1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
Mierda, no se mueven.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,026
¿Qué?
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
¿Tres Ultraman?
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,408
Sí, han derribado nuestra guarnición.
6
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
¿Eso no son malas noticias?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,204
Sí, sin duda.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Estamos en un buen lío.
9
00:00:41,042 --> 00:00:45,338
Parece que se ha encontrado
el sistema de transmisión principal.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
Sí, y hay tres Ultraman.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,347
Tres Ultraman.
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
¿No los hemos visto antes?
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,477
Así es.
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,362
Atráelos hasta el sistema de transmisión
15
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
y que se autodestruya.
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
¡A la orden!
17
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
¿Que se autodestruya?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Yo capturaré a Shin Hayata.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
¡Espere!
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Lo has oído, ¿no?
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,965
Que el otro vaya a por Ultraman
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
y sal de ahí.
23
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Como deseéis.
24
00:01:33,052 --> 00:01:34,345
¿Autodestrucción?
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,765
¿Va a capturar a papá?
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,779
Jack, ¿sabes dónde está
la unidad principal?
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
No, no conozco su ubicación exacta.
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
¿Qué hacemos ahora?
29
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
¿Nos dividimos para encontrar…?
30
00:03:23,079 --> 00:03:23,913
¿Qué?
31
00:03:37,802 --> 00:03:38,886
¡Son ellos!
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Oye, no seas temerario.
33
00:03:42,974 --> 00:03:44,517
Qué le vamos a hacer. Venga.
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,227
Vaya tela.
35
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
Moroboshi.
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Ten cuidado.
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
Recibido.
38
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Por ahora, veamos adónde nos llevan.
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Anomalía gravitatoria detectada.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,037
¿Qué?
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,081
¿Dónde se ubica?
42
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
Está
43
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
justo sobre la PC.
44
00:04:10,293 --> 00:04:11,335
¿Qué has dicho?
45
00:04:22,054 --> 00:04:23,306
¿Qué es esto?
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,228
¿Quién coño eres tú?
47
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
No se le ve con ganas de hablar.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
Ide, ¿esa cosa está lista?
49
00:04:56,589 --> 00:04:57,673
Aún no.
50
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
Acabamos de empezar
con los últimos ajustes.
51
00:05:01,135 --> 00:05:02,845
De acuerdo. Entendido.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,348
Hayata, ¿qué tienes pensado hacer?
53
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
¡Aún sigue inoperativo!
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,644
No será…
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
¡Cuidado!
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
¡Tsuchigumo!
57
00:06:35,229 --> 00:06:36,147
¡Quita!
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Qué daño.
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,780
Esa cosa es…
60
00:07:29,575 --> 00:07:31,619
Así que este es el sitio.
61
00:07:32,912 --> 00:07:36,540
Ahora vais a jugar
con este compañero nuestro.
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,628
¡Mochi!
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
¿Tú otra vez?
64
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
¿Estás bien?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,079
Déjame esta zona a mí.
66
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Pero, señor…
67
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
En serio, márchate.
68
00:08:21,669 --> 00:08:23,754
¿Qué es lo que quieres?
69
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
¿Cómo?
70
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
No sé quién eres,
71
00:08:35,266 --> 00:08:37,768
pero, hasta que no vuelva a ver a mi hijo,
72
00:08:39,270 --> 00:08:41,855
no pienso perder.
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,298
Queda en sus manos. Nosotros nos vamos.
74
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Sí.
75
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
La cápsula de transmisión.
76
00:09:55,971 --> 00:09:56,889
Eh.
77
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Se acabaron los jueguecitos.
78
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Un momento.
79
00:10:04,813 --> 00:10:05,648
¿Qué?
80
00:10:06,148 --> 00:10:07,191
Este hombre es…
81
00:10:08,067 --> 00:10:08,901
Sí.
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,944
¿Qué pretendes?
83
00:10:11,028 --> 00:10:14,907
Si los matamos ahora,
no conseguiremos información de ellos
84
00:10:14,990 --> 00:10:17,076
y las personas abducidas no volverán.
85
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Si nos devolvéis a los terrícolas,
86
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
reconsideraré vuestro castigo.
87
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
Si hacemos eso,
88
00:10:29,797 --> 00:10:32,966
la Estrella de las Tinieblas
nos matará a nosotros
89
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
y también a nuestra princesa.
90
00:10:36,053 --> 00:10:38,931
O sea, que estáis en un buen lío.
91
00:10:39,807 --> 00:10:40,641
Contadnos más.
92
00:10:41,392 --> 00:10:42,267
Sí.
93
00:10:42,768 --> 00:10:47,606
Los Wadoran estamos
a punto de extinguirnos.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,237
Debemos arrebatarles la vida a otros
para que la nuestra perdure.
95
00:10:53,320 --> 00:10:57,700
Por eso ayudamos
a la Estrella de las Tinieblas,
96
00:10:57,783 --> 00:11:00,244
para arrebatarles la vida
a los terrícolas.
97
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Qué pérdida de tiempo.
98
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
¡Espera, Moroboshi!
99
00:11:07,459 --> 00:11:11,380
Intenta ponerte en su situación.
100
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
No hay duda de que lo que hacen
es imperdonable.
101
00:11:15,718 --> 00:11:17,970
¡Pero tienen derecho a vivir!
102
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
Tenéis que devolvernos a los abducidos
103
00:11:24,226 --> 00:11:25,853
ahora mismo.
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,606
Así podremos ayudaros
a que no os extingáis.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,152
Seguro que existe
otra forma de sobrevivir.
106
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
¿De qué narices van?
107
00:11:37,448 --> 00:11:38,532
¿Qué está diciendo?
108
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
"Quien es amable con los demás
se verá recompensado".
109
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Es lo que se dice en Japón, ¿no?
110
00:11:45,747 --> 00:11:48,083
Sí, has dado en el clavo.
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,795
- ¿He dicho algo bueno?
- Princesa, esta es la nuestra.
112
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
Princesa, ha llegado el momento.
113
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Sí.
114
00:12:09,021 --> 00:12:09,897
No.
115
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
No puedo…
116
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
No puedo hacerlo.
117
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
Princesa, no somos rivales
para la Estrella de las Tinieblas.
118
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
No temáis por nosotros…
119
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
¡No puedo evitarlo!
120
00:12:24,077 --> 00:12:25,996
Raiden. Tsuchigumo.
121
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
Jamás podría…
122
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
mataros a los dos.
123
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
Princesa.
124
00:12:35,506 --> 00:12:37,090
¿Qué ocurre?
125
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
¿Por qué estás tardando tanto?
126
00:12:40,093 --> 00:12:42,930
Es una oportunidad única en la vida.
No la desperdicies.
127
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
No puedo… hacerlo.
128
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
¿Que no puedes?
129
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
Tengo que hacer algo.
130
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Hayata.
131
00:13:13,168 --> 00:13:16,171
He venido a salvarte, Hayata.
132
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
Hokuto, ¿cómo has…?
133
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
Dejaremos las cursiladas para luego.
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Primero, las sujeciones.
135
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
Hokuto, antes de nada,
136
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
¿ves a esa alienígena de ahí?
137
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
Sí.
138
00:13:33,063 --> 00:13:35,774
Tienes que detenerla
antes de que la cosa se desmadre.
139
00:13:35,857 --> 00:13:39,736
¿Qué? Con el tiempo
que llevábamos sin vernos.
140
00:13:39,820 --> 00:13:42,781
Creía que te haría ilusión verme.
141
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Hazlo, deprisa.
142
00:13:45,409 --> 00:13:48,036
Jolín, acabo de llegar
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
y ya me estás tratando como a un perro.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,083
¡Hokuto!
145
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
Si vas a anular nuestro contrato,
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
estarás preparada para lo que te espera.
147
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
¿Un contrato? ¿En serio?
148
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
¿Cómo pretende que mate a mis compañeros?
149
00:14:07,014 --> 00:14:09,349
¡Está completamente loco!
150
00:14:11,143 --> 00:14:12,894
No hace más que presionarnos.
151
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
¿Qué hace usted, si se puede saber?
¿Dónde se encuentra?
152
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
¡Muéstrese!
153
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
Qué paciencia.
Vuestra especie es tan inútil…
154
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
que no es capaz
de desempeñar una simple tarea como esta.
155
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
Sois unos putos inútiles.
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,258
No…
157
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Escucha, Jack.
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
No hay tiempo para explicaciones,
159
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
pero tenéis que salir de ahí.
160
00:14:52,184 --> 00:14:53,101
¡Marchaos ya!
161
00:14:53,185 --> 00:14:56,188
Lo que faltaba.
Moroboshi, tenemos que irnos…
162
00:15:00,776 --> 00:15:04,613
Princesa, ha sido un honor serviros.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Rezo por vuestra felicidad.
164
00:15:28,387 --> 00:15:30,263
Si no quieres acabar como ellos,
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,726
vigila a Ultraman
y a los rehenes hasta que acabemos.
166
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
¡Raiden!
167
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
¡Tsuchigumo!
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,126
Kanawa…
169
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
Menuda crueldad.
170
00:17:03,940 --> 00:17:05,484
Parece que su objetivo era
171
00:17:06,777 --> 00:17:10,238
Hayata en persona.
172
00:17:27,506 --> 00:17:28,715
¿Moroboshi ha…?
173
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
¿Qué? Sí.
174
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Seguro que está bien.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,639
Ese no se queda quieto
176
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
ni aunque lo maten.
177
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
Pero parece que hay una trifulca
entre esos alienígenas.
178
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
Hala, listo.
179
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Venga, a ir tirando.
180
00:17:55,242 --> 00:17:56,827
¿Qué pasa ahora?
181
00:17:57,786 --> 00:18:00,747
Venga, tenemos que irnos, Hayata.
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
Espera, Hokuto.
183
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
No podemos dejarla aquí tirada.
184
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
Este chico no cambia.
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,675
Sigue siendo un buenazo.
186
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
¡Espérame!
187
00:18:17,931 --> 00:18:20,559
- ¿Vidas humanas?
- ¡Más te vale esperarme!
188
00:18:20,642 --> 00:18:25,313
Solo así podíamos seguir viviendo.
189
00:18:26,481 --> 00:18:28,692
Aunque estuviésemos en vías de extinción,
190
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Ultraman no se lo pensó dos veces.
191
00:18:32,112 --> 00:18:35,782
¿Cómo habéis hecho
que Ultraman proteja a los terrícolas?
192
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
Los terrícolas también vivimos
alimentándonos de otras vidas,
193
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
pero creo que vosotros
lo enfocabais de una forma errónea.
194
00:18:47,127 --> 00:18:48,253
¿Qué quieres decir?
195
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
¿Ultraman nos ha abandonado
196
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
porque no le gustaba cómo actuábamos?
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Fijo que es por eso.
198
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
Si no recurrierais a esos métodos…
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,140
Hayata.
200
00:19:00,223 --> 00:19:04,352
¿Por qué no le das una paliza y le obligas
a que traiga de vuelta a la gente?
201
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
Eso nos pondría al mismo nivel que ellos.
202
00:19:09,191 --> 00:19:10,108
Escúchame.
203
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Ven con nosotros.
204
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Tal vez encontremos la forma
de ayudaros a sobrevivir.
205
00:19:15,739 --> 00:19:16,615
¿Qué?
206
00:19:19,034 --> 00:19:21,953
Tenemos que estar unidos. ¿A que sí?
207
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Así podremos ayudaros
a que no os extingáis.
208
00:19:27,167 --> 00:19:29,669
Seguro que existe
otra forma de sobrevivir.
209
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Ven a vivir en la Tierra.
210
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Con nosotros.
211
00:19:41,890 --> 00:19:43,683
Buenas noches,
212
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
habitantes de la Tierra.
213
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
Es ese cabrón.
214
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
El plazo acordado
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
no tardará en cumplirse.
216
00:19:55,654 --> 00:19:59,407
En ese momento,
dará comienzo la invasión a la Tierra.
217
00:20:00,242 --> 00:20:02,911
A Ultraman, vuestro protector,
218
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
ya lo tenemos bajo control.
219
00:20:08,416 --> 00:20:09,542
Prestad atención.
220
00:20:10,418 --> 00:20:12,712
Resistirse es inútil.
221
00:20:15,715 --> 00:20:17,175
¡Papá!
222
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
¿Lo ves? Te lo he dicho, Hayata.
223
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
No podemos retrasarnos más.
224
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Hay que volver ya.
225
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
Pero hay terrícolas
que están aquí atrapados.
226
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Rena incluida.
227
00:20:28,603 --> 00:20:31,815
Tío, sé que eres Ultraman y eso,
228
00:20:31,898 --> 00:20:34,276
pero no siempre se puede hacer todo.
229
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
- Date prisa y…
- Vete de una vez.
230
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
Eres Ultraman, ¿verdad?
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,953
Pues ve a salvar a la Tierra.
232
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Pero…
233
00:20:50,542 --> 00:20:55,463
Tú no te preocupes.
Te devolveré a los terrícolas, Ultraman.
234
00:20:57,507 --> 00:21:00,468
De acuerdo.
Pues nada, lo dejo en tus manos.
235
00:21:01,636 --> 00:21:02,512
¿Te llamabas…?
236
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Maya.
237
00:21:04,264 --> 00:21:06,099
Me llamo Maya.
238
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
Vale. Así que te llamas Maya.
239
00:21:09,185 --> 00:21:10,437
- Encantado de…
- Venga.
240
00:21:10,520 --> 00:21:13,815
- Hay que salir de aquí.
- ¡Cuento contigo!
241
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
- ¡Maya!
- Espabila.
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
- ¡Tira!
- No me empujes.
243
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
¡Hokuto!
244
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
¿Estás de coña?
245
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
Aunque no lleves el traje, por estar
un rato sin oxígeno no te pasará nada.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Al fin y al cabo,
no eres un chaval normal.
247
00:21:36,212 --> 00:21:38,131
Pero bueno, ¿hablas en serio?
248
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
No queda otra.
249
00:21:39,799 --> 00:21:44,095
No puedes llevar el traje
si no estás al alcance de la transmisión.
250
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
No, si hasta ahí llego,
251
00:21:46,431 --> 00:21:48,600
¡pero esto es una puta locura!
252
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
Hay que jugárselo a todo o nada.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
¡Prepárate, Hayata!
254
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
La madre que te…
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
¡Hasta luego!
256
00:22:09,329 --> 00:22:12,207
¡Hokuto, te voy a reventar!
257
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Perfecto.
258
00:22:39,109 --> 00:22:42,153
¡Soy Ultraman!
259
00:24:14,204 --> 00:24:19,209
Subtítulos: Iván Fraile Ramos