1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
Kvragu, ne mogu ih pomaknuti.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,026
Što?
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
Tri Ultramana?
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,408
Da, jedinice su nam već uništene.
6
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
To je loša vijest, zar ne?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,204
Vrlo.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Loše nam se piše.
9
00:00:41,042 --> 00:00:45,338
Izgleda da je otkriven
glavni uređaj za transmisiju.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
Da, i tri Ultramana su ondje.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,347
Tri Ultramana.
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
Znamo li ih otprije?
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,477
Ne.
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,362
Namami ih do uređaja za transmisiju
15
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
i zatim aktiviraj samouništenje.
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Da, gospodine!
17
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
Što? Samouništenje?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Ja ću zarobiti Shina Hayatu.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
Čekajte!
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Čuli ste to, zar ne?
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,965
Pošaljite onog tipa da uhvati Ultramana,
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
a vi pobjegnite odande!
23
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Na zapovijed.
24
00:01:33,052 --> 00:01:34,345
Samouništenje?
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,765
Rekao je da će zarobiti mog tatu?
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,779
Jack, znaš li gdje je glavna jedinica?
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
Ne znam točnu lokaciju.
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
Što ćemo sad?
29
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
Da se razdvojimo…
30
00:03:23,079 --> 00:03:23,913
Što?
31
00:03:37,802 --> 00:03:38,886
To su oni!
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Nemoj nagliti.
33
00:03:42,974 --> 00:03:44,517
Nemamo izbora. Idemo.
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,227
Tako mi svega.
35
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
Moroboshi.
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Budite oprezni.
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
Hoćemo.
38
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Za početak ćemo vidjeti
kamo će nas odvesti.
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Otkrivena anomalija u gravitaciji.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,037
Što?
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,081
Gdje se nalazi?
42
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
Nalazi se…
43
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
iznad JPZI-ja!
44
00:04:10,293 --> 00:04:11,335
Molim?
45
00:04:22,054 --> 00:04:23,306
Što je to?
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,228
Tko si ti?
47
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
Nije došao razgovarati.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
Ide, je li odijelo spremno?
49
00:04:56,589 --> 00:04:57,673
Nije još.
50
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
Radimo posljednje prilagodbe.
51
00:05:01,135 --> 00:05:02,845
Dobro.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,348
Hayata, što planiraš?
53
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
Još nije u funkciji!
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,644
Neće valjda…
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Pazi!
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
Tsuchigumo!
57
00:06:35,229 --> 00:06:36,147
Skidaj se s mene!
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
To je zaboljelo.
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,780
To je…
60
00:07:29,575 --> 00:07:31,619
Tko bi rekao da će biti na ovakvom mjestu?
61
00:07:32,912 --> 00:07:36,540
Poigrajte se malo s našim prijateljem.
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,628
Mochi!
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
Opet ti?
64
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Jesi li dobro?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,079
Ja ću preuzeti.
66
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Ali, gospodine!
67
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
U redu je, odi.
68
00:08:21,669 --> 00:08:23,754
Što želiš?
69
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
Molim?
70
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
Ne zanima me tko si,
71
00:08:35,266 --> 00:08:37,768
dok ne vidim opet svog sina,
72
00:08:39,270 --> 00:08:41,855
neću se predati!
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,298
Idemo odavde, neka se on pozabavi njima.
74
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Dogovoreno.
75
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
Kapsula za transmisiju.
76
00:09:55,971 --> 00:09:56,889
Hej.
77
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Zabava je gotova.
78
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Samo malo.
79
00:10:04,813 --> 00:10:05,648
Što je?
80
00:10:06,148 --> 00:10:07,191
Taj čovjek je…
81
00:10:08,067 --> 00:10:08,901
Da.
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,944
Što namjeravaš?
83
00:10:11,028 --> 00:10:14,907
Ako ih ubijemo,
nećemo moći izvući nikakve informacije
84
00:10:14,990 --> 00:10:17,076
i nestali se neće vratiti.
85
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Ako vratite nestale ljude,
86
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
možda vam ublažim kaznu.
87
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
Ako to učinimo,
88
00:10:29,797 --> 00:10:32,966
Zvijezda tame neće samo nas dokrajčiti,
89
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
nego i našu Princezu.
90
00:10:36,053 --> 00:10:38,931
Zvuči kao da ste u problemima.
91
00:10:39,807 --> 00:10:40,641
Ispričajte nam.
92
00:10:41,392 --> 00:10:42,267
Dobro.
93
00:10:42,768 --> 00:10:47,606
Nama Wadoranima prijeti izumiranje.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,237
Da bismo preživjeli,
moramo žrtvovati tuđe živote.
95
00:10:53,320 --> 00:10:57,700
Zato pomažemo Zvijezdi tame, a zauzvrat
96
00:10:57,783 --> 00:11:00,244
možemo uzeti živote otetih ljudi.
97
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Nikakve koristi od vas.
98
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
Čekajte, g. Moroboshi!
99
00:11:07,459 --> 00:11:11,380
Pokušajte ih razumjeti.
100
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
Istina je da je to što rade neoprostivo.
101
00:11:15,718 --> 00:11:17,970
Ali imaju pravo živjeti!
102
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
Vas dvoje, vratite otete ljude
103
00:11:24,226 --> 00:11:25,853
što prije.
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,606
Zatim možemo zajedno
pronaći rješenje za vaš opstanak.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,152
Sigurno postoji način da preživite.
106
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
Što je njima?
107
00:11:37,448 --> 00:11:38,532
Što on to govori?
108
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
„Tko je dobar prema drugima,
bit će nagrađen.”
109
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Tako kažu u Japanu, zar ne?
110
00:11:45,747 --> 00:11:48,083
Tako je.
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,795
-Rekao samo nešto pametno?
-Princezo, sad imamo priliku.
112
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
Princezo, vrijeme je.
113
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Dobro.
114
00:12:09,021 --> 00:12:09,897
Ne.
115
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
Ne mogu…
116
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
Ne mogu to učiniti.
117
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
Princezo, nemamo šanse
protiv Zvijezde tame.
118
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Ne brinite se zbog nas…
119
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Ne mogu!
120
00:12:24,077 --> 00:12:25,996
Raiden, Tsuchigumo.
121
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
Ne bih vas nikad…
122
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
mogla ubiti.
123
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
Princezo.
124
00:12:35,506 --> 00:12:37,090
Što se događa?
125
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Zašto odugovlačiš?
126
00:12:40,093 --> 00:12:42,930
Ovo je jedinstvena prilika.
Nemoj je uprskati.
127
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
Ne mogu… to učiniti.
128
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Ne možeš?
129
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
Moram nešto učiniti.
130
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
G. Hayata.
131
00:13:13,168 --> 00:13:16,171
Došao sam vas spasiti, g. Hayata.
132
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
Hokuto, kako si…
133
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
Ostavimo sentimentalnost za kasnije.
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Prvo, okovi.
135
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
Hokuto, prije toga,
136
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
vidiš li onu izvanzemaljku?
137
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
Vidim.
138
00:13:33,063 --> 00:13:35,774
Zaustavi je
prije negoli stvari izmaknu kontroli.
139
00:13:35,857 --> 00:13:39,736
Molim? Ali toliko dugo se nismo vidjeli.
140
00:13:39,820 --> 00:13:42,781
Mislio sam
da ćete biti sretniji što me vidite.
141
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Hajde, požuri.
142
00:13:45,409 --> 00:13:48,036
Ajme, tek sam stigao,
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
a već me iskorištavate.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,083
Joj, Hokuto!
145
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
Ako poništavaš naš ugovor,
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
znači da si spremna za ono što slijedi.
147
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Ugovor? Ozbiljno?
148
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
Kako mogu ubiti svoje drugove?
149
00:14:07,014 --> 00:14:09,349
Poludjeli ste.
150
00:14:11,143 --> 00:14:12,894
Samo nas maltretirate.
151
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
Što vi uopće radite? Gdje ste?
152
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
Pokažite se!
153
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
Zaboga, vi niže vrste
154
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
niste sposobne
ni za ovako jednostavan zadatak.
155
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
Nikakve koristi od vas.
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,258
Prestanite…
157
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Slušaj, Jack.
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
Ne mogu ti sad objašnjavati,
159
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
ali moraš pobjeći odande.
160
00:14:52,184 --> 00:14:53,101
Bježi!
161
00:14:53,185 --> 00:14:56,188
Baš sjajno. G. Moroboshi, moramo pobjeći…
162
00:15:00,776 --> 00:15:04,613
Princezo, bila je čast služiti vam.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Želim vam sreću.
164
00:15:28,387 --> 00:15:30,263
Ako ne želiš završiti kao oni,
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,726
pazi na Ultramana i taoce do kraja.
166
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Raiden!
167
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Tsuchigumo!
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,126
Kanawa…
169
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
Kako okrutno.
170
00:17:03,940 --> 00:17:05,484
Izgleda da je želio
171
00:17:06,777 --> 00:17:10,238
doći do Hayate.
172
00:17:27,506 --> 00:17:28,715
Što je Moroboshi učinio?
173
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Što? Ah, da.
174
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Tip je sigurno dobro.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,639
Nažalost, i ako ga ubiješ,
176
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
on opet dođe k sebi.
177
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
Ali čini se da ni oni nisu složni.
178
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
Gotovo je.
179
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Požurimo.
180
00:17:55,242 --> 00:17:56,827
Što je sad?
181
00:17:57,786 --> 00:18:00,747
Hajmo, g. Hayata.
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
Čekaj, Hokuto.
183
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Ne možemo je ostaviti ovako.
184
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
Uvijek je isti.
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,675
Pravi dobričina.
186
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Čekaj me!
187
00:18:17,931 --> 00:18:20,559
-Ljudski životi?
-Čekaj me!
188
00:18:20,642 --> 00:18:25,313
Samo smo tako mogli preživjeti.
189
00:18:26,481 --> 00:18:28,692
Iako smo izumirali,
190
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Ultraman uopće nije obraćao pažnju na nas.
191
00:18:32,112 --> 00:18:35,782
Kako su ljudi na Zemlji
uspjeli dobiti Ultramanovu zaštitu?
192
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
I mi preživljavamo na račun tuđih života,
193
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
ali možda ste vi to radili na krivi način.
194
00:18:47,127 --> 00:18:48,253
Kako to misliš?
195
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Je li nas Ultraman napustio
196
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
jer nije odobravao to što radimo?
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Sigurno.
198
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
Da niste koristili te metode…
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,140
G. Hayata.
200
00:19:00,223 --> 00:19:04,352
Zašto je ne izmlatite
i zaprijetite da vrati te ljude?
201
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
Onda ne bismo bili ništa bolji od njih.
202
00:19:09,191 --> 00:19:10,108
Hej.
203
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Pođi s nama.
204
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Mogli bismo pronaći način
kako da te održimo na životu.
205
00:19:15,739 --> 00:19:16,615
Molim?
206
00:19:19,326 --> 00:19:21,953
Moramo se držati skupa. Zar ne?
207
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Možemo zajedno
pronaći rješenje za vaš opstanak.
208
00:19:27,167 --> 00:19:29,669
Sigurno postoji način da preživite.
209
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Možemo živjeti na Zemlji.
210
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Zajedno.
211
00:19:42,390 --> 00:19:43,683
Dobra večer
212
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
stanovnicima Zemlje.
213
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
Prokleti gad.
214
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
Rok koji smo vam dali
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
ubrzo istječe.
216
00:19:55,654 --> 00:19:59,407
Nakon što istekne,
započet ćemo invaziju Zemlje.
217
00:20:00,242 --> 00:20:02,911
Ultraman, vaš zaštitnik,
218
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
već je pod našom kontrolom.
219
00:20:08,416 --> 00:20:09,542
Dobro poslušajte.
220
00:20:10,418 --> 00:20:12,712
Otpor je uzaludan.
221
00:20:15,715 --> 00:20:17,175
Tata!
222
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
Razumijete li sad, g. Hayata?
223
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Ne smijemo odugovlačiti.
224
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Požurimo natrag.
225
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
Ali ljudi su i dalje zarobljeni ovdje.
226
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Čak i Rena.
227
00:20:28,603 --> 00:20:31,815
Joj, znam da ste vi Ultraman i sve to,
228
00:20:31,898 --> 00:20:34,276
ali niste svemogući.
229
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
-Požurimo se i…
-Krenite više.
230
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
Ti si Ultraman, zar ne?
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,953
Požuri se i spasi Zemlju.
232
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Ali…
233
00:20:50,542 --> 00:20:55,463
Bez brige, ja ću vratiti ljude na Zemlju.
234
00:20:57,507 --> 00:21:00,468
Dobro, ti se pobrini za to.
235
00:21:01,636 --> 00:21:02,512
Kako da te…
236
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Maya.
237
00:21:04,264 --> 00:21:06,099
Zovem se Maya.
238
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
Maya, dakle.
239
00:21:09,185 --> 00:21:10,437
-Drago mi…
-Hajde.
240
00:21:10,520 --> 00:21:13,815
-Krenimo.
-Računam na tebe!
241
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
-Maya!
-Brzo.
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
-Hajde!
-Ne guraj me.
243
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
Hokuto.
244
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
Ti se šališ?
245
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
I bez odijela ćete
nakratko izdržati bez kisika.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Ipak vi niste običan čovjek.
247
00:21:36,212 --> 00:21:38,131
Ti to ozbiljno?
248
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
Nema drugog načina.
249
00:21:39,799 --> 00:21:44,095
Ne možete obući odijelo
dok ne dođete u domet transmisije.
250
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
Razumijem to,
251
00:21:46,431 --> 00:21:48,600
ali ovo je suludo!
252
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
Sve ili ništa.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
Držite se, g. Hayata!
254
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
Ti mali…
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
Vidimo se!
256
00:22:09,329 --> 00:22:12,207
Hokuto, prokletniče!
257
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Idemo.
258
00:22:39,109 --> 00:22:42,153
Ja sam Ultraman!
259
00:24:14,204 --> 00:24:19,209
Prijevod titlova: Nora Antonini