1
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,987 --> 00:00:30,239
A fenébe, mintha esélyünk sem lenne!
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Akkor most mi legyen?
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
Figyeljetek!
5
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
Mit akarsz, öreg?
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,999
Hogy leállítsátok, be kell jutnotok
7
00:00:40,083 --> 00:00:42,335
és elpusztítanotok az atomreaktort.
8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
Ez az?
9
00:00:47,048 --> 00:00:49,550
Akkor menjünk be!
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
De a páncélját megtörni…
11
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
Mr. Moroboshi kinyitotta
nekünk, emlékszel?
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,348
Ja, igen.
13
00:00:55,431 --> 00:00:58,351
Már csak ki kell találnunk,
hogy jutunk fel oda.
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Srácok, itt a KTK, segíteni jöttünk.
15
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
Mr. Hayata!
16
00:02:46,292 --> 00:02:48,544
Ott tartják fogva apádat.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Jó, siessünk!
18
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
Apa!
19
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hokuto!
20
00:02:57,887 --> 00:02:58,721
Értem.
21
00:02:58,804 --> 00:02:59,639
Jól vagy?
22
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Igen.
23
00:03:00,640 --> 00:03:01,724
Most megmentünk.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,476
Rögtön kinyitom a bilincset.
25
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
Hokuto?
26
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
Jól vagy?
27
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
Igen, Bemlarnak hála.
28
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Apa!
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,073
{\an8}Gondolom, nem kezelhetlek
úgy örökké, mint egy gyereket.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,532
{\an8}Mi?
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,660
Na, siessünk!
32
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
Mr. Moroboshi!
33
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Tehát mégis életben vagy.
34
00:04:02,410 --> 00:04:03,494
Kölyök!
35
00:04:09,208 --> 00:04:11,377
Ügyesen kiszabadítottátok Mr. Hayatát.
36
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
Biztosítottam a menekülési utat.
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Shinjiro!
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Gyere velem!
39
00:04:19,093 --> 00:04:19,927
Igen, uram.
40
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Ereszkedjen!
41
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
Vettem.
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,985
Ne!
43
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
A fenébe!
44
00:04:48,831 --> 00:04:49,957
Jack!
45
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
Mr. Taro!
46
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
Shinjiro.
47
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Mr. Hayata is itt van!
48
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
Igen.
49
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
Az apám is Ultraman.
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,136
Mr. Moroboshi!
51
00:05:02,762 --> 00:05:05,681
Most elpusztítjuk az atomreaktort.
52
00:05:05,765 --> 00:05:09,101
Menjetek olyan messze,
amennyire csak tudtok!
53
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
Nem hagyhatjuk,
hogy csak ketten csináljátok.
54
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
Én is megyek.
55
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Shinjiro!
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Mind fontos hősök vagytok a Földön.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Úgyhogy tegyetek meg mindent a túlélésért.
58
00:05:19,779 --> 00:05:20,863
Mr. Taro!
59
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
- Gyere, Taro!
- Vettem.
60
00:05:25,576 --> 00:05:26,410
De…
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,122
Bízd ezt ránk!
62
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Delar.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Nincs hasznunk belőlük.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Öld meg őket, ha akarod!
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- Te ki a fene vagy?
- Várj, Taro!
66
00:06:03,531 --> 00:06:06,867
A jobb, ha én küzdök meg vele.
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
Menj, és semmisítsd meg az atomreaktort.
68
00:06:14,750 --> 00:06:15,709
Jövök már!
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
Hé, Taro!
70
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Menj!
71
00:06:46,073 --> 00:06:47,032
Köszönöm.
72
00:07:37,082 --> 00:07:39,210
Ez az atomreaktor?
73
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Jól van.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
Lenyűgöző, nem?
75
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Hogy tetszik az Aranyerőd
védelmi rendszere?
76
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
Te szemét!
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Egy ilyen csaló, mint te
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
nem tud megállítani.
79
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Borulj le előttem
80
00:08:15,246 --> 00:08:20,084
és nézd, ahogy az Aranyerőd
eltapossa a KTK-t.
81
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
Ebben az esetben…
82
00:08:33,681 --> 00:08:34,807
Kotaro!
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,268
Izumi?
84
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
Ha ezt használod,
85
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
most tényleg meghalsz.
86
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
Valakinek meg kell állítania ezt a fickót.
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,486
Bocsáss meg, Izumi!
88
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Egy ilyen fickónak…
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Egy ilyen fickónak
90
00:08:54,368 --> 00:08:57,871
nem szabadna játszadoznia a Földdel!
91
00:08:59,164 --> 00:09:00,291
Kotaro!
92
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
{\an8}Mindenki…
93
00:09:13,470 --> 00:09:18,225
{\an8}Rátok bízom a többit!
94
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
Jack!
95
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Legyőzte!
96
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Taro…
97
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Mr. Taro tette ezt?
98
00:10:00,059 --> 00:10:01,685
Ez hihetetlen.
99
00:10:01,769 --> 00:10:05,022
És most hol van Mr. Taro?
100
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
Mr. Taro!
101
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
Hol vagy?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Ezt a hülyét!
103
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
Nem hiszem el,
104
00:10:17,660 --> 00:10:20,746
hogy az Aranyerődöt legyőzték.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,711
Csődöt mondtak a gonosz terveid!
106
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
Add már végre fel!
107
00:10:29,380 --> 00:10:33,801
A tervünk nem áll le
egy ilyen jelentéktelen ügy miatt.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
Hasonmások!
109
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hayata, sajnálom, hogy megvárattalak.
110
00:11:20,139 --> 00:11:21,807
Befejeződtek az előkészületek?
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
Oké, intézd el!
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Átvitel indítása.
113
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Vettem.
114
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
ZOFFY PÁNCÉL: FRISSÍTÉS
115
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Apa!
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Jól vagy, Shinjiro?
117
00:12:13,192 --> 00:12:14,026
Igen.
118
00:12:17,613 --> 00:12:21,200
Egyre inkább olyan vagy,
mint egy igazi Ultraman.
119
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
Hadd legyek én is komolyabb!
120
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
Nos tehát.
121
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
Ideje folytatni a tervemet.
122
00:12:38,050 --> 00:12:39,343
Menjünk, Shinjiro!
123
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Rendben.
124
00:14:06,096 --> 00:14:09,516
Ilyen mozdulatokkal nem győzhettek le.
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
Ha Ultramanek vagytok…
126
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Ha tényleg Ultramanek vagytok…
127
00:14:15,772 --> 00:14:19,526
végezzetek velem Spécium sugárral!
128
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Folyton talpra áll.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
A rohadék!
130
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
Mi a baj, Ultraman?
131
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
Zárjuk ezt le, jó?
132
00:14:45,260 --> 00:14:46,929
Vágjunk bele, Shinjiro!
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,056
Oké, apa.
134
00:14:51,516 --> 00:14:55,479
Nesze!
135
00:14:59,232 --> 00:15:00,359
Mi ez?
136
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Mi a baj?
137
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Ennyi az Ultraman földi hatalma?
138
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
Mi a fene ez a fickó?
139
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Ez nem elég!
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,128
Több kell! Még!
141
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
A határértéken vagyok…
142
00:15:30,889 --> 00:15:31,974
Bemlar!
143
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Fejezzük be, Shin Hayata.
144
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
Shinjiro!
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,400
Igen, így jó.
146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
Halálommal
147
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
valóra válik a csodálatos tervem!
148
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
Enyém lesz a győzelem!
149
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Apa, a fickó azt mondta,
150
00:16:28,989 --> 00:16:32,701
ha meghal, valóra válik a terve.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,288
Tudtam.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Szóval ezt akarta.
153
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
Bemlar.
154
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
Mondjak valamit?
155
00:16:46,006 --> 00:16:47,090
Ez…
156
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
csak a vég kezdete.
157
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
Mi?
158
00:16:52,888 --> 00:16:54,056
Hogy érted?
159
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
Még találkozunk, Shin Hayata.
160
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
Shinjiro!
161
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Bemlar.
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
Mi? Ultraman?
163
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
Mi?
164
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Kotaro!
165
00:17:38,809 --> 00:17:39,851
Kotaro!
166
00:17:43,605 --> 00:17:44,523
Izumi!
167
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
Hol vagyunk?
168
00:17:49,111 --> 00:17:50,195
Látom.
169
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Mi…
170
00:17:54,199 --> 00:17:57,452
Kotaro Higashi!
171
00:18:00,413 --> 00:18:04,334
Te vagy az, aki korábban megvédett minket.
172
00:18:04,835 --> 00:18:07,587
Kérnék valamit.
Nem érdekel, mi lesz velem.
173
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
Megmentenéd Izumit?
174
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
Nem tehetem.
175
00:18:13,677 --> 00:18:19,724
Az egyetlen, akit megmenthetek,
az te vagy, Ultraman.
176
00:18:20,892 --> 00:18:21,977
Csak engem?
177
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Kizárt.
178
00:18:24,020 --> 00:18:24,896
Kotaro!
179
00:18:25,981 --> 00:18:27,065
Menj
180
00:18:27,649 --> 00:18:30,735
és mentsd meg azokat,
akiknek szükségük van rád.
181
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
De én…
182
00:18:35,240 --> 00:18:36,324
Te…
183
00:18:38,535 --> 00:18:40,162
Kotaro, kérlek!
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Légy az én
185
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
nem is, mindenki hőse!
186
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Izumi!
187
00:19:03,727 --> 00:19:05,520
Kotaro Higashi!
188
00:19:07,147 --> 00:19:13,653
Szeretnéd folytatni a harcot Ultramanként?
189
00:19:15,989 --> 00:19:17,073
Én…
190
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Én…
191
00:19:23,955 --> 00:19:24,873
Én
192
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
Ultramanként akarok harcolni.
193
00:19:29,502 --> 00:19:30,837
Ebben az esetben
194
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
vedd vissza a tüzet,
195
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Ultraman Taro!
196
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Továbbá, a több Ultraman munkájával…
197
00:19:55,695 --> 00:19:57,030
Rena!
198
00:19:57,614 --> 00:20:00,700
A rendőrség jelenleg is nyomoz az ügyben.
199
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
Shinjiro!
200
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Megint megmentettél mindenkit.
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,419
Nem egyedül csináltam.
202
00:20:11,503 --> 00:20:15,423
Az összes Ultraman
együtt küzdött és mindent beleadtunk.
203
00:20:16,883 --> 00:20:19,928
Arról nem is beszélve, hogy elfogtak,
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
így valójában egy Ultraman mentett meg.
205
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Hé, Shinjiro!
206
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
Igen?
207
00:20:32,857 --> 00:20:33,942
Köszönöm!
208
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
Viszlát!
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Rena!
210
00:20:50,041 --> 00:20:52,544
Hurrá!
211
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
Rena megcsókolt!
212
00:20:56,756 --> 00:20:57,841
Megölöm.
213
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
Hagyjuk békén, Mr. Moroboshi!
214
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
Most tiszta célpont, Mr. Moroboshi.
215
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
Daraboljuk fel!
216
00:21:13,481 --> 00:21:14,316
Mi a…
217
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Mr. Taro?
218
00:21:18,653 --> 00:21:19,821
Ez fáj!
219
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
Hé, Taro!
220
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
Életben voltál?
221
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
Azt hiszem, igen.
222
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Amint látjátok,
223
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
jól vagyok.
224
00:21:31,249 --> 00:21:33,585
Hála neked mindenki megmenekült.
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
- Köszönöm.
- Nem kell.
226
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
Mert együtt dolgoztunk.
227
00:21:38,214 --> 00:21:42,010
Megnyugtató, hogy egy olyan személy,
mint Taro csatlakozik hozzánk.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,472
Folytassuk együtt a harcot Ultramanként.
229
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Köszönöm.
230
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Ha szükség lenne a segítségemre,
hívjatok csak.
231
00:21:52,479 --> 00:21:53,938
Üdv a csapatban, Taro!
232
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
Örülök,
233
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
Shinjiro!
234
00:21:59,569 --> 00:22:00,904
Jól van, Taro.
235
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
{\an8}Menjünk egyenesen az USA-ba
és legyünk ott Ultramanek.
236
00:22:05,283 --> 00:22:07,202
{\an8}Ez az élet ajándék volt Izumitól.
237
00:22:08,328 --> 00:22:09,954
{\an8}Szívesen csatlakozom.
238
00:22:10,455 --> 00:22:11,790
Akkor eldöntöttük!
239
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
Mi lesz a neved?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
A nevem?
241
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
Mit szólsz a Tüzes Ultramanhez?
242
00:22:17,879 --> 00:22:21,341
Hogy tetszik az Ultraman Dinamit?
243
00:22:21,424 --> 00:22:22,592
Nevetséges.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
Ez esetben,
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,513
van egy név, amit valaki adott nekem.
246
00:22:32,685 --> 00:22:34,020
A nevem
247
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Ultraman Taro!
248
00:24:14,120 --> 00:24:19,125
A feliratot fordította: Bedő Zsuzsa