1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
Cholera, ani drgnie.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,026
Co?
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
Trzech Ultramanów?
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,408
Tak, zniszczyli nasz garnizon.
6
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
To chyba źle, prawda?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,204
I to bardzo.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Mamy nie lada problem.
9
00:00:41,042 --> 00:00:45,338
Chyba odnaleziono
główną jednostkę transmisyjną.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
Tak, a na miejscu jest też
trzech Ultramanów.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,347
Trzech Ultramanów.
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
Znamy ich?
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,477
Nie.
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,362
Zwab ich do jednostki transmisyjnej
15
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
i aktywuj samozniszczenie.
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Tak jest!
17
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
Co? Samozniszczenie?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Pojmę Shina Hayata.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
Czekaj!
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Słyszeliście?
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,965
Niech drugi leci za Ultramanem
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
i szybko stamtąd spadajcie!
23
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Jak sobie życzysz.
24
00:01:33,052 --> 00:01:34,345
Samozniszczenie?
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,765
Powiedział, że chce pojmać tatę?
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,779
Jack, wiesz, gdzie jest główna jednostka?
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
Nie, nie znam dokładnej lokalizacji.
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
Co robimy?
29
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
Powinniśmy się rozdzielić, by znaleźć…
30
00:03:23,079 --> 00:03:23,913
Co?
31
00:03:37,802 --> 00:03:38,886
To oni!
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Ej, nie działaj pochopnie.
33
00:03:42,974 --> 00:03:44,517
Nie mamy wyboru. Chodźmy.
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,227
Co za gałgan.
35
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
Moroboshi.
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Ostrożnie.
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
Wiemy.
38
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Zobaczmy, dokąd nas zabiorą.
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Wykryto anomalię grawitacyjną.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,037
Co?
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,081
Gdzie?
42
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
Jest…
43
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
dokładnie nad SPN!
44
00:04:10,293 --> 00:04:11,335
Co powiedziałaś?
45
00:04:22,054 --> 00:04:23,306
Co to?
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,228
Kim, do diabła, jesteś?
47
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
Chyba nie przyszedł rozmawiać.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
Ide, to już gotowe?
49
00:04:56,589 --> 00:04:57,673
Jeszcze nie.
50
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
Zaczęliśmy wprowadzać ostatnie poprawki.
51
00:05:01,135 --> 00:05:02,845
Rozumiem. Jasne.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,348
Hayata, co chcesz zrobić?
53
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
Nadal nie działa!
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,644
Nie mów, że on chce…
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Uwaga!
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
Tsuchigumo!
57
00:06:35,229 --> 00:06:36,147
Złaź ze mnie!
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
To bolało.
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,780
To coś jest…
60
00:07:29,575 --> 00:07:31,619
Kto by pomyślał,
że będzie w takim miejscu.
61
00:07:32,912 --> 00:07:36,540
Teraz zabawicie się z tym miłym gościem.
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,628
Mochi!
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
Znowu ty?
64
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Wszystko w porządku?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,079
Zostaw to mnie.
66
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Ale proszę pana!
67
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
W porządku, uciekaj.
68
00:08:21,669 --> 00:08:23,754
Czego chcesz?
69
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
Co?
70
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
Kimkolwiek jesteś,
71
00:08:35,266 --> 00:08:37,518
dopóki nie zobaczę znowu mojego syna,
72
00:08:39,270 --> 00:08:41,855
porażka nie wchodzi w grę!
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,298
Niech on się tym zajmie, a my spadajmy.
74
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Racja.
75
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
Kapsuły transmisyjne.
76
00:09:55,971 --> 00:09:56,889
Hej.
77
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Koniec zabawy.
78
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Chwila.
79
00:10:04,813 --> 00:10:05,648
Co?
80
00:10:06,148 --> 00:10:07,191
Ten człowiek to…
81
00:10:08,067 --> 00:10:08,901
Tak.
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,944
Co ty chcesz zrobić?
83
00:10:11,028 --> 00:10:14,907
Jeśli ich zabijesz,
niczego z nich nie wyciągniemy
84
00:10:14,990 --> 00:10:17,076
i nie odzyskamy porwanych ludzi.
85
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Jeśli oddacie Ziemian,
86
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
ponownie przemyślę waszą karę.
87
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
Jeśli to zrobimy,
88
00:10:29,797 --> 00:10:32,966
Mroczna Gwiazda zabije nie tylko nas,
89
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
ale i naszą księżniczkę.
90
00:10:36,053 --> 00:10:38,931
No to chyba macie problem.
91
00:10:39,807 --> 00:10:40,641
Mówcie.
92
00:10:41,392 --> 00:10:42,267
Dobrze.
93
00:10:42,768 --> 00:10:47,606
Rasa Wadorańczyków
już jest bliska wyginięcia.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,237
Aby przeżyć, musimy odbierać życie.
95
00:10:53,320 --> 00:10:57,700
Pomagamy Mrocznej Gwieździe, bo obiecał,
96
00:10:57,783 --> 00:11:00,244
że możemy odebrać życie
porwanym Ziemianom.
97
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Co za strata czasu.
98
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
Chwileczkę, panie Moroboshi!
99
00:11:07,459 --> 00:11:11,380
Proszę spróbować zrozumieć ich sytuację.
100
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
To prawda, że to, co robią,
jest niewybaczalne.
101
00:11:15,718 --> 00:11:17,970
Ale nadal mają prawo żyć!
102
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
Powinniście oddać porwanych ludzi.
103
00:11:24,226 --> 00:11:25,853
Natychmiast.
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,606
A potem razem poszukamy sposobu na to,
abyście mogli przeżyć.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,152
Musi się dać coś zrobić.
106
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
Co jest z tymi ludźmi?
107
00:11:37,448 --> 00:11:38,532
Co on mówi?
108
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
„Dobroć wobec innych
zostanie z pewnością nagrodzona”.
109
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Tak chyba mówią w Japonii, prawda?
110
00:11:45,747 --> 00:11:48,083
Dokładnie tak.
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,795
- Powiedziałem coś śmiesznego?
- Księżniczko, to nasza szansa.
112
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
Księżniczko, nadeszła pora.
113
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Dobrze.
114
00:12:09,021 --> 00:12:09,897
Nie.
115
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
Nie mogę…
116
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
Nie dam rady tego zrobić.
117
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
Księżniczko,
nie mamy szans z Mroczną Gwiazdą.
118
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Nie zważaj na nas i…
119
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Nie mogę!
120
00:12:24,077 --> 00:12:25,996
Raiden, Tsuchigumo.
121
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
Nie potrafiłabym…
122
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
was zamordować.
123
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
Księżniczko.
124
00:12:35,506 --> 00:12:37,090
Co się dzieje?
125
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Dlaczego to tak długo trwa?
126
00:12:40,093 --> 00:12:42,930
Taka okazja się nie powtórzy.
Nie schrzań tego.
127
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
Nie mogę… tego zrobić.
128
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Mówisz, że nie możesz?
129
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
Muszę coś zrobić.
130
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Panie Hayata.
131
00:13:13,168 --> 00:13:16,171
Mam cię uratować.
132
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
Hokuto, jak…
133
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
Ckliwe gadki zostawimy na później.
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Najpierw więzy.
135
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
Hokuto, zaczekaj,
136
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
czy widzisz tamtą kosmitkę?
137
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
Tak.
138
00:13:33,063 --> 00:13:35,774
Powstrzymaj ją, zanim się spartoli.
139
00:13:35,857 --> 00:13:39,736
Co? Ale tak długo się nie widzieliśmy.
140
00:13:39,820 --> 00:13:42,781
Myślałem, że się bardziej ucieszysz.
141
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Pospiesz się i to zrób.
142
00:13:45,409 --> 00:13:48,036
Jezu, dopiero co przyszedłem
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
a ty już po mnie jeździsz.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,083
Hokuto!
145
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
Jeśli unieważniasz naszą umowę,
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
to musisz być gotowa na to, co was czeka.
147
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Umowę? Serio?
148
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
Jak miałabym zabić moich towarzyszy?
149
00:14:07,014 --> 00:14:09,349
Postradałeś rozum.
150
00:14:11,143 --> 00:14:12,894
Tylko nami stale pomiatasz.
151
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
Co ty wyprawiasz, do cholery?
Gdzie jesteś?
152
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
Pokaż się!
153
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
Mój Boże, twój podrzędny gatuneczek
154
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
nie potrafi wykonać
nawet tak prostego zadania.
155
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
Co za absolutnie bezużyteczna zgraja.
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,258
Przestań…
157
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Jack, słuchaj.
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
Nie ma czasu na wyjaśnienia,
159
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
ale musisz stamtąd spadać.
160
00:14:52,184 --> 00:14:53,101
Zwiewaj!
161
00:14:53,185 --> 00:14:56,188
No to świetnie.
Panie Moroboshi, pospieszmy się i…
162
00:15:00,776 --> 00:15:04,613
Księżniczko,
to był zaszczyt móc ci służyć.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Modlę się za twoje szczęście.
164
00:15:28,387 --> 00:15:30,263
Jeśli nie chcesz skończyć jak oni,
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,726
strzeż Ultramana i zakładników,
dopóki to się nie skończy.
166
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Raiden!
167
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Tsuchigumo!
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,126
Kanawa…
169
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
To było okrutne.
170
00:17:03,940 --> 00:17:05,484
Wygląda na to, że jego celem
171
00:17:06,777 --> 00:17:10,238
był sam Hayata.
172
00:17:27,506 --> 00:17:28,715
Co zrobił Moroboshi?
173
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Co? Tak.
174
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Pewnie nic mu nie jest.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,639
Niestety, nawet jak niby zginie,
176
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
zawsze jakoś wraca.
177
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
Wygląda na to,
że między nimi jest jakiś konflikt.
178
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
Gotowe.
179
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Dobra, pospieszmy się.
180
00:17:55,242 --> 00:17:56,827
Co znowu?
181
00:17:57,786 --> 00:18:00,747
No dalej, panie Hayata,
niech pan się ruszy.
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
Czekaj, Hokuto.
183
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Nie możemy tak jej zostawić.
184
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
Nigdy się nie zmienisz, co?
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,675
Takie miękkie serduszko.
186
00:18:15,470 --> 00:18:16,680
Zaczekaj na mnie!
187
00:18:17,931 --> 00:18:20,559
Ludzkie życia?
188
00:18:20,642 --> 00:18:25,313
Tylko tak mogliśmy dalej żyć.
189
00:18:26,481 --> 00:18:28,692
Chociaż byliśmy na skraju wyginięcia,
190
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Ultraman nawet się nie zawahał.
191
00:18:32,112 --> 00:18:35,782
Jak Ziemianie przekonali Ultramana,
by was chronił?
192
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
My, Ziemianie,
również żyjemy dzięki otrzymywaniu życia,
193
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
ale może wy do tego źle podchodzicie.
194
00:18:47,127 --> 00:18:48,253
Co masz na myśli?
195
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Czy Ultraman nas opuścił,
196
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
bo nie podobały mu się nasze metody?
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Jestem tego pewien.
198
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
Gdybyście ich nie stosowali…
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,140
Panie Hayata.
200
00:19:00,223 --> 00:19:04,352
Nie możesz jej sprać, by oddała nam ludzi?
201
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
Nie bylibyśmy lepsi od nich.
202
00:19:09,191 --> 00:19:10,108
Hej, ty.
203
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Chodź z nami.
204
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Może znajdziemy sposób,
by zapewnić ci życie.
205
00:19:15,739 --> 00:19:16,615
Co?
206
00:19:19,326 --> 00:19:21,953
Musimy trzymać się razem. Prawda?
207
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
A potem razem poszukamy sposobu na to,
abyście mogli przeżyć.
208
00:19:27,167 --> 00:19:29,669
Musi się dać coś zrobić.
209
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Żyjmy na Ziemi.
210
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Razem. Na Ziemi.
211
00:19:42,224 --> 00:19:43,683
Dobry wieczór
212
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
mieszkańcy Ziemi.
213
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
Ten łajdak.
214
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
Czas, jaki wam wyznaczono,
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
wkrótce się kończy.
216
00:19:55,654 --> 00:19:59,407
Wówczas rozpocznie się
nasza inwazja Ziemi.
217
00:20:00,242 --> 00:20:02,911
Już pojmaliśmy Ultramana,
218
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
waszego obrońcę.
219
00:20:08,416 --> 00:20:09,542
Słuchajcie uważnie.
220
00:20:10,418 --> 00:20:12,712
Opór jest daremny.
221
00:20:15,715 --> 00:20:17,175
Tato!
222
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
Czy teraz pan rozumie?
223
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Nie możemy dłużej zwlekać.
224
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Wracajmy, i to szybko.
225
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
Ale ludzie z Ziemi wciąż są tu uwięzieni.
226
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Nawet Rena.
227
00:20:28,603 --> 00:20:31,815
Jezu, wiem że jesteś Ultramanem i w ogóle,
228
00:20:31,898 --> 00:20:34,276
ale są rzeczy, których nie możesz zrobić.
229
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
- Pospieszmy się i…
- Idźcie.
230
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
Jesteś Ultramanem, prawda?
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,953
To się pospiesz i uratuj Ziemię.
232
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Ale…
233
00:20:50,542 --> 00:20:55,463
Bez obaw. Zwrócę Ziemian, Ultramanie.
234
00:20:57,507 --> 00:21:00,468
Dobrze. Zostawiam to w twoich rękach.
235
00:21:01,636 --> 00:21:02,512
Jak mam ci…
236
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Jestem Maya.
237
00:21:04,264 --> 00:21:06,099
Nazywam się Maya.
238
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
A więc nazywasz się Maya.
239
00:21:09,185 --> 00:21:10,437
- Miło cię…
- Chodźmy.
240
00:21:10,520 --> 00:21:13,815
- Ruszajmy w końcu.
- Liczę na ciebie!
241
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
- Mayu!
- Szybciej.
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
- Idź!
- Nie pchaj mnie.
243
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
Hokuto.
244
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
To żart, prawda?
245
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
Nawet bez kombinezonu przez jakiś czas
poradzisz sobie bez tlenu.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
W końcu nie jesteś zwykłym facetem.
247
00:21:36,212 --> 00:21:38,131
Czy ty mówisz poważnie?
248
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
Inaczej się nie da.
249
00:21:39,799 --> 00:21:44,095
Nie możemy przesłać kombinezonu,
póki nie będziesz w zasięgu transmisyjnym.
250
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
Tak, to zapewne prawda,
251
00:21:46,431 --> 00:21:48,600
ale to wariactwo!
252
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
Wszystko albo nic.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
Przygotuj się, Shinjiro!
254
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
Ty mały…
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
Pa!
256
00:22:09,329 --> 00:22:12,207
Hokuto, ty mały bachorze!
257
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Dobrze.
258
00:22:39,109 --> 00:22:42,153
Jestem Ultramanem!
259
00:24:14,204 --> 00:24:19,209
Napisy: Szymon Cegiełka