1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 De ger inte efter ett dugg. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 Va? 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 Tre Ultramän? 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 Ja, garnisonen har redan förstörts. 6 00:00:32,909 --> 00:00:34,786 Är inte det illa? 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 Jo, verkligen. 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Vi är i en besvärlig situation. 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 Huvudsändaren verkar ha hittats. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 Ja, och tre Ultramän är också där. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 Tre Ultramän. 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 Har vi sett dem förut? 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 Nej. 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 Locka dem till sändaren 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 och se till att den självförstörs. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 Ja! 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 Va? Självförstörs? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Jag ska fånga Shin Hayata. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 Vänta! 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Du hörde väl? 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 Låt den andra killen jaga Ultraman 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 och skynda dig därifrån! 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Som du vill. 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 Självförstörelse? 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 Sa han att han tänker tillfångata pappa? 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Jack, vet du var huvudenheten är? 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 Nej, inte den exakta platsen. 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 Vad gör vi nu? 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 Ska vi dela på oss? 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 Va? 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 Det är dem! 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Vänta, ta det lite lugnt! 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 Vi har inget val. Kom igen. 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 Herregud. 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 Moroboshi. 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Var försiktig. 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 Ja. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Vi får se vart de för oss. 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Gravitationsavvikelse upptäckt. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 Va? 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 Var då? 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 Den är… 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 …precis ovanför SSSP! 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 Vad säger du? 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Vad är det här? 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 Vem fan är du? 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 Han verkar inte vara här för att prata. 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 Ide, är den klar? 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 Inte än. 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 Vi har precis börjat med de sista justeringarna. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 Jag förstår. Uppfattat. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 Hayata, vad tänker du göra? 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 Den är fortfarande inte klar! 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 Säg inte att han… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Se upp! 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 Tsuchigumo! 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 Släpp mig! 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Det gjorde ont. 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 Den där saken är… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 Ven kunde ana att den var här? 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 Nu ska ni få leka med den här killen. 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 Mochi! 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 Du igen? 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Är du oskadd? 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 Lämna det här åt mig. 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Men chefen! 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 Ingen fara, gå du. 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 Vad vill du? 69 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 Va? 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 Jag bryr mig inte om vem du är, 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,518 men innan jag ser min son igen 72 00:08:39,270 --> 00:08:41,855 är nederlag inget alternativ! 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 Vi överlämnar det åt honom och sticker. 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Okej. 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 Överföringskapseln. 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 Hörni. 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Lekstunden är över. 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Vänta lite. 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 Va? 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 Det är han. 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 Ja. 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Vad håller du på med? 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 Om du dödar dem nu får vi inte veta nåt 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 och då får vi inte tillbaka de som försvann. 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 Om ni återlämnar jordborna, 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 ska jag ompröva ert straff. 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Om vi gör det, 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 kommer mörkrets stjärna halshugga både oss 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 och prinsessan. 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 Det låter som ett rejält problem. 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 Berätta. 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 Okej. 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 Vi wadoraner håller på att dö ut. 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 Vi måste ta andras liv för att överleva. 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 Vi hjälper mörkrets stjärna 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 så vi kan överta de bortförda jordbornas liv. 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 Vilket slöseri med tid. 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 Vänta, Moroboshi! 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 Försök se det från deras perspektiv. 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 Det de gör är oförlåtligt. 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 Men de har rätt att leva! 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 Ni borde återlämna alla som är bortförda 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 omedelbart. 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 Då kan vi samarbeta och hindra att ni dör ut. 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 Det måste finnas ett sätt för er att överleva. 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 Vad är det med dem? 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 Vad säger han? 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 "Den som är snäll mot andra kommer att belönas." 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Är det inte så de säger i Japan? 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 Ja, det stämmer. 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 -Sa jag nåt bra? -Prinsessan, nu har vi chansen. 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 Prinsessan, tiden är inne. 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Okej. 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 Nej. 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 Jag kan inte. 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 Jag klarar det inte. 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 Prinsessan, vi är chanslösa mot mörkrets stjärna. 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Tänk inte på oss… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 Jag kan inte! 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 Raiden. Tsuchigumo. 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 Jag skulle aldrig kunna… 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 …döda er. 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 Prinsessan. 124 00:12:35,506 --> 00:12:37,090 Vad är det nu? 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Varför tar det sån tid? 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 Det här är en unik chans. Sabba det inte. 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 Jag kan inte göra det. 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Kan du inte? 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 Jag måste göra nåt. 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Herr Hayata. 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 Jag kom för att rädda dig, herr Hayata. 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 Hokuto, hur kunde du… 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 Spara känsloyttringarna till senare. 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Först remmarna. 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 Hokuto, vänta. 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 Ser du utomjordingen där borta? 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 Ja, det gör jag. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 Stoppa henne innan det går för långt. 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 Va? Men vi har inte setts på jättelänge. 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 Jag trodde att du skulle bli glad. 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 Fort, gör det bara. 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 Jösses, jag kom precis 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 och du kör redan med mig. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 Hokuto! 145 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 Om du upphäver vårt kontrakt, 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,883 måste det betyda att du är redo för nästa steg. 147 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Kontrakt? Allvarligt? 148 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 Tror du jag kan döda mina kamrater? 149 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 Du är galen. 150 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 Du kör med oss. 151 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 Vad gör du ens? Var är du? 152 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 Visa dig! 153 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 Jösses, din underlägsna art 154 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 klarar inte ens av sån här enkel uppgift. 155 00:14:33,540 --> 00:14:36,877 Ni är verkligen värdelösa. 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 Sluta… 157 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Lyssna, Jack. 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 Jag hinner inte förklara, 159 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 men ni måste därifrån. 160 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 Gå nu! 161 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 Toppen. Herr Moroboshi, vi borde skynda oss… 162 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 Prinsessan, det var en ära att tjäna er. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Jag ber för er lycka. 164 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 Om du inte vill sluta som dem, 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 bevakar du Ultraman och gisslan tills det är över. 166 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Raiden! 167 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Tsuchigumo! 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 Kanawa… 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 Det där var ondskefullt. 170 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 Hans mål verkar ha varit 171 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 Hayata. 172 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 Moroboshi gjorde vadå? 173 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 Va? Ja. 174 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Han mår nog bra. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Inte ens döden 176 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 rår på honom. 177 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 De där två verkar förresten inte komma överens. 178 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 Då var det klart. 179 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 Kom, vi skyndar oss. 180 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 Vad är det nu? 181 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 Kom nu, herr Hayata. 182 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 Vänta, Hokuto. 183 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Vi kan inte lämna henne så här. 184 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Han förändras visst aldrig. 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 Han är fortfarande en mjukis. 186 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Vänta på mig! 187 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 -Människoliv? -Vänta på mig! 188 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 Det var enda sättet för oss att överleva. 189 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 Trots att vi höll på att dö ut, 190 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 brydde sig inte Ultraman. 191 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 Hur fick ni jordbor Ultraman att skydda er? 192 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 Vi jordbor är också beroende av liv för att leva, 193 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 men ni kanske gjorde det på fel sätt. 194 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 Vad menar du? 195 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Övergav Ultraman oss, 196 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 för att han inte gillade hur vi gjorde? 197 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 Det är jag säker på. 198 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 Ni använde fel metoder… 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 Herr Hayata. 200 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 Kan du inte ge henne stryk så hon återlämnar människorna? 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 Då skulle vi inte vara bättre än dem. 202 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 Du. 203 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Följ med oss. 204 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Vi kanske kan hjälpa er att överleva. 205 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 Va? 206 00:19:19,326 --> 00:19:21,953 Vi måste hålla ihop. Eller hur? 207 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Då kan vi samarbeta och hindra att ni dör ut. 208 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 Det måste finnas ett sätt för er att överleva. 209 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Vi kan leva på jorden. 210 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Tillsammans. 211 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 God kväll, 212 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 jordens människor. 213 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 Den jäveln. 214 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 Er deadline 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 börjar närma sig. 216 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 Snart börjar vår invasion av jorden. 217 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 Ultraman, er beskyddare, 218 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 är redan under vår kontroll. 219 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 Lyssna noga. 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 Det är lönlöst att göra motstånd. 221 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 Pappa! 222 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 Förstår du nu, herr Hayata? 223 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 Vi kan inte vänta längre. 224 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Vi måste skynda oss. 225 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 Men människorna från jorden är fortfarande fast här. 226 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 Till och med Rena. 227 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 Jag vet att du är Ultraman och allt, 228 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 men det finns saker du inte kan göra. 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 -Skynda dig. -Gå nu. 230 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Du är väl Ultraman? 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 Skynda dig dit och rädda jorden. 232 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Men… 233 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 Oroa dig inte, jag ska återlämna jordborna, Ultraman. 234 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 Okej. Då överlåter jag det åt dig. 235 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 Vad ska jag kalla… 236 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 Maya. 237 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Jag heter Maya. 238 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Okej, Maya. 239 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 -Trevligt att ses. -Kom nu. 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 -Nu går vi. -Jag räknar med dig! 241 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 -Maya. -Skynda dig. 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 -Gå! -Knuffas inte. 243 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 Hokuto. 244 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 Är det här ett skämt? 245 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 Du klarar dig utan syre ett tag, även om du inte har dräkt. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Du är trots allt ingen vanlig kille. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 Menar du allvar? 248 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 Det finns inget annat sätt. 249 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 Du kan inte ha dräkt förrän du är inom överföringsavstånd. 250 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 Det är säkert sant. 251 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 Men det här är galet! 252 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 Det är allt eller inget. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 Var beredd, Shinjiro! 254 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 Din lilla… 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 Hej då! 256 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 Hokuto, din snorunge! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 Okej. 258 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 Jag är Ultraman! 259 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 Undertexter: Lo Karlsson