1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 ‪La naiba, nu se clintesc deloc! 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 ‪Ce? 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 ‪Trei Ultramani? 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 ‪Da, garnizoana noastră a fost deja distrusă. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,786 ‪Nu e de rău? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 ‪Ba da, e foarte rău. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 ‪Suntem într-o situație destul de dificilă. 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 ‪Se pare că aparatul principal ‪de transmisie a fost descoperit. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 ‪Da, și sunt și trei Ultramani ‪la fața locului. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 ‪Trei Ultramani. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 ‪Îi cunoaștem? 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 ‪Nu. 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 ‪Ademenește-i către transmițător 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 ‪și pornește autodistrugerea! 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 ‪Da, domnule! 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 ‪Ce? Autodistrugere? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 ‪Îl voi prinde pe Shin Hayata. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 ‪Stai! 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ‪Ai auzit, da? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 ‪Pune-l pe celălalt tip ‪să-l atace pe Ultraman 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 ‪și fugiți de acolo! 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 ‪Cum dorești. 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 ‪Autodistrugere? 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 ‪Și a zis că-l prinde pe tata? 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 ‪Jack, știi unde e unitatea principală? 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 ‪Nu, nu știu exact unde se află. 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 ‪Ce facem acum? 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 ‪Să ne despărțim? 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 ‪Ce? 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 ‪Ei sunt! 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 ‪Nu fi nesăbuit! 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 ‪Nu avem de ales. Să mergem! 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 ‪Ce figură e! 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 ‪Moroboshi! 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 ‪Ai grijă! 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 ‪Știm. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 ‪Deocamdată, să vedem unde ne duc. 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 ‪Anomalie gravitațională detectată. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 ‪Ce? 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 ‪Unde se află? 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 ‪Este… 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 ‪chiar deasupra BSCS! 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 ‪Ce-ai zis? 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 ‪Ce-i asta? 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 ‪Cine naiba ești? 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ‪Nu cred că a venit să stea de vorbă. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 ‪Ide, e gata chestia aia? 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 ‪Nu încă. 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 ‪Tocmai am început ultimele reglaje. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 ‪Înțeleg. Am înțeles. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 ‪Hayata, ce plănuiești? 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 ‪Încă nu e funcțional! 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 ‪Nu-mi spune că el… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‪Ai grijă! 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 ‪Tsuchigumo! 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 ‪Dă-te de pe mine! 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 ‪A durut. 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 ‪Chestia aia e… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 ‪Cine s-ar fi gândit că voi da de el? 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 ‪Acum aș vrea să vă jucați cu acest domn. 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 ‪Mochi! 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 ‪Iar tu? 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ‪Ești bine? 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 ‪Mă ocup eu de locul ăsta. 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 ‪Dar, domnule! 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 ‪E în regulă, pleacă! 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 ‪Ce vrei? 69 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 ‪Ce? 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 ‪Oricine ai fi, 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,518 ‪până în ziua când îmi voi revedea fiul, 72 00:08:39,270 --> 00:08:41,855 ‪înfrângerea nu e o opțiune! 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 ‪Să-l lăsăm pe el ‪să se ocupe și să plecăm de aici. 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 ‪De acord. 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 ‪Capsula de transmisie. 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 ‪Hei! 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 ‪Gata cu joaca. 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 ‪Stai puțin! 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 ‪Ce? 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 ‪Omul ăsta e… 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 ‪Da. 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 ‪Ce încerci să faci? 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 ‪Dacă-i ucizi acum, ‪n-o să mai aflăm nimic de la ei, 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 ‪iar cei răpiți nu se mai întorc. 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 ‪Dacă ne înapoiați pământenii, 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 ‪mă mai gândesc la pedeapsa voastră. 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 ‪Dacă facem așa ceva, 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 ‪Steaua Întunericului nu va lua ‪doar capetele noastre, 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 ‪ci și pe-al Prințesei noastre. 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 ‪Se pare că aveți o problemă. 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 ‪Spuneți-ne! 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 ‪Bine. 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 ‪Noi, Wadoran, ‪suntem aproape de dispariție. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 ‪Trebuie să luăm viețile altora ‪pentru a le putea susține pe ale noastre. 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 ‪Ajutăm Steaua Întunericului cu condiția 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 ‪să luăm viețile pământenilor răpiți. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 ‪Ce pierdere de timp! 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 ‪Stai, dle Moroboshi! 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 ‪Încearcă să înțelegi de ce vor asta! 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 ‪E adevărat că ceea ce fac e de neiertat. 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 ‪Dar au dreptul să trăiască! 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 ‪Ar trebui să dați înapoi oamenii pe care i-ați răpit 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 ‪chiar acum. 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 ‪Apoi putem colabora să găsim o cale să supraviețuiți. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 ‪Trebuie să existe o cale de supraviețuire. 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 ‪Ce-i cu ăștia? 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 ‪Ce spune? 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 ‪„Cine e bun cu alții ‪sigur va fi răsplătit.” 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 ‪Așa se spune în Japonia, nu? 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 ‪Da, exact. 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 ‪- Am zis ceva de bine? ‪- Prințesă, acum e șansa noastră. 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 ‪Prințesă, a sosit momentul. 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 ‪Bine. 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 ‪Nu. 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 ‪Nu pot… 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 ‪În cele din urmă, nu pot. 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 ‪Prințesă, nu ne putem pune cu Steaua Întunericului. 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 ‪Lasă-ne pe noi și… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 ‪Nu pot! 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 ‪Raiden! Tsuchigumo! 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 ‪N-aș putea niciodată 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 ‪să vă ucid. 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 ‪Prințesă! 124 00:12:35,506 --> 00:12:37,090 ‪Ce e? 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ‪De ce durează atât? 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 ‪E o ocazie unică. N-o da în bară! 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 ‪Nu pot s-o fac. 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 ‪Nu poți? 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 ‪Trebuie să fac ceva. 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 ‪Dle Hayata! 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 ‪Am venit să te salvez, dle Hayata. 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 ‪Hokuto, cum ai… 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 ‪Lasă sentimentalismele pe mai târziu! 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 ‪Mai întâi, să te dezleg. 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 ‪Hokuto, înainte de asta, 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 ‪o vezi pe fata aia extraterestră? 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 ‪Da, o văd. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 ‪Oprește-o înainte să o ia razna lucrurile! 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 ‪Ce? Dar nu ne-am mai văzut de mult. 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 ‪Credeam că o să te bucuri să mă vezi. 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 ‪Repede, fă-o! 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 ‪Abia am ajuns 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 ‪și deja mă muncești ca pe un sclav. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 ‪Hokuto! 145 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 ‪Dacă anulezi contractul nostru, 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,883 ‪înseamnă că ești pregătită pentru ce urmează. 147 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 ‪Contract? Serios? 148 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 ‪Cum să-mi ucid camarazii? 149 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 ‪Ești nebun. 150 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 ‪Nu faci decât să ne împingi. 151 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 ‪Ce naiba faci? Unde ești? 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 ‪Arată-te! 153 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 ‪Doamne, specie inferioară ce sunteți! 154 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 ‪Nu puteți îndeplini ‪o sarcină ușoară ca asta! 155 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 ‪Ce adunătură absolut inutilă! 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 ‪Stai… 157 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 ‪Ascultă, Jack! 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 ‪N-am timp de explicații. 159 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 ‪Dar trebuie să pleci de acolo. 160 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 ‪Du-te! 161 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 ‪Minunat! Dle Moroboshi, să fugim repede… 162 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 ‪Prințesă, a fost o onoare să te slujesc. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 ‪Mă rog pentru fericirea ta. 164 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 ‪Dacă nu vrei să ajungi ca ei, 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 ‪veghează asupra lui Ultraman ‪și a ostaticilor până se termină! 166 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 ‪Raiden! 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 ‪Tsuchigumo! 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 ‪Kanawa… 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 ‪Câtă cruzime! 170 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 ‪Se pare că scopul lui era 171 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 ‪chiar Hayata în persoană. 172 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 ‪Ce a făcut dl Moroboshi? 173 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 ‪Ce? Da. 174 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 ‪Probabil că tipul e bine. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 ‪Chiar dacă îl veți ucide, 176 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 ‪nu rămâne la pământ. 177 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 ‪Dar se pare că există ‪un conflict și între cei doi. 178 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 ‪Am terminat. 179 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 ‪Bine, să ne grăbim! 180 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 ‪Acum ce mai e? 181 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 ‪Haide, să mergem, dle Hayata! 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 ‪Stai, Hokuto! 183 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 ‪N-o putem lăsa așa. 184 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 ‪Nu s-a schimbat, așa-i? 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 ‪Are încă inima bună. 186 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 ‪Așteaptă-mă! 187 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 ‪- Viețile oamenilor? ‪- Ai face bine să mă aștepți! 188 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 ‪Doar așa puteam trăi. 189 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 ‪Deși eram pe cale de dispariție, 190 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 ‪Ultraman nu a ezitat. 191 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 ‪Cum l-ați convins ‪pe Ultraman să vă protejeze, pământenilor? 192 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 ‪Și noi, pământenii, trăim primind viață. 193 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 ‪Dar poate că aveați o abordare greșită. 194 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 ‪Cum adică? 195 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 ‪Oare Ultraman ne-a abandonat 196 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 ‪pentru că nu-i place cum procedăm? 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ‪Sunt sigur. 198 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 ‪Dacă nu ați fi folosit astfel de metode… 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 ‪Dle Hayata! 200 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 ‪Nu poți s-o bați bine și s-o convingi ‪să aducă oamenii înapoi? 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 ‪Nu am fi cu nimic mai buni decât ei. 202 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 ‪Hei, tu! 203 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 ‪Vino cu noi! 204 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 ‪Poate găsim o cale ‪să vă ajutăm să supraviețuiți. 205 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 ‪Ce? 206 00:19:19,326 --> 00:19:21,953 ‪Trebuie să fim uniți. Nu? 207 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 ‪Putem colabora să găsim o cale să supraviețuiți. 208 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 ‪Trebuie să existe o cale de supraviețuire. 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 ‪Hai să trăim pe Pământ! 210 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 ‪Împreună, pe Pământ. 211 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 ‪Bună seara 212 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 ‪celor de pe Pământ! 213 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 ‪Nenorocitul! 214 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 ‪Termenul limită acordat tuturor 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 ‪va trece curând. 216 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 ‪Când va veni vremea, va începe invazia Pământului! 217 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 ‪Ultraman, protectorul vostru, 218 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 ‪e deja sub controlul nostru. 219 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 ‪Ascultați cu atenție! 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 ‪Nu are rost să vă opuneți. 221 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 ‪Tată! 222 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 ‪Acum vezi, dle Hayata? 223 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 ‪Nu mai putem amâna. 224 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 ‪Să ne întoarcem repede! 225 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 ‪Dar pământenii au rămas blocați aici. 226 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 ‪Chiar și Rena. 227 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 ‪Doamne, știu că ești Ultraman, 228 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 ‪dar sunt lucruri pe care nu le poți face. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 ‪- Să ne grăbim și… ‪- Plecați odată! 230 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 ‪Ești Ultraman, nu? 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 ‪Atunci grăbește-te și salvează Pământul! 232 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 ‪Dar… 233 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 ‪Nu te teme, voi avea grijă ‪să-i aduc înapoi pe pământeni, Ultraman. 234 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 ‪Bine. Te las pe tine. 235 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 ‪Cum să-ți spun… 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 ‪Sunt Maya. 237 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 ‪Numele meu e Maya. 238 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 ‪Înțeleg, te cheamă Maya. 239 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 ‪- Îmi pare bine… ‪- Haide! 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 ‪- Hai să plecăm odată! ‪- Mă bazez pe tine! 241 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 ‪- Maya! ‪- Grăbește-te! 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 ‪- Du-te! ‪- Nu mă împinge! 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 ‪Hokuto! 244 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 ‪E o glumă, nu? 245 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 ‪Chiar și fără costum, ‪vei rezista o vreme fără oxigen. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 ‪La urma urmei, nu ești un tip normal. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 ‪Tu vorbești serios? 248 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 ‪N-avem de ales. 249 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 ‪Nu-ți putem pune costumul ‪până nu intri în raza de transmisie. 250 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 ‪Sunt sigur de asta, 251 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 ‪dar e nebunie curată! 252 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 ‪E totul sau nimic. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 ‪Ține-te bine, dle Hayata! 254 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 ‪Fir-ai tu să… 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 ‪Pa! 256 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 ‪Hokuto, obrăznicătură! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 ‪Bine. 258 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 ‪Eu sunt Ultraman! 259 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 ‪Subtitrarea: Elena Irimia