1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 Cholera, ani drgnie. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 Co? 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 Trzech Ultramanów? 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 Tak, zniszczyli nasz garnizon. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,786 To chyba źle, prawda? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 I to bardzo. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Mamy nie lada problem. 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 Chyba odnaleziono główną jednostkę transmisyjną. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 Tak, a na miejscu jest też trzech Ultramanów. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 Trzech Ultramanów. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 Znamy ich? 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 Nie. 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 Zwab ich do jednostki transmisyjnej 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 i aktywuj samozniszczenie. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Tak jest! 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 Co? Samozniszczenie? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Pojmę Shina Hayata. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 Czekaj! 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Słyszeliście? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 Niech drugi leci za Ultramanem 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 i szybko stamtąd spadajcie! 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Jak sobie życzysz. 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 Samozniszczenie? 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 Powiedział, że chce pojmać tatę? 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Jack, wiesz, gdzie jest główna jednostka? 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 Nie, nie znam dokładnej lokalizacji. 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 Co robimy? 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 Powinniśmy się rozdzielić, by znaleźć… 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 Co? 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 To oni! 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Ej, nie działaj pochopnie. 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 Nie mamy wyboru. Chodźmy. 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 Co za gałgan. 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Moroboshi. 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Ostrożnie. 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 Wiemy. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Zobaczmy, dokąd nas zabiorą. 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Wykryto anomalię grawitacyjną. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 Co? 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 Gdzie? 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 Jest… 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 dokładnie nad SPN! 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 Co powiedziałaś? 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Co to? 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 Kim, do diabła, jesteś? 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 Chyba nie przyszedł rozmawiać. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 Ide, to już gotowe? 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 Jeszcze nie. 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 Zaczęliśmy wprowadzać ostatnie poprawki. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 Rozumiem. Jasne. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 Hayata, co chcesz zrobić? 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 Nadal nie działa! 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 Nie mów, że on chce… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Uwaga! 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 Tsuchigumo! 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 Złaź ze mnie! 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 To bolało. 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 To coś jest… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 Kto by pomyślał, że będzie w takim miejscu. 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 Teraz zabawicie się z tym miłym gościem. 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 Mochi! 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 Znowu ty? 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Wszystko w porządku? 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 Zostaw to mnie. 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Ale proszę pana! 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 W porządku, uciekaj. 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 Czego chcesz? 69 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 Co? 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 Kimkolwiek jesteś, 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,518 dopóki nie zobaczę znowu mojego syna, 72 00:08:39,270 --> 00:08:41,855 porażka nie wchodzi w grę! 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 Niech on się tym zajmie, a my spadajmy. 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Racja. 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 Kapsuły transmisyjne. 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 Hej. 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Koniec zabawy. 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Chwila. 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 Co? 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 Ten człowiek to… 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 Tak. 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Co ty chcesz zrobić? 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 Jeśli ich zabijesz, niczego z nich nie wyciągniemy 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 i nie odzyskamy porwanych ludzi. 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Jeśli oddacie Ziemian, 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 ponownie przemyślę waszą karę. 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Jeśli to zrobimy, 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 Mroczna Gwiazda zabije nie tylko nas, 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 ale i naszą księżniczkę. 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 No to chyba macie problem. 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 Mówcie. 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 Dobrze. 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 Rasa Wadorańczyków już jest bliska wyginięcia. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 Aby przeżyć, musimy odbierać życie. 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 Pomagamy Mrocznej Gwieździe, bo obiecał, 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 że możemy odebrać życie porwanym Ziemianom. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Co za strata czasu. 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 Chwileczkę, panie Moroboshi! 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 Proszę spróbować zrozumieć ich sytuację. 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 To prawda, że to, co robią, jest niewybaczalne. 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Ale nadal mają prawo żyć! 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 Powinniście oddać porwanych ludzi. 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 Natychmiast. 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 A potem razem poszukamy sposobu na to, abyście mogli przeżyć. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 Musi się dać coś zrobić. 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 Co jest z tymi ludźmi? 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 Co on mówi? 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 „Dobroć wobec innych zostanie z pewnością nagrodzona”. 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Tak chyba mówią w Japonii, prawda? 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 Dokładnie tak. 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 - Powiedziałem coś śmiesznego? - Księżniczko, to nasza szansa. 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 Księżniczko, nadeszła pora. 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Dobrze. 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 Nie. 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 Nie mogę… 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 Nie dam rady tego zrobić. 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 Księżniczko, nie mamy szans z Mroczną Gwiazdą. 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Nie zważaj na nas i… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Nie mogę! 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 Raiden, Tsuchigumo. 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 Nie potrafiłabym… 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 was zamordować. 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 Księżniczko. 124 00:12:35,506 --> 00:12:37,090 Co się dzieje? 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Dlaczego to tak długo trwa? 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 Taka okazja się nie powtórzy. Nie schrzań tego. 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 Nie mogę… tego zrobić. 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Mówisz, że nie możesz? 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 Muszę coś zrobić. 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Panie Hayata. 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 Mam cię uratować. 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 Hokuto, jak… 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 Ckliwe gadki zostawimy na później. 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Najpierw więzy. 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 Hokuto, zaczekaj, 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 czy widzisz tamtą kosmitkę? 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 Tak. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 Powstrzymaj ją, zanim się spartoli. 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 Co? Ale tak długo się nie widzieliśmy. 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 Myślałem, że się bardziej ucieszysz. 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 Pospiesz się i to zrób. 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 Jezu, dopiero co przyszedłem 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 a ty już po mnie jeździsz. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 Hokuto! 145 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 Jeśli unieważniasz naszą umowę, 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,883 to musisz być gotowa na to, co was czeka. 147 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Umowę? Serio? 148 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 Jak miałabym zabić moich towarzyszy? 149 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 Postradałeś rozum. 150 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 Tylko nami stale pomiatasz. 151 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 Co ty wyprawiasz, do cholery? Gdzie jesteś? 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 Pokaż się! 153 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 Mój Boże, twój podrzędny gatuneczek 154 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 nie potrafi wykonać nawet tak prostego zadania. 155 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 Co za absolutnie bezużyteczna zgraja. 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Przestań… 157 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Jack, słuchaj. 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 Nie ma czasu na wyjaśnienia, 159 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 ale musisz stamtąd spadać. 160 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 Zwiewaj! 161 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 No to świetnie. Panie Moroboshi, pospieszmy się i… 162 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 Księżniczko, to był zaszczyt móc ci służyć. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Modlę się za twoje szczęście. 164 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 Jeśli nie chcesz skończyć jak oni, 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 strzeż Ultramana i zakładników, dopóki to się nie skończy. 166 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Raiden! 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Tsuchigumo! 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 Kanawa… 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 To było okrutne. 170 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 Wygląda na to, że jego celem 171 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 był sam Hayata. 172 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 Co zrobił Moroboshi? 173 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Co? Tak. 174 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Pewnie nic mu nie jest. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Niestety, nawet jak niby zginie, 176 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 zawsze jakoś wraca. 177 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 Wygląda na to, że między nimi jest jakiś konflikt. 178 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 Gotowe. 179 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 Dobra, pospieszmy się. 180 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 Co znowu? 181 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 No dalej, panie Hayata, niech pan się ruszy. 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 Czekaj, Hokuto. 183 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Nie możemy tak jej zostawić. 184 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Nigdy się nie zmienisz, co? 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 Takie miękkie serduszko. 186 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 Zaczekaj na mnie! 187 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 Ludzkie życia? 188 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 Tylko tak mogliśmy dalej żyć. 189 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 Chociaż byliśmy na skraju wyginięcia, 190 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Ultraman nawet się nie zawahał. 191 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 Jak Ziemianie przekonali Ultramana, by was chronił? 192 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 My, Ziemianie, również żyjemy dzięki otrzymywaniu życia, 193 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 ale może wy do tego źle podchodzicie. 194 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 Co masz na myśli? 195 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Czy Ultraman nas opuścił, 196 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 bo nie podobały mu się nasze metody? 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Jestem tego pewien. 198 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 Gdybyście ich nie stosowali… 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 Panie Hayata. 200 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 Nie możesz jej sprać, by oddała nam ludzi? 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 Nie bylibyśmy lepsi od nich. 202 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 Hej, ty. 203 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Chodź z nami. 204 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Może znajdziemy sposób, by zapewnić ci życie. 205 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 Co? 206 00:19:19,326 --> 00:19:21,953 Musimy trzymać się razem. Prawda? 207 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 A potem razem poszukamy sposobu na to, abyście mogli przeżyć. 208 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 Musi się dać coś zrobić. 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Żyjmy na Ziemi. 210 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Razem. Na Ziemi. 211 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 Dobry wieczór 212 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 mieszkańcy Ziemi. 213 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 Ten łajdak. 214 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 Czas, jaki wam wyznaczono, 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 wkrótce się kończy. 216 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 Wówczas rozpocznie się nasza inwazja Ziemi. 217 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 Już pojmaliśmy Ultramana, 218 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 waszego obrońcę. 219 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Słuchajcie uważnie. 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 Opór jest daremny. 221 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 Tato! 222 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 Czy teraz pan rozumie? 223 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Nie możemy dłużej zwlekać. 224 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Wracajmy, i to szybko. 225 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 Ale ludzie z Ziemi wciąż są tu uwięzieni. 226 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 Nawet Rena. 227 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 Jezu, wiem że jesteś Ultramanem i w ogóle, 228 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 ale są rzeczy, których nie możesz zrobić. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 - Pospieszmy się i… - Idźcie. 230 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Jesteś Ultramanem, prawda? 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 To się pospiesz i uratuj Ziemię. 232 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Ale… 233 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 Bez obaw. Zwrócę Ziemian, Ultramanie. 234 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 Dobrze. Zostawiam to w twoich rękach. 235 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 Jak mam ci… 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 Jestem Maya. 237 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Nazywam się Maya. 238 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 A więc nazywasz się Maya. 239 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 - Miło cię… - Chodźmy. 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 - Ruszajmy w końcu. - Liczę na ciebie! 241 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 - Mayu! - Szybciej. 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 - Idź! - Nie pchaj mnie. 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 Hokuto. 244 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 To żart, prawda? 245 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 Nawet bez kombinezonu przez jakiś czas poradzisz sobie bez tlenu. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 W końcu nie jesteś zwykłym facetem. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 Czy ty mówisz poważnie? 248 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 Inaczej się nie da. 249 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 Nie możemy przesłać kombinezonu, póki nie będziesz w zasięgu transmisyjnym. 250 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 Tak, to zapewne prawda, 251 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 ale to wariactwo! 252 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 Wszystko albo nic. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 Przygotuj się, Shinjiro! 254 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 Ty mały… 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 Pa! 256 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 Hokuto, ty mały bachorze! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 Dobrze. 258 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 Jestem Ultramanem! 259 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 Napisy: Szymon Cegiełka