1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,524 ‪โธ่เว้ย ไอ้นี่มันทนขนาดไหนกันเนี่ย 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,026 ‪เอ๋ 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,278 ‪มีอุลตร้าแมนสามคนเหรอ 5 00:00:27,987 --> 00:00:32,408 ‪ครับ หน่วยรักษาการณ์ของเรา ‪ถูกทำลายย่อยยับไปแล้วครับ 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,786 ‪แบบนั้นก็แย่แล้วสิ 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,204 ‪ใช่ครับ ตอนนี้ 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 ‪แย่เอาการทีเดียวครับ 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,338 ‪ดูท่าตำแหน่งของเครื่องขนส่งตัวหลัก ‪จะถูกพบเข้าแล้วสินะ 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,135 ‪ค่ะ แถมยังมีอุลตร้าแมนมาถึงสามคนเลยด้วย 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,347 ‪อุลตร้าแมนสามคน 12 00:00:56,098 --> 00:00:57,558 ‪พวกที่เราไม่รู้จักเหรอ 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,477 ‪ค่ะ 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,362 ‪หลอกล่ออุลตร้าแมนให้มาที่เครื่องขนส่ง 15 00:01:10,947 --> 00:01:12,782 ‪แล้วระเบิดมันทิ้งซะ 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,283 ‪ค่ะ 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 ‪เอ๋ ระเบิดเหรอคะ 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 ‪ฉันจะไปจับตัวฮายาตะ ชิน 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,206 ‪เดี๋ยวก่อนค่ะ 20 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ‪ได้ยินแล้วใช่ไหม 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,965 ‪ใช้เจ้านั่นล่ออุลตร้าแมนมา 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 ‪แล้วพวกนายก็รีบหนีซะ 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 ‪ตามบัญชาครับ 24 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 ‪ระเบิดทิ้งเหรอ 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,765 ‪แล้วมันบอกว่าจะจับตัวพ่อด้วย 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 ‪แจ็ค นายรู้ตำแหน่งของตัวหลักไหม 27 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 ‪ไม่ครับ ไม่รู้ตำแหน่งที่แน่ชัดหรอก 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 ‪จะทำยังไงดีครับ 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,995 ‪เราแยกกันไปหา… 30 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 ‪หืม 31 00:03:37,802 --> 00:03:38,886 ‪เจ้าพวกนั้น 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 ‪เฮ้ย อย่าเคลื่อนไหวสุ่มสี่สุ่มห้าสิ 33 00:03:42,974 --> 00:03:44,517 ‪ช่วยไม่ได้ ไปกันเถอะ 34 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 ‪ให้ตายเถอะ 35 00:03:53,859 --> 00:03:55,069 ‪โมโรโบชิคุง 36 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 ‪ระวังตัวด้วยนะ 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,655 ‪ทราบอยู่แล้วครับ 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 ‪ตอนนี้ลองไปตามที่มันเชื้อเชิญก่อนดีกว่า 39 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 ‪ตรวจพบความผิดปกติของแรงโน้มถ่วงค่ะ 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,037 ‪อะไรนะ 41 00:04:05,746 --> 00:04:07,081 ‪จากตรงไหนกัน 42 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 ‪มาจาก… 43 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 ‪เหนือหน่วยของเราเลยค่ะ 44 00:04:10,293 --> 00:04:11,335 ‪ว่าไงนะ 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 ‪นี่มันอะไรกัน 46 00:04:27,977 --> 00:04:29,228 ‪แกเป็นใคร 47 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 ‪ดูไม่คิดจะเจรจาเลยนะ 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 ‪อิเดะ เจ้านั่นเป็นไงบ้างแล้ว 49 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 ‪ยังไม่ได้หรอก 50 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 ‪เพิ่งจะเริ่มการปรับปรุงขั้นสุดท้ายเอง 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,845 ‪งั้นเหรอ เข้าใจแล้ว 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,348 ‪ฮายาตะ นายคิดจะทำอะไร 53 00:05:06,182 --> 00:05:07,641 ‪มันยังใช้งานไม่ได้นะ 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,644 ‪อย่าบอกนะว่า… 55 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‪เหวอ 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 ‪สึจิกุโมะ 57 00:06:35,229 --> 00:06:36,147 ‪ปล่อยเซ่ 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 ‪เจ็บๆ 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 ‪นี่มัน… 60 00:07:29,575 --> 00:07:31,619 ‪ไม่นึกเลยว่าจะอยู่ในที่แบบนี้ 61 00:07:32,912 --> 00:07:36,540 ‪คราวนี้เชิญสนุกกับท่านนี้แทนก็แล้วกัน 62 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 ‪โมจิ 63 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 ‪แกอีกแล้วเหรอ 64 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ‪เป็นอะไรไหม 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 ‪ตรงนี้ให้ฉันจัดการเอง 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 ‪แต่ว่า… 67 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 ‪ไม่เป็นไร ไปซะ 68 00:08:21,669 --> 00:08:23,754 ‪แกต้องการอะไร 69 00:08:28,717 --> 00:08:29,802 ‪ว่าไงนะ 70 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 ‪ไม่ว่าแกจะเป็นใคร 71 00:08:35,266 --> 00:08:37,518 ‪แต่จนกว่าที่ฉันจะได้เจอหน้าลูกชายอีก 72 00:08:39,645 --> 00:08:41,814 ‪ฉันจะแพ้ไม่ได้เด็ดขาด 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,298 ‪ตรงนี้ปล่อยให้เป็นหน้าที่เขา ‪ส่วนพวกเราก็ไปกันเถอะ 74 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 ‪ได้ 75 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 ‪กระสวยขนส่งมัน… 76 00:09:55,971 --> 00:09:56,889 ‪เฮ้ย 77 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 ‪หมดเวลาเล่นสนุกแล้ว 78 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 ‪เดี๋ยวก่อน 79 00:10:04,813 --> 00:10:05,648 ‪มีอะไร 80 00:10:06,148 --> 00:10:07,191 ‪คนคนนี้… 81 00:10:08,067 --> 00:10:08,901 ‪ใช่ 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 ‪นายคิดจะทำอะไร 83 00:10:11,028 --> 00:10:14,907 ‪ถ้าฆ่าพวกมันตอนนี้ เราก็ไม่ได้ข้อมูลอะไรเลยสิ 84 00:10:14,990 --> 00:10:17,076 ‪คนที่ถูกพาตัวไปก็ไม่กลับมาหรอกนะครับ 85 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 ‪ถ้ายอมปล่อยชาวโลกคืนมาซะ 86 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 ‪ฉันจะลองคิดวิธีจัดการพวกแกให้ใหม่ 87 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 ‪หากทำแบบนั้น 88 00:10:29,797 --> 00:10:32,966 ‪คงไม่ใช่แค่พวกเราที่จะถูกดาวทมิฬเล่นงาน 89 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 ‪แต่เจ้าหญิงของเราเองก็ด้วย 90 00:10:36,053 --> 00:10:38,931 ‪หืม ฟังดูมีเหตุจำเป็นอะไรงั้นสินะ 91 00:10:39,807 --> 00:10:40,641 ‪ลองพูดมาสิ 92 00:10:41,392 --> 00:10:42,267 ‪ครับ 93 00:10:42,768 --> 00:10:47,606 ‪พวกเรามนุษย์ดาววาโดรันนั้น ‪ใกล้ถึงขีดจำกัดในฐานะเผ่าพันธุ์แล้ว 94 00:10:48,232 --> 00:10:53,237 ‪จึงต้องเอาชีวิตของคนอื่นมาเพื่อความอยู่รอด 95 00:10:53,320 --> 00:10:57,700 ‪ด้วยเหตุนั้นเราจึงร่วมมือกับ ‪ดาวทมิฬโดยมีเงื่อนไขว่า 96 00:10:57,783 --> 00:11:00,244 ‪เราจะขอเอาชีวิตของชาวโลกที่จับตัวได้ไป 97 00:11:03,247 --> 00:11:04,456 ‪ไม่เห็นได้ความอะไร 98 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 ‪เดี๋ยวครับ คุณโมโรโบชิ 99 00:11:07,459 --> 00:11:11,380 ‪ช่วยเข้าใจสถานการณ์ของพวกเขาหน่อยเถอะ 100 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 ‪สิ่งที่พวกเขาทำมันไม่น่าให้อภัยก็จริง 101 00:11:15,718 --> 00:11:17,970 ‪แต่พวกเขาเองก็มีสิทธิ์ที่จะมีชีวิตนะ 102 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 ‪นี่ พวกนายรีบปล่อยคนที่ลักพาตัวไป 103 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 ‪กลับมาเดี๋ยวนี้เลย 104 00:11:25,936 --> 00:11:29,606 ‪จากนั้นพวกเราเองก็จะช่วยหาทาง ‪ให้พวกนายได้มีชีวิตต่อไปด้วย 105 00:11:30,732 --> 00:11:33,152 ‪มันต้องมีหนทางรอดอยู่บ้างแหละ 106 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 ‪คนพวกนี้มันอะไรกัน 107 00:11:37,448 --> 00:11:38,532 ‪พูดอะไรอยู่น่ะ 108 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 ‪"ให้สุขแก่ท่าน สุขนั้นถึงตัว" 109 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 ‪ถ้าจำไม่ผิด ญี่ปุ่นมีสำนวนแบบนั้นสินะ 110 00:11:45,747 --> 00:11:48,083 ‪นั่นแหละ ใช่เลย คำนั้นเลย 111 00:11:48,750 --> 00:11:51,795 ‪- ฉันพูดอะไรดีๆ ออกไปเหรอ ‪- เจ้าหญิง โอกาสดีแล้วครับ 112 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 ‪ถึงเวลาแล้วครับ เจ้าหญิง 113 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 ‪อื้ม 114 00:12:09,021 --> 00:12:09,897 ‪ไม่ได้ 115 00:12:12,524 --> 00:12:13,901 ‪ยังไงฉันก็… 116 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 ‪ทำไม่ลงหรอก 117 00:12:16,737 --> 00:12:19,990 ‪เจ้าหญิง เราต่อต้านดาวทมิฬไม่ไหวหรอกนะครับ 118 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 ‪โปรดอย่าได้ห่วงพวกเรา… 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 ‪ฉันทำไม่ได้ 120 00:12:24,077 --> 00:12:25,996 ‪ไรเด็น สึจิกุโมะ 121 00:12:27,122 --> 00:12:28,749 ‪จะให้ฆ่าพวกนายน่ะ 122 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 ‪ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 123 00:12:33,128 --> 00:12:34,296 ‪เจ้าหญิง 124 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 ‪เป็นอะไรไป 125 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ‪มัวอืดอาดยืดยาดอะไรอยู่ 126 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 ‪อย่าปล่อยให้โอกาสหายากแบบนี้หลุดมือเชียว 127 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 ‪ฉันทำไม่ได้ค่ะ 128 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 ‪ทำไม่ได้งั้นเหรอ 129 00:12:57,194 --> 00:12:58,779 ‪ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว 130 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 ‪รุ่นพี่ 131 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 ‪ผมมาช่วยแล้วครับ รุ่นพี่ 132 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 ‪โฮคุโตะ นี่นาย… 133 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 ‪เงียบก่อน เอาไว้ซาบซึ้งที่เจอกันทีหลังเถอะครับ 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 ‪ต้องจัดการที่กักขังนี่ก่อน 135 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 ‪ก่อนหน้านั้นนะ โฮคุโตะ 136 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 ‪นายเห็นมนุษย์ต่างดาวผู้หญิงนั่นไหม 137 00:13:31,436 --> 00:13:32,980 ‪อ้อ เห็นครับ 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 ‪ช่วยห้ามเธอก่อนที่จะกลายเป็นเรื่องใหญ่เถอะ 139 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 ‪เอ๋ อุตส่าห์ได้เจอกันแล้วแท้ๆ 140 00:13:39,820 --> 00:13:42,781 ‪นึกว่ารุ่นพี่จะดีใจมากกว่านี้สักหน่อยนะ 141 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 ‪เอาเหอะน่า เร็วเข้า 142 00:13:45,409 --> 00:13:48,036 ‪โธ่ เจอกันไม่ทันไร 143 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 ‪ก็ใช้งานผมหนักเลยนะ 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 ‪เหวอ โฮคุโตะ 145 00:13:55,335 --> 00:14:00,382 ‪ฉีกข้อตกลงกับฉันแบบนี้ ‪แปลว่าพวกแกเองก็ 146 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 ‪- เตรียมใจไว้มากพอแล้วสินะ ‪- หา ข้อตกลงงั้นเหรอ 147 00:14:03,927 --> 00:14:06,930 ‪จะให้ฉันฆ่าพวกพ้องได้ยังไงล่ะยะ 148 00:14:07,014 --> 00:14:09,349 ‪นายมันบ้าไปแล้ว 149 00:14:11,143 --> 00:14:12,894 ‪เอาแต่ใช้งานพวกฉันอย่างหนักหน่วง 150 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 ‪แล้วนายล่ะมัวไปทำบ้าอะไรอยู่ที่ไหน 151 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 ‪หัดโผล่หัวมาบ้างสิยะ 152 00:14:22,571 --> 00:14:25,949 ‪ให้ตายสิ ไอ้พวกเผ่าพันธุ์ชั้นต่ำอย่างพวกแกนี่นะ 153 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 ‪เรื่องง่ายๆ แค่นี้ก็ทำไม่ได้ 154 00:14:34,166 --> 00:14:36,877 ‪เป็นไอ้พวกไร้ประโยชน์ของแท้ 155 00:14:42,049 --> 00:14:43,258 ‪หยุดนะ 156 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 ‪ฟังนะ แจ็ค 157 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 ‪ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 158 00:14:50,599 --> 00:14:52,100 ‪แต่อยู่ตรงนั้นนายแย่แน่ 159 00:14:52,184 --> 00:14:53,101 ‪รีบหนีออกมาเร็ว 160 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 ‪อะไรกันล่ะนี่ นี่คุณ รีบหนีจากที่นี่ดีกว่า… 161 00:15:00,776 --> 00:15:04,613 ‪เจ้าหญิง เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้รับใช้ท่าน 162 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 ‪ขอให้ท่านมีชีวิตที่เป็นสุขนะครับ 163 00:15:28,387 --> 00:15:30,263 ‪ถ้าแกไม่อยากเป็นแบบนั้นไปด้วย 164 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 ‪จงเฝ้าจับตาดูอุลตร้าแมน ‪กับตัวประกันไว้จนถึงท้ายที่สุดซะ 165 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 ‪ไรเด็น! 166 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 ‪สึจิกุโมะ! 167 00:15:58,000 --> 00:15:59,126 ‪คานาวะ… 168 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 ‪โหดร้ายชะมัด 169 00:17:03,940 --> 00:17:05,484 ‪เป้าหมายของมัน 170 00:17:06,777 --> 00:17:10,238 ‪คือตัวฮายาตะงั้นสินะ 171 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 ‪คุณโมโรโบชิล่ะ 172 00:17:29,424 --> 00:17:31,009 ‪หืม อ๋อ 173 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 ‪คนคนนั้นคงไม่เป็นไรหรอกครับ 174 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 ‪น่าเสียดายที่ถึงจะฆ่าไป 175 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 ‪เขาก็ไม่ยอมตายสักทีน่ะสิครับ 176 00:17:40,852 --> 00:17:44,439 ‪แต่ดูเหมือนพวกมันเอง ‪ก็ไม่ได้สามัคคีกันนักหรอกนะครับ 177 00:17:47,025 --> 00:17:48,485 ‪เรียบร้อย 178 00:17:48,568 --> 00:17:50,195 ‪เอาล่ะ รีบไปกันเถอะครับ 179 00:17:55,158 --> 00:17:56,743 ‪เป็นอะไรไปครับ 180 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 ‪เร็วเข้า ไปได้แล้วครับ รุ่นพี่ 181 00:18:00,831 --> 00:18:02,332 ‪เดี๋ยวสิ โฮคุโตะ 182 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 ‪จะปล่อยหล่อนไว้แบบนี้ได้ยังไงเล่า 183 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 ‪ให้ตายสิ รุ่นพี่นี่ก็ 184 00:18:09,422 --> 00:18:11,675 ‪ยังขี้ใจอ่อนเหมือนเดิมเลยนะ 185 00:18:15,554 --> 00:18:16,555 ‪รอด้วย 186 00:18:17,931 --> 00:18:20,559 ‪- ชีวิตเหรอ ‪- ถ้าไม่รอฉันจะฉีกนายเป็นชิ้นๆ นะ 187 00:18:20,642 --> 00:18:25,313 ‪พวกเรามีแต่ต้องทำแบบนี้เพื่อให้มีชีวิตต่อไป 188 00:18:26,481 --> 00:18:28,692 ‪ต่อให้พวกเราจะใกล้สูญพันธุ์ 189 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 ‪อุลตร้าแมนก็ไม่เคยแม้แต่จะเหลียวแลเราเลย 190 00:18:32,112 --> 00:18:35,782 ‪ทำไมชาวโลกอย่างพวกนาย ‪ถึงได้อุลตร้าแมนมาปกป้องล่ะ 191 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 ‪พวกเราชาวโลกเองก็มีชีวิตอยู่ ‪โดยที่รับเอาชีวิตอื่นมาเหมือนกัน 192 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 ‪แต่ฉันว่าวิธีการของพวกเธอมันผิดนะ 193 00:18:47,127 --> 00:18:48,253 ‪วิธีการเหรอ 194 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 ‪ที่อุลตร้าแมนทอดทิ้งพวกเรา 195 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 ‪เพราะวิธีการมันแย่งั้นเหรอ 196 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ‪ต้องเป็นแบบนั้นแน่ๆ 197 00:18:54,801 --> 00:18:57,304 ‪ถ้าพวกเธอไม่ได้ใช้วิธีแบบนี้ซะอย่าง… 198 00:18:59,181 --> 00:19:00,140 ‪รุ่นพี่ 199 00:19:00,223 --> 00:19:04,352 ‪แค่อัดยัยนี่ให้น่วมแล้วสั่งให้ปล่อยคน ‪ที่จับตัวไปคืนมาก็พอแล้วนี่ครับ 200 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 ‪วิธีการแบบนั้นก็เหมือนไอ้เจ้านั่นสิ 201 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 ‪นี่ เธอน่ะ 202 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 ‪มากับพวกเราเถอะ 203 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 ‪เราอาจจะหาทางรอดอื่นให้เธอได้ก็ได้นะ 204 00:19:15,739 --> 00:19:16,615 ‪เอ๋ 205 00:19:19,326 --> 00:19:21,953 ‪ยามลำบากก็ต้องพึ่งพากันสิ จริงมั้ย 206 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 ‪พวกเราเองก็จะช่วยหาทาง ‪ให้พวกนายได้มีชีวิตต่อไปด้วย 207 00:19:27,167 --> 00:19:29,669 ‪มันต้องมีหนทางรอดอยู่บ้างแหละ 208 00:19:33,006 --> 00:19:34,382 ‪มาอยู่บนโลกเถอะ 209 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 ‪อยู่บนโลกด้วยกัน 210 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 ‪ขอกล่าวสวัสดี 211 00:19:44,392 --> 00:19:46,102 ‪ชาวโลกทั้งหลาย 212 00:19:46,186 --> 00:19:47,687 ‪ไอ้หมอนี่ 213 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 ‪เส้นตายที่ให้พวกแกไป 214 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 ‪กำลังใกล้เข้ามาแล้ว 215 00:19:55,654 --> 00:19:59,407 ‪เมื่อถึงเวลา เราจะเริ่มรุกรานโลก 216 00:20:00,242 --> 00:20:02,911 ‪อุลตร้าแมนผู้คอยปกป้องพวกแก 217 00:20:03,662 --> 00:20:06,623 ‪ก็อยู่ในกำมือของเราแล้ว 218 00:20:08,416 --> 00:20:09,542 ‪จงฟังให้ดี 219 00:20:10,418 --> 00:20:12,712 ‪ขัดขืนไปก็เปล่าประโยชน์ 220 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 ‪พ่อ 221 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 ‪เห็นมั้ยครับ รุ่นพี่ 222 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 ‪เรามัวเสียเวลาไม่ได้แล้วนะ 223 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 ‪รีบกลับกันเถอะ 224 00:20:23,014 --> 00:20:26,309 ‪แต่คนบนโลกยังถูกจับตัวไว้อยู่เลย 225 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 ‪คุณเรนะก็ด้วย 226 00:20:28,603 --> 00:20:31,815 ‪โธ่เอ๊ย ถึงรุ่นพี่จะเป็นอุลตร้าแมน 227 00:20:31,898 --> 00:20:34,276 ‪แต่ก็ใช่ว่าจะทำได้ไปซะทุกเรื่องนะครับ 228 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 ‪- ตอนนี้ต้องรีบ… ‪- รีบไปสิยะ 229 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 ‪นายเป็นอุลตร้าแมนใช่ไหมล่ะ 230 00:20:41,825 --> 00:20:44,953 ‪งั้นก็รีบไปกอบกู้โลกซะสิ 231 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 ‪แต่ว่า… 232 00:20:50,542 --> 00:20:55,463 ‪สบายใจเถอะ ฉันคืนชาวโลกให้แน่ อุลตร้าแมน 233 00:20:57,507 --> 00:21:00,468 ‪เข้าใจแล้ว งั้นฝากด้วยนะ 234 00:21:01,636 --> 00:21:02,512 ‪เธอชื่อ… 235 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 ‪มายะ 236 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 ‪ฉันชื่อมายะ 237 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 ‪งั้นเหรอ ชื่อมายะสินะ 238 00:21:09,185 --> 00:21:10,437 ‪- ฝากตัวด้วย… ‪- เอ้าๆ 239 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 ‪- ไปกันได้แล้วครับ ลาก่อนนะ ‪- งั้นฝากด้วยนะ 240 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 ‪- มายะ ‪- เร็วเข้า 241 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 ‪- ไปๆ ‪- อย่าผลักสิ 242 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 ‪โฮคุโตะ 243 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 ‪ล้อเล่นใช่ไหม 244 00:21:29,581 --> 00:21:33,793 ‪บอกแล้วไงครับว่าถ้าเป็นรุ่นพี่ ‪ถึงไม่มีสูทก็อยู่ได้สบายๆ พักนึงเลย 245 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 ‪ก็รุ่นพี่ไม่ใช่คนธรรมดานี่นา 246 00:21:36,212 --> 00:21:38,131 ‪เฮ้ย นายพูดจริงหรือไงเนี่ย 247 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 ‪ก็ช่วยไม่ได้นี่ครับ 248 00:21:39,799 --> 00:21:44,095 ‪ถ้าไม่เข้าไปในระยะโอนถ่าย ‪ก็ติดตั้งสูทไม่ได้สิครับ 249 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 ‪มันก็คงใช่อยู่หรอก 250 00:21:46,431 --> 00:21:48,600 ‪แต่แบบนี้มันบ้าบอเกินไปแล้วนะ 251 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 ‪งั้นก็ต้องเสี่ยงดวงแล้วครับ 252 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 ‪เตรียมตัวนะครับ รุ่นพี่ 253 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 ‪นี่นาย… 254 00:22:06,993 --> 00:22:08,495 ‪บ๊ายบาย 255 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 ‪โฮคุโตะ นายนี่มัน! 256 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 ‪ดีล่ะ 257 00:22:39,109 --> 00:22:42,153 ‪ฉันคืออุลตร้าแมน! 258 00:24:14,204 --> 00:24:19,209 ‪คำบรรยายโดย: ภาณุวัชร ธนาพรภัทร์