1
00:00:08,634 --> 00:00:10,803
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,524
De ger inte efter ett dugg.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,026
Va?
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,278
Tre Ultramän?
5
00:00:27,987 --> 00:00:32,408
Ja, garnisonen har redan förstörts.
6
00:00:32,909 --> 00:00:34,786
Är inte det illa?
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,204
Jo, verkligen.
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
Vi är i en besvärlig situation.
9
00:00:41,042 --> 00:00:45,338
Huvudsändaren verkar ha hittats.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,135
Ja, och tre Ultramän är också där.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,347
Tre Ultramän.
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
Har vi sett dem förut?
13
00:00:58,559 --> 00:00:59,477
Nej.
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,362
Locka dem till sändaren
15
00:01:10,947 --> 00:01:12,782
och se till att den självförstörs.
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,283
Ja!
17
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
Va? Självförstörs?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,955
Jag ska fånga Shin Hayata.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,206
Vänta!
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Du hörde väl?
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,965
Låt den andra killen jaga Ultraman
22
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
och skynda dig därifrån!
23
00:01:31,050 --> 00:01:32,969
Som du vill.
24
00:01:33,052 --> 00:01:34,345
Självförstörelse?
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,765
Sa han att han tänker tillfångata pappa?
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,779
Jack, vet du var huvudenheten är?
27
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
Nej, inte den exakta platsen.
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
Vad gör vi nu?
29
00:03:20,952 --> 00:03:22,995
Ska vi dela på oss?
30
00:03:23,079 --> 00:03:23,913
Va?
31
00:03:37,802 --> 00:03:38,886
Det är dem!
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Vänta, ta det lite lugnt!
33
00:03:42,974 --> 00:03:44,517
Vi har inget val. Kom igen.
34
00:03:45,184 --> 00:03:46,227
Herregud.
35
00:03:53,859 --> 00:03:55,069
Moroboshi.
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Var försiktig.
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,655
Ja.
38
00:03:57,738 --> 00:04:00,157
Vi får se vart de för oss.
39
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Gravitationsavvikelse upptäckt.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,037
Va?
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,081
Var då?
42
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
Den är…
43
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
…precis ovanför SSSP!
44
00:04:10,293 --> 00:04:11,335
Vad säger du?
45
00:04:22,054 --> 00:04:23,306
Vad är det här?
46
00:04:27,977 --> 00:04:29,228
Vem fan är du?
47
00:04:49,999 --> 00:04:52,418
Han verkar inte vara här för att prata.
48
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
Ide, är den klar?
49
00:04:56,589 --> 00:04:57,673
Inte än.
50
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
Vi har precis börjat
med de sista justeringarna.
51
00:05:01,135 --> 00:05:02,845
Jag förstår. Uppfattat.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,348
Hayata, vad tänker du göra?
53
00:05:06,182 --> 00:05:07,641
Den är fortfarande inte klar!
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,644
Säg inte att han…
55
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Se upp!
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
Tsuchigumo!
57
00:06:35,229 --> 00:06:36,147
Släpp mig!
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Det gjorde ont.
59
00:07:25,654 --> 00:07:26,780
Den där saken är…
60
00:07:29,575 --> 00:07:31,619
Ven kunde ana att den var här?
61
00:07:32,912 --> 00:07:36,540
Nu ska ni få leka med den här killen.
62
00:07:38,209 --> 00:07:40,628
Mochi!
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
Du igen?
64
00:08:10,533 --> 00:08:11,867
Är du oskadd?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,079
Lämna det här åt mig.
66
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Men chefen!
67
00:08:16,247 --> 00:08:17,498
Ingen fara, gå du.
68
00:08:21,669 --> 00:08:23,754
Vad vill du?
69
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
Va?
70
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
Jag bryr mig inte om vem du är,
71
00:08:35,266 --> 00:08:37,518
men innan jag ser min son igen
72
00:08:39,270 --> 00:08:41,855
är nederlag inget alternativ!
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,298
Vi överlämnar det åt honom och sticker.
74
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Okej.
75
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
Överföringskapseln.
76
00:09:55,971 --> 00:09:56,889
Hörni.
77
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Lekstunden är över.
78
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Vänta lite.
79
00:10:04,813 --> 00:10:05,648
Va?
80
00:10:06,148 --> 00:10:07,191
Det är han.
81
00:10:08,067 --> 00:10:08,901
Ja.
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,944
Vad håller du på med?
83
00:10:11,028 --> 00:10:14,907
Om du dödar dem nu får vi inte veta nåt
84
00:10:14,990 --> 00:10:17,076
och då får vi inte tillbaka
de som försvann.
85
00:10:20,746 --> 00:10:22,915
Om ni återlämnar jordborna,
86
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
ska jag ompröva ert straff.
87
00:10:27,628 --> 00:10:29,713
Om vi gör det,
88
00:10:29,797 --> 00:10:32,966
kommer mörkrets stjärna halshugga både oss
89
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
och prinsessan.
90
00:10:36,053 --> 00:10:38,931
Det låter som ett rejält problem.
91
00:10:39,807 --> 00:10:40,641
Berätta.
92
00:10:41,392 --> 00:10:42,267
Okej.
93
00:10:42,768 --> 00:10:47,606
Vi wadoraner håller på att dö ut.
94
00:10:48,232 --> 00:10:53,237
Vi måste ta andras liv för att överleva.
95
00:10:53,320 --> 00:10:57,700
Vi hjälper mörkrets stjärna
96
00:10:57,783 --> 00:11:00,244
så vi kan överta
de bortförda jordbornas liv.
97
00:11:03,247 --> 00:11:04,456
Vilket slöseri med tid.
98
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
Vänta, Moroboshi!
99
00:11:07,459 --> 00:11:11,380
Försök se det från deras perspektiv.
100
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
Det de gör är oförlåtligt.
101
00:11:15,718 --> 00:11:17,970
Men de har rätt att leva!
102
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
Ni borde återlämna alla som är bortförda
103
00:11:24,226 --> 00:11:25,853
omedelbart.
104
00:11:25,936 --> 00:11:29,606
Då kan vi samarbeta
och hindra att ni dör ut.
105
00:11:30,732 --> 00:11:33,152
Det måste finnas ett sätt
för er att överleva.
106
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
Vad är det med dem?
107
00:11:37,448 --> 00:11:38,532
Vad säger han?
108
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
"Den som är snäll mot andra
kommer att belönas."
109
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Är det inte så de säger i Japan?
110
00:11:45,747 --> 00:11:48,083
Ja, det stämmer.
111
00:11:48,750 --> 00:11:51,795
-Sa jag nåt bra?
-Prinsessan, nu har vi chansen.
112
00:12:01,138 --> 00:12:03,682
Prinsessan, tiden är inne.
113
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Okej.
114
00:12:09,021 --> 00:12:09,897
Nej.
115
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
Jag kan inte.
116
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
Jag klarar det inte.
117
00:12:16,737 --> 00:12:19,990
Prinsessan,
vi är chanslösa mot mörkrets stjärna.
118
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Tänk inte på oss…
119
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
Jag kan inte!
120
00:12:24,077 --> 00:12:25,996
Raiden. Tsuchigumo.
121
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
Jag skulle aldrig kunna…
122
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
…döda er.
123
00:12:33,128 --> 00:12:34,296
Prinsessan.
124
00:12:35,506 --> 00:12:37,090
Vad är det nu?
125
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Varför tar det sån tid?
126
00:12:40,093 --> 00:12:42,930
Det här är en unik chans. Sabba det inte.
127
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
Jag kan inte göra det.
128
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Kan du inte?
129
00:12:57,194 --> 00:12:58,779
Jag måste göra nåt.
130
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Herr Hayata.
131
00:13:13,168 --> 00:13:16,171
Jag kom för att rädda dig, herr Hayata.
132
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
Hokuto, hur kunde du…
133
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
Spara känsloyttringarna till senare.
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Först remmarna.
135
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
Hokuto, vänta.
136
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
Ser du utomjordingen där borta?
137
00:13:31,436 --> 00:13:32,980
Ja, det gör jag.
138
00:13:33,063 --> 00:13:35,774
Stoppa henne innan det går för långt.
139
00:13:35,857 --> 00:13:39,736
Va? Men vi har inte setts på jättelänge.
140
00:13:39,820 --> 00:13:42,781
Jag trodde att du skulle bli glad.
141
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Fort, gör det bara.
142
00:13:45,409 --> 00:13:48,036
Jösses, jag kom precis
143
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
och du kör redan med mig.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,083
Hokuto!
145
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
Om du upphäver vårt kontrakt,
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,883
måste det betyda att du
är redo för nästa steg.
147
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Kontrakt? Allvarligt?
148
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
Tror du jag kan döda mina kamrater?
149
00:14:07,014 --> 00:14:09,349
Du är galen.
150
00:14:11,143 --> 00:14:12,894
Du kör med oss.
151
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
Vad gör du ens? Var är du?
152
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
Visa dig!
153
00:14:22,571 --> 00:14:25,949
Jösses, din underlägsna art
154
00:14:29,661 --> 00:14:32,706
klarar inte ens av sån här enkel uppgift.
155
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
Ni är verkligen värdelösa.
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,258
Sluta…
157
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Lyssna, Jack.
158
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
Jag hinner inte förklara,
159
00:14:50,599 --> 00:14:52,100
men ni måste därifrån.
160
00:14:52,184 --> 00:14:53,101
Gå nu!
161
00:14:53,185 --> 00:14:56,188
Toppen. Herr Moroboshi,
vi borde skynda oss…
162
00:15:00,776 --> 00:15:04,613
Prinsessan, det var en ära att tjäna er.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Jag ber för er lycka.
164
00:15:28,387 --> 00:15:30,263
Om du inte vill sluta som dem,
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,726
bevakar du Ultraman
och gisslan tills det är över.
166
00:15:53,161 --> 00:15:54,246
Raiden!
167
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Tsuchigumo!
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,126
Kanawa…
169
00:16:11,179 --> 00:16:12,806
Det där var ondskefullt.
170
00:17:03,940 --> 00:17:05,484
Hans mål verkar ha varit
171
00:17:06,777 --> 00:17:10,238
Hayata.
172
00:17:27,506 --> 00:17:28,715
Moroboshi gjorde vadå?
173
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Va? Ja.
174
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Han mår nog bra.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,639
Inte ens döden
176
00:17:36,807 --> 00:17:38,809
rår på honom.
177
00:17:40,852 --> 00:17:44,439
De där två verkar förresten
inte komma överens.
178
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
Då var det klart.
179
00:17:48,568 --> 00:17:50,195
Kom, vi skyndar oss.
180
00:17:55,242 --> 00:17:56,827
Vad är det nu?
181
00:17:57,786 --> 00:18:00,747
Kom nu, herr Hayata.
182
00:18:00,831 --> 00:18:02,332
Vänta, Hokuto.
183
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
Vi kan inte lämna henne så här.
184
00:18:07,295 --> 00:18:09,339
Han förändras visst aldrig.
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,675
Han är fortfarande en mjukis.
186
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Vänta på mig!
187
00:18:17,931 --> 00:18:20,559
-Människoliv?
-Vänta på mig!
188
00:18:20,642 --> 00:18:25,313
Det var enda sättet för oss att överleva.
189
00:18:26,481 --> 00:18:28,692
Trots att vi höll på att dö ut,
190
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
brydde sig inte Ultraman.
191
00:18:32,112 --> 00:18:35,782
Hur fick ni jordbor Ultraman
att skydda er?
192
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
Vi jordbor är också beroende
av liv för att leva,
193
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
men ni kanske gjorde det på fel sätt.
194
00:18:47,127 --> 00:18:48,253
Vad menar du?
195
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Övergav Ultraman oss,
196
00:18:50,881 --> 00:18:53,008
för att han inte gillade hur vi gjorde?
197
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Det är jag säker på.
198
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
Ni använde fel metoder…
199
00:18:59,181 --> 00:19:00,140
Herr Hayata.
200
00:19:00,223 --> 00:19:04,352
Kan du inte ge henne stryk
så hon återlämnar människorna?
201
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
Då skulle vi inte vara bättre än dem.
202
00:19:09,191 --> 00:19:10,108
Du.
203
00:19:10,692 --> 00:19:11,943
Följ med oss.
204
00:19:12,527 --> 00:19:15,155
Vi kanske kan hjälpa er att överleva.
205
00:19:15,739 --> 00:19:16,615
Va?
206
00:19:19,326 --> 00:19:21,953
Vi måste hålla ihop. Eller hur?
207
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Då kan vi samarbeta
och hindra att ni dör ut.
208
00:19:27,167 --> 00:19:29,669
Det måste finnas ett sätt
för er att överleva.
209
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Vi kan leva på jorden.
210
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
Tillsammans.
211
00:19:42,224 --> 00:19:43,683
God kväll,
212
00:19:44,392 --> 00:19:46,102
jordens människor.
213
00:19:46,186 --> 00:19:47,687
Den jäveln.
214
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
Er deadline
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
börjar närma sig.
216
00:19:55,654 --> 00:19:59,407
Snart börjar vår invasion av jorden.
217
00:20:00,242 --> 00:20:02,911
Ultraman, er beskyddare,
218
00:20:03,662 --> 00:20:06,623
är redan under vår kontroll.
219
00:20:08,416 --> 00:20:09,542
Lyssna noga.
220
00:20:10,418 --> 00:20:12,712
Det är lönlöst att göra motstånd.
221
00:20:15,715 --> 00:20:17,175
Pappa!
222
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
Förstår du nu, herr Hayata?
223
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
Vi kan inte vänta längre.
224
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Vi måste skynda oss.
225
00:20:23,014 --> 00:20:26,309
Men människorna från jorden
är fortfarande fast här.
226
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Till och med Rena.
227
00:20:28,603 --> 00:20:31,815
Jag vet att du är Ultraman och allt,
228
00:20:31,898 --> 00:20:34,276
men det finns saker du inte kan göra.
229
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
-Skynda dig.
-Gå nu.
230
00:20:39,114 --> 00:20:41,241
Du är väl Ultraman?
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,953
Skynda dig dit och rädda jorden.
232
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Men…
233
00:20:50,542 --> 00:20:55,463
Oroa dig inte,
jag ska återlämna jordborna, Ultraman.
234
00:20:57,507 --> 00:21:00,468
Okej. Då överlåter jag det åt dig.
235
00:21:01,636 --> 00:21:02,512
Vad ska jag kalla…
236
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Maya.
237
00:21:04,264 --> 00:21:06,099
Jag heter Maya.
238
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
Okej, Maya.
239
00:21:09,185 --> 00:21:10,437
-Trevligt att ses.
-Kom nu.
240
00:21:10,520 --> 00:21:13,815
-Nu går vi.
-Jag räknar med dig!
241
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
-Maya.
-Skynda dig.
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,736
-Gå!
-Knuffas inte.
243
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
Hokuto.
244
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
Är det här ett skämt?
245
00:21:29,581 --> 00:21:33,793
Du klarar dig utan syre ett tag,
även om du inte har dräkt.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Du är trots allt ingen vanlig kille.
247
00:21:36,212 --> 00:21:38,131
Menar du allvar?
248
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
Det finns inget annat sätt.
249
00:21:39,799 --> 00:21:44,095
Du kan inte ha dräkt
förrän du är inom överföringsavstånd.
250
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
Det är säkert sant.
251
00:21:46,431 --> 00:21:48,600
Men det här är galet!
252
00:21:48,683 --> 00:21:50,477
Det är allt eller inget.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
Var beredd, Shinjiro!
254
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
Din lilla…
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
Hej då!
256
00:22:09,329 --> 00:22:12,207
Hokuto, din snorunge!
257
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Okej.
258
00:22:39,109 --> 00:22:42,153
Jag är Ultraman!
259
00:24:14,204 --> 00:24:19,209
Undertexter: Lo Karlsson