1 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 A fenébe, mintha esélyünk sem lenne! 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 Akkor most mi legyen? 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 Figyeljetek! 5 00:00:35,828 --> 00:00:36,829 Mit akarsz, öreg? 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,999 Hogy leállítsátok, be kell jutnotok 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,335 és elpusztítanotok az atomreaktort. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 Ez az? 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,550 Akkor menjünk be! 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 De a páncélját megtörni… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 Mr. Moroboshi kinyitotta nekünk, emlékszel? 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,348 Ja, igen. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,351 Már csak ki kell találnunk, hogy jutunk fel oda. 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Srácok, itt a KTK, segíteni jöttünk. 15 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 Mr. Hayata! 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 Ott tartják fogva apádat. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Jó, siessünk! 18 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 Apa! 19 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 Hokuto! 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Értem. 21 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 Jól vagy? 22 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 Igen. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,724 Most megmentünk. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,476 Rögtön kinyitom a bilincset. 25 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 Hokuto? 26 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 Jól vagy? 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 Igen, Bemlarnak hála. 28 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Apa! 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,073 {\an8}Gondolom, nem kezelhetlek úgy örökké, mint egy gyereket. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 {\an8}Mi? 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,660 Na, siessünk! 32 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 Mr. Moroboshi! 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 Tehát mégis életben vagy. 34 00:04:02,410 --> 00:04:03,494 Kölyök! 35 00:04:09,208 --> 00:04:11,377 Ügyesen kiszabadítottátok Mr. Hayatát. 36 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 Biztosítottam a menekülési utat. 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Shinjiro! 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Gyere velem! 39 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Igen, uram. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Ereszkedjen! 41 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 Vettem. 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 Ne! 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 A fenébe! 44 00:04:48,831 --> 00:04:49,957 Jack! 45 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Mr. Taro! 46 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 Shinjiro. 47 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Mr. Hayata is itt van! 48 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 Igen. 49 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 Az apám is Ultraman. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 Mr. Moroboshi! 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 Most elpusztítjuk az atomreaktort. 52 00:05:05,765 --> 00:05:09,101 Menjetek olyan messze, amennyire csak tudtok! 53 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 Nem hagyhatjuk, hogy csak ketten csináljátok. 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,229 Én is megyek. 55 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Shinjiro! 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Mind fontos hősök vagytok a Földön. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 Úgyhogy tegyetek meg mindent a túlélésért. 58 00:05:19,779 --> 00:05:20,863 Mr. Taro! 59 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 - Gyere, Taro! - Vettem. 60 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 De… 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 Bízd ezt ránk! 62 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Delar. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Nincs hasznunk belőlük. 64 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Öld meg őket, ha akarod! 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 - Te ki a fene vagy? - Várj, Taro! 66 00:06:03,531 --> 00:06:06,867 A jobb, ha én küzdök meg vele. 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,620 Menj, és semmisítsd meg az atomreaktort. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,709 Jövök már! 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 Hé, Taro! 70 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Menj! 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Köszönöm. 72 00:07:37,082 --> 00:07:39,210 Ez az atomreaktor? 73 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Jól van. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 Lenyűgöző, nem? 75 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Hogy tetszik az Aranyerőd védelmi rendszere? 76 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Te szemét! 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Egy ilyen csaló, mint te 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 nem tud megállítani. 79 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 Borulj le előttem 80 00:08:15,246 --> 00:08:20,084 és nézd, ahogy az Aranyerőd eltapossa a KTK-t. 81 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 Ebben az esetben… 82 00:08:33,681 --> 00:08:34,807 Kotaro! 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,268 Izumi? 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Ha ezt használod, 85 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 most tényleg meghalsz. 86 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 Valakinek meg kell állítania ezt a fickót. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Bocsáss meg, Izumi! 88 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Egy ilyen fickónak… 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 Egy ilyen fickónak 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 nem szabadna játszadoznia a Földdel! 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,291 Kotaro! 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 {\an8}Mindenki… 93 00:09:13,470 --> 00:09:18,225 {\an8}Rátok bízom a többit! 94 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 Jack! 95 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Legyőzte! 96 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 Taro… 97 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Mr. Taro tette ezt? 98 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Ez hihetetlen. 99 00:10:01,769 --> 00:10:05,022 És most hol van Mr. Taro? 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 Mr. Taro! 101 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Hol vagy? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,153 Ezt a hülyét! 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 Nem hiszem el, 104 00:10:17,660 --> 00:10:20,746 hogy az Aranyerődöt legyőzték. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,711 Csődöt mondtak a gonosz terveid! 106 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 Add már végre fel! 107 00:10:29,380 --> 00:10:33,801 A tervünk nem áll le egy ilyen jelentéktelen ügy miatt. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 Hasonmások! 109 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Hayata, sajnálom, hogy megvárattalak. 110 00:11:20,139 --> 00:11:21,807 Befejeződtek az előkészületek? 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 Oké, intézd el! 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Átvitel indítása. 113 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Vettem. 114 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 ZOFFY PÁNCÉL: FRISSÍTÉS 115 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Apa! 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Jól vagy, Shinjiro? 117 00:12:13,192 --> 00:12:14,026 Igen. 118 00:12:17,613 --> 00:12:21,200 Egyre inkább olyan vagy, mint egy igazi Ultraman. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 Hadd legyek én is komolyabb! 120 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 Nos tehát. 121 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 Ideje folytatni a tervemet. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,343 Menjünk, Shinjiro! 123 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Rendben. 124 00:14:06,096 --> 00:14:09,516 Ilyen mozdulatokkal nem győzhettek le. 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 Ha Ultramanek vagytok… 126 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Ha tényleg Ultramanek vagytok… 127 00:14:15,772 --> 00:14:19,526 végezzetek velem Spécium sugárral! 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Folyton talpra áll. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 A rohadék! 130 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Mi a baj, Ultraman? 131 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 Zárjuk ezt le, jó? 132 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 Vágjunk bele, Shinjiro! 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 Oké, apa. 134 00:14:51,516 --> 00:14:55,479 Nesze! 135 00:14:59,232 --> 00:15:00,359 Mi ez? 136 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Mi a baj? 137 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Ennyi az Ultraman földi hatalma? 138 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 Mi a fene ez a fickó? 139 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Ez nem elég! 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 Több kell! Még! 141 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 A határértéken vagyok… 142 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 Bemlar! 143 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Fejezzük be, Shin Hayata. 144 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 Shinjiro! 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,400 Igen, így jó. 146 00:15:41,984 --> 00:15:44,236 Halálommal 147 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 valóra válik a csodálatos tervem! 148 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 Enyém lesz a győzelem! 149 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 Apa, a fickó azt mondta, 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,701 ha meghal, valóra válik a terve. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 Tudtam. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 Szóval ezt akarta. 153 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 Bemlar. 154 00:16:43,128 --> 00:16:44,629 Mondjak valamit? 155 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Ez… 156 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 csak a vég kezdete. 157 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 Mi? 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 Hogy érted? 159 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 Még találkozunk, Shin Hayata. 160 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Shinjiro! 161 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 Bemlar. 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 Mi? Ultraman? 163 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 Mi? 164 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Kotaro! 165 00:17:38,809 --> 00:17:39,851 Kotaro! 166 00:17:43,605 --> 00:17:44,523 Izumi! 167 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 Hol vagyunk? 168 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Látom. 169 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Mi… 170 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Kotaro Higashi! 171 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 Te vagy az, aki korábban megvédett minket. 172 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Kérnék valamit. Nem érdekel, mi lesz velem. 173 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 Megmentenéd Izumit? 174 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 Nem tehetem. 175 00:18:13,677 --> 00:18:19,724 Az egyetlen, akit megmenthetek, az te vagy, Ultraman. 176 00:18:20,892 --> 00:18:21,977 Csak engem? 177 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Kizárt. 178 00:18:24,020 --> 00:18:24,896 Kotaro! 179 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 Menj 180 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 és mentsd meg azokat, akiknek szükségük van rád. 181 00:18:32,571 --> 00:18:33,655 De én… 182 00:18:35,240 --> 00:18:36,324 Te… 183 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 Kotaro, kérlek! 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Légy az én 185 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 nem is, mindenki hőse! 186 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 Izumi! 187 00:19:03,727 --> 00:19:05,520 Kotaro Higashi! 188 00:19:07,147 --> 00:19:13,653 Szeretnéd folytatni a harcot Ultramanként? 189 00:19:15,989 --> 00:19:17,073 Én… 190 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Én… 191 00:19:23,955 --> 00:19:24,873 Én 192 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 Ultramanként akarok harcolni. 193 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 Ebben az esetben 194 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 vedd vissza a tüzet, 195 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Ultraman Taro! 196 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Továbbá, a több Ultraman munkájával… 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 Rena! 198 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 A rendőrség jelenleg is nyomoz az ügyben. 199 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 Shinjiro! 200 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Megint megmentettél mindenkit. 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,419 Nem egyedül csináltam. 202 00:20:11,503 --> 00:20:15,423 Az összes Ultraman együtt küzdött és mindent beleadtunk. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,928 Arról nem is beszélve, hogy elfogtak, 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 így valójában egy Ultraman mentett meg. 205 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 Hé, Shinjiro! 206 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 Igen? 207 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 Köszönöm! 208 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 Viszlát! 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Rena! 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,544 Hurrá! 211 00:20:52,627 --> 00:20:55,213 Rena megcsókolt! 212 00:20:56,756 --> 00:20:57,841 Megölöm. 213 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 Hagyjuk békén, Mr. Moroboshi! 214 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 Most tiszta célpont, Mr. Moroboshi. 215 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Daraboljuk fel! 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,316 Mi a… 217 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Mr. Taro? 218 00:21:18,653 --> 00:21:19,821 Ez fáj! 219 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Hé, Taro! 220 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Életben voltál? 221 00:21:24,284 --> 00:21:25,952 Azt hiszem, igen. 222 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Amint látjátok, 223 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 jól vagyok. 224 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 Hála neked mindenki megmenekült. 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 - Köszönöm. - Nem kell. 226 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 Mert együtt dolgoztunk. 227 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 Megnyugtató, hogy egy olyan személy, mint Taro csatlakozik hozzánk. 228 00:21:42,510 --> 00:21:45,472 Folytassuk együtt a harcot Ultramanként. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 Köszönöm. 230 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Ha szükség lenne a segítségemre, hívjatok csak. 231 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 Üdv a csapatban, Taro! 232 00:21:55,690 --> 00:21:56,608 Örülök, 233 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Shinjiro! 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 Jól van, Taro. 235 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 {\an8}Menjünk egyenesen az USA-ba és legyünk ott Ultramanek. 236 00:22:05,283 --> 00:22:07,202 {\an8}Ez az élet ajándék volt Izumitól. 237 00:22:08,328 --> 00:22:09,954 {\an8}Szívesen csatlakozom. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 Akkor eldöntöttük! 239 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 Mi lesz a neved? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 A nevem? 241 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 Mit szólsz a Tüzes Ultramanhez? 242 00:22:17,879 --> 00:22:21,341 Hogy tetszik az Ultraman Dinamit? 243 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Nevetséges. 244 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 Ez esetben, 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,513 van egy név, amit valaki adott nekem. 246 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 A nevem 247 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 Ultraman Taro! 248 00:24:14,120 --> 00:24:19,125 A feliratot fordította: Bedő Zsuzsa