1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 Mierda, no se mueven. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 ¿Qué? 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 ¿Tres Ultraman? 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 Sí, han derribado nuestra guarnición. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,786 ¿Eso no son malas noticias? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 Sí, sin duda. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Estamos en un buen lío. 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 Parece que se ha encontrado el sistema de transmisión principal. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 Sí, y hay tres Ultraman. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 Tres Ultraman. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 ¿No los hemos visto antes? 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 Así es. 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 Atráelos hasta el sistema de transmisión 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 y que se autodestruya. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 ¡A la orden! 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 ¿Que se autodestruya? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Yo capturaré a Shin Hayata. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 ¡Espere! 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Lo has oído, ¿no? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 Que el otro vaya a por Ultraman 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 y sal de ahí. 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Como deseéis. 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 ¿Autodestrucción? 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 ¿Va a capturar a papá? 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Jack, ¿sabes dónde está la unidad principal? 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 No, no conozco su ubicación exacta. 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 ¿Qué hacemos ahora? 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 ¿Nos dividimos para encontrar…? 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 ¿Qué? 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 ¡Son ellos! 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Oye, no seas temerario. 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 Qué le vamos a hacer. Venga. 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 Vaya tela. 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Moroboshi. 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Ten cuidado. 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 Recibido. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Por ahora, veamos adónde nos llevan. 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Anomalía gravitatoria detectada. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 ¿Qué? 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 ¿Dónde se ubica? 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 Está 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 justo sobre la PC. 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 ¿Qué has dicho? 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 ¿Qué es esto? 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 ¿Quién coño eres tú? 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 No se le ve con ganas de hablar. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 Ide, ¿esa cosa está lista? 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 Aún no. 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 Acabamos de empezar con los últimos ajustes. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 De acuerdo. Entendido. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 Hayata, ¿qué tienes pensado hacer? 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 ¡Aún sigue inoperativo! 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 No será… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ¡Cuidado! 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 ¡Tsuchigumo! 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 ¡Quita! 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Qué daño. 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 Esa cosa es… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 Así que este es el sitio. 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 Ahora vais a jugar con este compañero nuestro. 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 ¡Mochi! 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 ¿Tú otra vez? 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ¿Estás bien? 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 Déjame esta zona a mí. 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Pero, señor… 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 En serio, márchate. 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 ¿Qué es lo que quieres? 69 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 ¿Cómo? 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 No sé quién eres, 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,768 pero, hasta que no vuelva a ver a mi hijo, 72 00:08:39,270 --> 00:08:41,855 no pienso perder. 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 Queda en sus manos. Nosotros nos vamos. 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Sí. 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 La cápsula de transmisión. 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 Eh. 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Se acabaron los jueguecitos. 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Un momento. 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 ¿Qué? 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 Este hombre es… 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 Sí. 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 ¿Qué pretendes? 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 Si los matamos ahora, no conseguiremos información de ellos 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 y las personas abducidas no volverán. 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Si nos devolvéis a los terrícolas, 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 reconsideraré vuestro castigo. 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Si hacemos eso, 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 la Estrella de las Tinieblas nos matará a nosotros 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 y también a nuestra princesa. 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 O sea, que estáis en un buen lío. 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 Contadnos más. 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 Sí. 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 Los Wadoran estamos a punto de extinguirnos. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 Debemos arrebatarles la vida a otros para que la nuestra perdure. 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 Por eso ayudamos a la Estrella de las Tinieblas, 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 para arrebatarles la vida a los terrícolas. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Qué pérdida de tiempo. 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 ¡Espera, Moroboshi! 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 Intenta ponerte en su situación. 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 No hay duda de que lo que hacen es imperdonable. 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 ¡Pero tienen derecho a vivir! 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 Tenéis que devolvernos a los abducidos 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 ahora mismo. 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 Así podremos ayudaros a que no os extingáis. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 Seguro que existe otra forma de sobrevivir. 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 ¿De qué narices van? 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 ¿Qué está diciendo? 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 "Quien es amable con los demás se verá recompensado". 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Es lo que se dice en Japón, ¿no? 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 Sí, has dado en el clavo. 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 - ¿He dicho algo bueno? - Princesa, esta es la nuestra. 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 Princesa, ha llegado el momento. 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Sí. 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 No. 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 No puedo… 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 No puedo hacerlo. 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 Princesa, no somos rivales para la Estrella de las Tinieblas. 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 No temáis por nosotros… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 ¡No puedo evitarlo! 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 Raiden. Tsuchigumo. 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 Jamás podría… 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 mataros a los dos. 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 Princesa. 124 00:12:35,506 --> 00:12:37,090 ¿Qué ocurre? 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ¿Por qué estás tardando tanto? 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 Es una oportunidad única en la vida. No la desperdicies. 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 No puedo… hacerlo. 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 ¿Que no puedes? 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 Tengo que hacer algo. 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Hayata. 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 He venido a salvarte, Hayata. 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 Hokuto, ¿cómo has…? 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 Dejaremos las cursiladas para luego. 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Primero, las sujeciones. 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 Hokuto, antes de nada, 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 ¿ves a esa alienígena de ahí? 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 Sí. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 Tienes que detenerla antes de que la cosa se desmadre. 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 ¿Qué? Con el tiempo que llevábamos sin vernos. 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 Creía que te haría ilusión verme. 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 Hazlo, deprisa. 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 Jolín, acabo de llegar 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 y ya me estás tratando como a un perro. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 ¡Hokuto! 145 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 Si vas a anular nuestro contrato, 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,883 estarás preparada para lo que te espera. 147 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 ¿Un contrato? ¿En serio? 148 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 ¿Cómo pretende que mate a mis compañeros? 149 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 ¡Está completamente loco! 150 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 No hace más que presionarnos. 151 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 ¿Qué hace usted, si se puede saber? ¿Dónde se encuentra? 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 ¡Muéstrese! 153 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 Qué paciencia. Vuestra especie es tan inútil… 154 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 que no es capaz de desempeñar una simple tarea como esta. 155 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 Sois unos putos inútiles. 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 No… 157 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Escucha, Jack. 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 No hay tiempo para explicaciones, 159 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 pero tenéis que salir de ahí. 160 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 ¡Marchaos ya! 161 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 Lo que faltaba. Moroboshi, tenemos que irnos… 162 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 Princesa, ha sido un honor serviros. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Rezo por vuestra felicidad. 164 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 Si no quieres acabar como ellos, 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 vigila a Ultraman y a los rehenes hasta que acabemos. 166 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 ¡Raiden! 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 ¡Tsuchigumo! 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 Kanawa… 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 Menuda crueldad. 170 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 Parece que su objetivo era 171 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 Hayata en persona. 172 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 ¿Moroboshi ha…? 173 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 ¿Qué? Sí. 174 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Seguro que está bien. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Ese no se queda quieto 176 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 ni aunque lo maten. 177 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 Pero parece que hay una trifulca entre esos alienígenas. 178 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 Hala, listo. 179 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 Venga, a ir tirando. 180 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 ¿Qué pasa ahora? 181 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 Venga, tenemos que irnos, Hayata. 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 Espera, Hokuto. 183 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 No podemos dejarla aquí tirada. 184 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Este chico no cambia. 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 Sigue siendo un buenazo. 186 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 ¡Espérame! 187 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 - ¿Vidas humanas? - ¡Más te vale esperarme! 188 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 Solo así podíamos seguir viviendo. 189 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 Aunque estuviésemos en vías de extinción, 190 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Ultraman no se lo pensó dos veces. 191 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 ¿Cómo habéis hecho que Ultraman proteja a los terrícolas? 192 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 Los terrícolas también vivimos alimentándonos de otras vidas, 193 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 pero creo que vosotros lo enfocabais de una forma errónea. 194 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 ¿Qué quieres decir? 195 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 ¿Ultraman nos ha abandonado 196 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 porque no le gustaba cómo actuábamos? 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Fijo que es por eso. 198 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 Si no recurrierais a esos métodos… 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 Hayata. 200 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 ¿Por qué no le das una paliza y le obligas a que traiga de vuelta a la gente? 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 Eso nos pondría al mismo nivel que ellos. 202 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 Escúchame. 203 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Ven con nosotros. 204 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Tal vez encontremos la forma de ayudaros a sobrevivir. 205 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 ¿Qué? 206 00:19:19,034 --> 00:19:21,953 Tenemos que estar unidos. ¿A que sí? 207 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Así podremos ayudaros a que no os extingáis. 208 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 Seguro que existe otra forma de sobrevivir. 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Ven a vivir en la Tierra. 210 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Con nosotros. 211 00:19:41,890 --> 00:19:43,683 Buenas noches, 212 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 habitantes de la Tierra. 213 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 Es ese cabrón. 214 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 El plazo acordado 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 no tardará en cumplirse. 216 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 En ese momento, dará comienzo la invasión a la Tierra. 217 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 A Ultraman, vuestro protector, 218 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 ya lo tenemos bajo control. 219 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Prestad atención. 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 Resistirse es inútil. 221 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 ¡Papá! 222 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 ¿Lo ves? Te lo he dicho, Hayata. 223 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 No podemos retrasarnos más. 224 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Hay que volver ya. 225 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 Pero hay terrícolas que están aquí atrapados. 226 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 Rena incluida. 227 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 Tío, sé que eres Ultraman y eso, 228 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 pero no siempre se puede hacer todo. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 - Date prisa y… - Vete de una vez. 230 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Eres Ultraman, ¿verdad? 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 Pues ve a salvar a la Tierra. 232 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Pero… 233 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 Tú no te preocupes. Te devolveré a los terrícolas, Ultraman. 234 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 De acuerdo. Pues nada, lo dejo en tus manos. 235 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 ¿Te llamabas…? 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 Maya. 237 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Me llamo Maya. 238 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Vale. Así que te llamas Maya. 239 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 - Encantado de… - Venga. 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 - Hay que salir de aquí. - ¡Cuento contigo! 241 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 - ¡Maya! - Espabila. 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 - ¡Tira! - No me empujes. 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 ¡Hokuto! 244 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 ¿Estás de coña? 245 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 Aunque no lleves el traje, por estar un rato sin oxígeno no te pasará nada. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Al fin y al cabo, no eres un chaval normal. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 Pero bueno, ¿hablas en serio? 248 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 No queda otra. 249 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 No puedes llevar el traje si no estás al alcance de la transmisión. 250 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 No, si hasta ahí llego, 251 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 ¡pero esto es una puta locura! 252 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 Hay que jugárselo a todo o nada. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 ¡Prepárate, Hayata! 254 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 La madre que te… 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 ¡Hasta luego! 256 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 ¡Hokuto, te voy a reventar! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 Perfecto. 258 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 ¡Soy Ultraman! 259 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 Subtítulos: Iván Fraile Ramos