne. 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 Namami ih do uređaja za transmisiju 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 i zatim aktiviraj samouništenje. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Da, gospodine! 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 Što? Samouništenje? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Ja ću zarobiti Shina Hayatu. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 Čekajte! 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Čuli ste to, zar ne? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 Pošaljite onog tipa da uhvati Ultramana, 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 a vi pobjegnite odande! 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Na zapovijed. 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 Samouništenje? 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 Rekao je da će zarobiti mog tatu? 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Jack, znaš li gdje je glavna jedinica? 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 Ne znam točnu lokaciju. 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 Što ćemo sad? 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 Da se razdvojimo… 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 Što? 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 To su oni! 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Nemoj nagliti. 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 Nemamo izbora. Idemo. 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 Tako mi svega. 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Moroboshi. 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Budite oprezni. 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 Hoćemo. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Za početak ćemo vidjeti kamo će nas odvesti. 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Otkrivena anomalija u gravitaciji. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 Što? 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 Gdje se nalazi? 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 Nalazi se… 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 iznad JPZI-ja! 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 Molim? 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Što je to? 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 Tko si ti? 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 Nije došao razgovarati. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 Ide, je li odijelo spremno? 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 Nije još. 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 Radimo posljednje prilagodbe. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 Dobro. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 Hayata, što planiraš? 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 Još nije u funkciji! 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 Neće valjda… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Pazi! 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 Tsuchigumo! 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 Skidaj se s mene! 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 To je zaboljelo. 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 To je… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 Tko bi rekao da će biti na ovakvom mjestu? 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 Poigrajte se malo s našim prijateljem. 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 Mochi! 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 Opet ti? 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Jesi li dobro? 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 Ja ću preuzeti. 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Ali, gospodine! 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 U redu je, odi. 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 Što želiš? 69 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 Molim? 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 Ne zanima me tko si, 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,768 dok ne vidim opet svog sina, 72 00:08:39,270 --> 00:08:41,855 neću se predati! 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 Idemo odavde, neka se on pozabavi njima. 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Dogovoreno. 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 Kapsula za transmisiju. 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 Hej. 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Zabava je gotova. 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Samo malo. 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 Što je? 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 Taj čovjek je… 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 Da. 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Što namjeravaš? 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 Ako ih ubijemo, nećemo moći izvući nikakve informacije 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 i nestali se neće vratiti. 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Ako vratite nestale ljude, 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 možda vam ublažim kaznu. 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Ako to učinimo, 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 Zvijezda tame neće samo nas dokrajčiti, 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 nego i našu Princezu. 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 Zvuči kao da ste u problemima. 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 Ispričajte nam. 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 Dobro. 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 Nama Wadoranima prijeti izumiranje. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 Da bismo preživjeli, moramo žrtvovati tuđe živote. 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 Zato pomažemo Zvijezdi tame, a zauzvrat 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 možemo uzeti živote otetih ljudi. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Nikakve koristi od vas. 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 Čekajte, g. Moroboshi! 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 Pokušajte ih razumjeti. 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 Istina je da je to što rade neoprostivo. 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Ali imaju pravo živjeti! 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 Vas dvoje, vratite otete ljude 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 što prije. 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 Zatim možemo zajedno pronaći rješenje za vaš opstanak. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 Sigurno postoji način da preživite. 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 Što je njima? 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 Što on to govori? 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 „Tko je dobar prema drugima, bit će nagrađen.” 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Tako kažu u Japanu, zar ne? 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 Tako je. 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 -Rekao samo nešto pametno? -Princezo, sad imamo priliku. 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 Princezo, vrijeme je. 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Dobro. 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 Ne. 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 Ne mogu… 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 Ne mogu to učiniti. 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 Princezo, nemamo šanse protiv Zvijezde tame. 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Ne brinite se zbog nas… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Ne mogu! 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 Raiden, Tsuchigumo. 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 Ne bih vas nikad… 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 mogla ubiti. 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 Princezo. 124 00:12:35,506 --> 00:12:37,090 Što se događa? 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Zašto odugovlačiš? 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 Ovo je jedinstvena prilika. Nemoj je uprskati. 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 Ne mogu… to učiniti. 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Ne možeš? 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 Moram nešto učiniti. 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 G. Hayata. 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 Došao sam vas spasiti, g. Hayata. 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 Hokuto, kako si… 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 Ostavimo sentimentalnost za kasnije. 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Prvo, okovi. 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 Hokuto, prije toga, 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 vidiš li onu izvanzemaljku? 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 Vidim. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 Zaustavi je prije negoli stvari izmaknu kontroli. 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 Molim? Ali toliko dugo se nismo vidjeli. 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 Mislio sam da ćete biti sretniji što me vidite. 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 Hajde, požuri. 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 Ajme, tek sam stigao, 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 a već me iskorištavate. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 Joj, Hokuto! 145 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 Ako poništavaš naš ugovor, 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,883 znači da si spremna za ono što slijedi. 147 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Ugovor? Ozbiljno? 148 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 Kako mogu ubiti svoje drugove? 149 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 Poludjeli ste. 150 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 Samo nas maltretirate. 151 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 Što vi uopće radite? Gdje ste? 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 Pokažite se! 153 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 Zaboga, vi niže vrste 154 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 niste sposobne ni za ovako jednostavan zadatak. 155 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 Nikakve koristi od vas. 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Prestanite… 157 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Slušaj, Jack. 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 Ne mogu ti sad objašnjavati, 159 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 ali moraš pobjeći odande. 160 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 Bježi! 161 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 Baš sjajno. G. Moroboshi, moramo pobjeći… 162 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 Princezo, bila je čast služiti vam. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Želim vam sreću. 164 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 Ako ne želiš završiti kao oni, 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 pazi na Ultramana i taoce do kraja. 166 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Raiden! 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Tsuchigumo! 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 Kanawa… 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 Kako okrutno. 170 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 Izgleda da je želio 171 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 doći do Hayate. 172 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 Što je Moroboshi učinio? 173 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Što? Ah, da. 174 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Tip je sigurno dobro. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Nažalost, i ako ga ubiješ, 176 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 on opet dođe k sebi. 177 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 Ali čini se da ni oni nisu složni. 178 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 Gotovo je. 179 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 Požurimo. 180 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 Što je sad? 181 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 Hajmo, g. Hayata. 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 Čekaj, Hokuto. 183 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Ne možemo je ostaviti ovako. 184 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Uvijek je isti. 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 Pravi dobričina. 186 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Čekaj me! 187 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 -Ljudski životi? -Čekaj me! 188 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 Samo smo tako mogli preživjeti. 189 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 Iako smo izumirali, 190 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Ultraman uopće nije obraćao pažnju na nas. 191 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 Kako su ljudi na Zemlji uspjeli dobiti Ultramanovu zaštitu? 192 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 I mi preživljavamo na račun tuđih života, 193 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 ali možda ste vi to radili na krivi način. 194 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 Kako to misliš? 195 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Je li nas Ultraman napustio 196 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 jer nije odobravao to što radimo? 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Sigurno. 198 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 Da niste koristili te metode… 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 G. Hayata. 200 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 Zašto je ne izmlatite i zaprijetite da vrati te ljude? 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 Onda ne bismo bili ništa bolji od njih. 202 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 Hej. 203 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Pođi s nama. 204 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Mogli bismo pronaći način kako da te održimo na životu. 205 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 Molim? 206 00:19:19,326 --> 00:19:21,953 Moramo se držati skupa. Zar ne? 207 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Možemo zajedno pronaći rješenje za vaš opstanak. 208 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 Sigurno postoji način da preživite. 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Možemo živjeti na Zemlji. 210 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Zajedno. 211 00:19:42,390 --> 00:19:43,683 Dobra večer 212 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 stanovnicima Zemlje. 213 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 Prokleti gad. 214 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 Rok koji smo vam dali 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 ubrzo istječe. 216 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 Nakon što istekne, započet ćemo invaziju Zemlje. 217 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 Ultraman, vaš zaštitnik, 218 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 već je pod našom kontrolom. 219 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Dobro poslušajte. 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 Otpor je uzaludan. 221 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 Tata! 222 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 Razumijete li sad, g. Hayata? 223 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Ne smijemo odugovlačiti. 224 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Požurimo natrag. 225 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 Ali ljudi su i dalje zarobljeni ovdje. 226 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 Čak i Rena. 227 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 Joj, znam da ste vi Ultraman i sve to, 228 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 ali niste svemogući. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 -Požurimo se i… -Krenite više. 230 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Ti si Ultraman, zar ne? 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 Požuri se i spasi Zemlju. 232 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Ali… 233 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 Bez brige, ja ću vratiti ljude na Zemlju. 234 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 Dobro, ti se pobrini za to. 235 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 Kako da te… 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 Maya. 237 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Zovem se Maya. 238 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Maya, dakle. 239 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 -Drago mi… -Hajde. 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 -Krenimo. -Računam na tebe! 241 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 -Maya! -Brzo. 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 -Hajde! -Ne guraj me. 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 Hokuto. 244 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 Ti se šališ? 245 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 I bez odijela ćete nakratko izdržati bez kisika. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Ipak vi niste običan čovjek. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 Ti to ozbiljno? 248 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 Nema drugog načina. 249 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 Ne možete obući odijelo dok ne dođete u domet transmisije. 250 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 Razumijem to, 251 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 ali ovo je suludo! 252 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 Sve ili ništa. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 Držite se, g. Hayata! 254 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 Ti mali… 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 Vidimo se! 256 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 Hokuto, prokletniče! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 Idemo. 258 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 Ja sam Ultraman! 259 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 Prijevod titlova: Nora Antonini