1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
La naiba, nu se clintesc deloc!
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,026
Ce?
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
Trei Ultramani?
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,408
Da, garnizoana noastră
a fost deja distrusă.
6
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
Nu e de rău?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,204
Ba da, e foarte rău.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Suntem într-o situație destul de dificilă.
9
00:00:41,042 --> 00:00:45,338
Se pare că aparatul principal
de transmisie a fost descoperit.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
Da, și sunt și trei Ultramani
la fața locului.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,347
Trei Ultramani.
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
Îi cunoaștem?
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,477
Nu.
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,362
Ademenește-i către transmițător
15
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
și pornește autodistrugerea!
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Da, domnule!
17
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
Ce? Autodistrugere?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Îl voi prinde pe Shin Hayata.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
Stai!
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Ai auzit, da?
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,965
Pune-l pe celălalt tip
să-l atace pe Ultraman
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
și fugiți de acolo!
23
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Cum dorești.
24
00:01:33,052 --> 00:01:34,345
Autodistrugere?
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,765
Și a zis că-l prinde pe tata?
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,779
Jack, știi unde e unitatea principală?
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
Nu, nu știu exact unde se află.
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
Ce facem acum?
29
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
Să ne despărțim?
30
00:03:23,079 --> 00:03:23,913
Ce?
31
00:03:37,802 --> 00:03:38,886
Ei sunt!
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Nu fi nesăbuit!
33
00:03:42,974 --> 00:03:44,517
Nu avem de ales. Să mergem!
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,227
Ce figură e!
35
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
Moroboshi!
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Ai grijă!
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
Știm.
38
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Deocamdată, să vedem unde ne duc.
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Anomalie gravitațională detectată.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,037
Ce?
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,081
Unde se află?
42
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
Este…
43
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
chiar deasupra BSCS!
44
00:04:10,293 --> 00:04:11,335
Ce-ai zis?
45
00:04:22,054 --> 00:04:23,306
Ce-i asta?
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,228
Cine naiba ești?
47
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
Nu cred că a venit să stea de vorbă.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
Ide, e gata chestia aia?
49
00:04:56,589 --> 00:04:57,673
Nu încă.
50
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
Tocmai am început ultimele reglaje.
51
00:05:01,135 --> 00:05:02,845
Înțeleg. Am înțeles.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,348
Hayata, ce plănuiești?
53
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
Încă nu e funcțional!
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,644
Nu-mi spune că el…
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Ai grijă!
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
Tsuchigumo!
57
00:06:35,229 --> 00:06:36,147
Dă-te de pe mine!
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
A durut.
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,780
Chestia aia e…
60
00:07:29,575 --> 00:07:31,619
Cine s-ar fi gândit că voi da de el?
61
00:07:32,912 --> 00:07:36,540
Acum aș vrea să vă jucați cu acest domn.
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,628
Mochi!
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
Iar tu?
64
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Ești bine?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,079
Mă ocup eu de locul ăsta.
66
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Dar, domnule!
67
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
E în regulă, pleacă!
68
00:08:21,669 --> 00:08:23,754
Ce vrei?
69
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
Ce?
70
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
Oricine ai fi,
71
00:08:35,266 --> 00:08:37,518
până în ziua când îmi voi revedea fiul,
72
00:08:39,270 --> 00:08:41,855
înfrângerea nu e o opțiune!
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,298
Să-l lăsăm pe el
să se ocupe și să plecăm de aici.
74
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
De acord.
75
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
Capsula de transmisie.
76
00:09:55,971 --> 00:09:56,889
Hei!
77
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Gata cu joaca.
78
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Stai puțin!
79
00:10:04,813 --> 00:10:05,648
Ce?
80
00:10:06,148 --> 00:10:07,191
Omul ăsta e…
81
00:10:08,067 --> 00:10:08,901
Da.
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,944
Ce încerci să faci?
83
00:10:11,028 --> 00:10:14,907
Dacă-i ucizi acum,
n-o să mai aflăm nimic de la ei,
84
00:10:14,990 --> 00:10:17,076
iar cei răpiți nu se mai întorc.
85
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Dacă ne înapoiați pământenii,
86
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
mă mai gândesc la pedeapsa voastră.
87
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
Dacă facem așa ceva,
88
00:10:29,797 --> 00:10:32,966
Steaua Întunericului nu va lua
doar capetele noastre,
89
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
ci și pe-al Prințesei noastre.
90
00:10:36,053 --> 00:10:38,931
Se pare că aveți o problemă.
91
00:10:39,807 --> 00:10:40,641
Spuneți-ne!
92
00:10:41,392 --> 00:10:42,267
Bine.
93
00:10:42,768 --> 00:10:47,606
Noi, Wadoran,
suntem aproape de dispariție.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,237
Trebuie să luăm viețile altora
pentru a le putea susține pe ale noastre.
95
00:10:53,320 --> 00:10:57,700
Ajutăm Steaua Întunericului cu condiția
96
00:10:57,783 --> 00:11:00,244
să luăm viețile pământenilor răpiți.
97
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Ce pierdere de timp!
98
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
Stai, dle Moroboshi!
99
00:11:07,459 --> 00:11:11,380
Încearcă să înțelegi de ce vor asta!
100
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
E adevărat că ceea ce fac e de neiertat.
101
00:11:15,718 --> 00:11:17,970
Dar au dreptul să trăiască!
102
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
Ar trebui să dați înapoi
oamenii pe care i-ați răpit
103
00:11:24,226 --> 00:11:25,853
chiar acum.
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,606
Apoi putem colabora să găsim
o cale să supraviețuiți.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,152
Trebuie să existe o cale de supraviețuire.
106
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
Ce-i cu ăștia?
107
00:11:37,448 --> 00:11:38,532
Ce spune?
108
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
„Cine e bun cu alții
sigur va fi răsplătit.”
109
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Așa se spune în Japonia, nu?
110
00:11:45,747 --> 00:11:48,083
Da, exact.
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,795
- Am zis ceva de bine?
- Prințesă, acum e șansa noastră.
112
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
Prințesă, a sosit momentul.
113
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Bine.
114
00:12:09,021 --> 00:12:09,897
Nu.
115
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
Nu pot…
116
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
În cele din urmă, nu pot.
117
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
Prințesă, nu ne putem pune
cu Steaua Întunericului.
118
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Lasă-ne pe noi și…
119
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Nu pot!
120
00:12:24,077 --> 00:12:25,996
Raiden! Tsuchigumo!
121
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
N-aș putea niciodată
122
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
să vă ucid.
123
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
Prințesă!
124
00:12:35,506 --> 00:12:37,090
Ce e?
125
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
De ce durează atât?
126
00:12:40,093 --> 00:12:42,930
E o ocazie unică. N-o da în bară!
127
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
Nu pot s-o fac.
128
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Nu poți?
129
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
Trebuie să fac ceva.
130
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Dle Hayata!
131
00:13:13,168 --> 00:13:16,171
Am venit să te salvez, dle Hayata.
132
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
Hokuto, cum ai…
133
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
Lasă sentimentalismele pe mai târziu!
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Mai întâi, să te dezleg.
135
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
Hokuto, înainte de asta,
136
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
o vezi pe fata aia extraterestră?
137
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
Da, o văd.
138
00:13:33,063 --> 00:13:35,774
Oprește-o înainte să o ia razna lucrurile!
139
00:13:35,857 --> 00:13:39,736
Ce? Dar nu ne-am mai văzut de mult.
140
00:13:39,820 --> 00:13:42,781
Credeam că o să te bucuri să mă vezi.
141
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Repede, fă-o!
142
00:13:45,409 --> 00:13:48,036
Abia am ajuns
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
și deja mă muncești ca pe un sclav.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,083
Hokuto!
145
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
Dacă anulezi contractul nostru,
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
înseamnă că ești pregătită
pentru ce urmează.
147
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Contract? Serios?
148
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
Cum să-mi ucid camarazii?
149
00:14:07,014 --> 00:14:09,349
Ești nebun.
150
00:14:11,143 --> 00:14:12,894
Nu faci decât să ne împingi.
151
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
Ce naiba faci? Unde ești?
152
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
Arată-te!
153
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
Doamne, specie inferioară ce sunteți!
154
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
Nu puteți îndeplini
o sarcină ușoară ca asta!
155
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
Ce adunătură absolut inutilă!
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,258
Stai…
157
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Ascultă, Jack!
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
N-am timp de explicații.
159
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
Dar trebuie să pleci de acolo.
160
00:14:52,184 --> 00:14:53,101
Du-te!
161
00:14:53,185 --> 00:14:56,188
Minunat! Dle Moroboshi, să fugim repede…
162
00:15:00,776 --> 00:15:04,613
Prințesă, a fost o onoare să te slujesc.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Mă rog pentru fericirea ta.
164
00:15:28,387 --> 00:15:30,263
Dacă nu vrei să ajungi ca ei,
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,726
veghează asupra lui Ultraman
și a ostaticilor până se termină!
166
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Raiden!
167
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Tsuchigumo!
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,126
Kanawa…
169
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
Câtă cruzime!
170
00:17:03,940 --> 00:17:05,484
Se pare că scopul lui era
171
00:17:06,777 --> 00:17:10,238
chiar Hayata în persoană.
172
00:17:27,506 --> 00:17:28,715
Ce a făcut dl Moroboshi?
173
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Ce? Da.
174
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Probabil că tipul e bine.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,639
Chiar dacă îl veți ucide,
176
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
nu rămâne la pământ.
177
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
Dar se pare că există
un conflict și între cei doi.
178
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
Am terminat.
179
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Bine, să ne grăbim!
180
00:17:55,242 --> 00:17:56,827
Acum ce mai e?
181
00:17:57,786 --> 00:18:00,747
Haide, să mergem, dle Hayata!
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
Stai, Hokuto!
183
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
N-o putem lăsa așa.
184
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
Nu s-a schimbat, așa-i?
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,675
Are încă inima bună.
186
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Așteaptă-mă!
187
00:18:17,931 --> 00:18:20,559
- Viețile oamenilor?
- Ai face bine să mă aștepți!
188
00:18:20,642 --> 00:18:25,313
Doar așa puteam trăi.
189
00:18:26,481 --> 00:18:28,692
Deși eram pe cale de dispariție,
190
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Ultraman nu a ezitat.
191
00:18:32,112 --> 00:18:35,782
Cum l-ați convins
pe Ultraman să vă protejeze, pământenilor?
192
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
Și noi, pământenii, trăim primind viață.
193
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
Dar poate că aveați o abordare greșită.
194
00:18:47,127 --> 00:18:48,253
Cum adică?
195
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Oare Ultraman ne-a abandonat
196
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
pentru că nu-i place cum procedăm?
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Sunt sigur.
198
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
Dacă nu ați fi folosit astfel de metode…
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,140
Dle Hayata!
200
00:19:00,223 --> 00:19:04,352
Nu poți s-o bați bine și s-o convingi
să aducă oamenii înapoi?
201
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
Nu am fi cu nimic mai buni decât ei.
202
00:19:09,191 --> 00:19:10,108
Hei, tu!
203
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Vino cu noi!
204
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Poate găsim o cale
să vă ajutăm să supraviețuiți.
205
00:19:15,739 --> 00:19:16,615
Ce?
206
00:19:19,326 --> 00:19:21,953
Trebuie să fim uniți. Nu?
207
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Putem colabora să găsim
o cale să supraviețuiți.
208
00:19:27,167 --> 00:19:29,669
Trebuie să existe o cale de supraviețuire.
209
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Hai să trăim pe Pământ!
210
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Împreună, pe Pământ.
211
00:19:42,224 --> 00:19:43,683
Bună seara
212
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
celor de pe Pământ!
213
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
Nenorocitul!
214
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
Termenul limită acordat tuturor
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
va trece curând.
216
00:19:55,654 --> 00:19:59,407
Când va veni vremea,
va începe invazia Pământului!
217
00:20:00,242 --> 00:20:02,911
Ultraman, protectorul vostru,
218
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
e deja sub controlul nostru.
219
00:20:08,416 --> 00:20:09,542
Ascultați cu atenție!
220
00:20:10,418 --> 00:20:12,712
Nu are rost să vă opuneți.
221
00:20:15,715 --> 00:20:17,175
Tată!
222
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
Acum vezi, dle Hayata?
223
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Nu mai putem amâna.
224
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Să ne întoarcem repede!
225
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
Dar pământenii au rămas blocați aici.
226
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Chiar și Rena.
227
00:20:28,603 --> 00:20:31,815
Doamne, știu că ești Ultraman,
228
00:20:31,898 --> 00:20:34,276
dar sunt lucruri pe care nu le poți face.
229
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
- Să ne grăbim și…
- Plecați odată!
230
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
Ești Ultraman, nu?
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,953
Atunci grăbește-te și salvează Pământul!
232
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Dar…
233
00:20:50,542 --> 00:20:55,463
Nu te teme, voi avea grijă
să-i aduc înapoi pe pământeni, Ultraman.
234
00:20:57,507 --> 00:21:00,468
Bine. Te las pe tine.
235
00:21:01,636 --> 00:21:02,512
Cum să-ți spun…
236
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Sunt Maya.
237
00:21:04,264 --> 00:21:06,099
Numele meu e Maya.
238
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
Înțeleg, te cheamă Maya.
239
00:21:09,185 --> 00:21:10,437
- Îmi pare bine…
- Haide!
240
00:21:10,520 --> 00:21:13,815
- Hai să plecăm odată!
- Mă bazez pe tine!
241
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
- Maya!
- Grăbește-te!
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
- Du-te!
- Nu mă împinge!
243
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
Hokuto!
244
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
E o glumă, nu?
245
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
Chiar și fără costum,
vei rezista o vreme fără oxigen.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
La urma urmei, nu ești un tip normal.
247
00:21:36,212 --> 00:21:38,131
Tu vorbești serios?
248
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
N-avem de ales.
249
00:21:39,799 --> 00:21:44,095
Nu-ți putem pune costumul
până nu intri în raza de transmisie.
250
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
Sunt sigur de asta,
251
00:21:46,431 --> 00:21:48,600
dar e nebunie curată!
252
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
E totul sau nimic.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
Ține-te bine, dle Hayata!
254
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
Fir-ai tu să…
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
Pa!
256
00:22:09,329 --> 00:22:12,207
Hokuto, obrăznicătură!
257
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Bine.
258
00:22:39,109 --> 00:22:42,153
Eu sunt Ultraman!
259
00:24:14,204 --> 00:24:19,209
Subtitrarea: Elena Irimia