1
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,987 --> 00:00:30,239
Tak guna, nampak macam kita tiada peluang.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Kalau begitu, apa patut kita buat?
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
Dengar sini, kamu berdua.
5
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
Ada apa, ayah?
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,999
Untuk menghalangnya,
awak perlu menyelinap masuk
7
00:00:40,083 --> 00:00:42,335
dan musnahkan reaktor tenaga nuklear.
8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
Yang itu, ya?
9
00:00:47,048 --> 00:00:49,550
Kalau begitu, mari kita masuk juga.
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
Tapi untuk memecahkan perisainya…
11
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
En. Moroboshi buka untuk kita, ingat tak?
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,348
Oh, ya.
13
00:00:55,431 --> 00:00:58,351
Sekarang, kita hanya perlu fikir
cara untuk naik ke atas sana.
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Kamu berdua, BPSK sedia untuk membantu.
15
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
Shinjiro.
16
00:02:46,292 --> 00:02:48,544
Ayah awak ditahan di sana.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Okey, mari cepat.
18
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
Ayah!
19
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hokuto!
20
00:02:57,887 --> 00:02:58,721
Baiklah.
21
00:02:58,804 --> 00:02:59,639
Ayah tak apa-apa?
22
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Ya.
23
00:03:00,640 --> 00:03:01,724
Kami akan selamatkan ayah.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,476
Saya akan buka gari sekarang.
25
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
Hokuto?
26
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
Awak tak apa-apa?
27
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
Ya, atas jasa Bemlar.
28
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Ayah.
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,073
{\an8}Nampaknya ayah tak boleh layan kamu
macam budak-budak selama-lamanya.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,532
{\an8}Apa?
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,660
Kita kena cepat.
32
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
En. Moroboshi.
33
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Jadi awak masih hidup.
34
00:04:02,410 --> 00:04:03,494
Budak.
35
00:04:09,208 --> 00:04:11,377
Syabas kerana menyelamatkan En. Hayata.
36
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
Saya dah jumpa jalan keluar.
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Shinjiro!
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Ikut saya.
39
00:04:19,093 --> 00:04:19,927
Ya, tuan.
40
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Turun sekarang!
41
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
Baiklah.
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,985
Tak mungkin!
43
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
Tak guna!
44
00:04:48,831 --> 00:04:49,957
Jack.
45
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
En. Taro!
46
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
Shinjiro.
47
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Encik Hayata pun ada.
48
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
Ya.
49
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
Ayah saya juga seorang Ultraman.
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,136
En. Moroboshi!
51
00:05:02,762 --> 00:05:05,681
Kami akan ke sana untuk
musnahkan reaktor tenaga nuklear.
52
00:05:05,765 --> 00:05:09,101
Kamu semua patut pergi
sejauh yang boleh dari sini.
53
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
Kami takkan biarkan kamu berdua
buat sendiri.
54
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
Saya akan ikut.
55
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Shinjiro.
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Kamu semua wira penting di Bumi.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Jadi buat apa saja untuk terus hidup.
58
00:05:19,779 --> 00:05:20,863
En. Taro.
59
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
- Ayuh, Taro.
- Baiklah.
60
00:05:25,451 --> 00:05:26,410
Tapi…
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,122
Serahkan saja kepada kami.
62
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Delar.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Kita tak perlukan mereka.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Bunuh mereka jika awak mahu.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- Siapa awak?
- Tunggu, Taro.
66
00:06:03,531 --> 00:06:06,867
Saya lebih sesuai melawan dia.
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
Pergi musnahkan reaktor tenaga nuklear.
68
00:06:14,750 --> 00:06:15,709
Saya datang.
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
Sekarang, Taro!
70
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Pergi!
71
00:06:46,073 --> 00:06:47,032
Terima kasih.
72
00:07:37,082 --> 00:07:39,210
Ini reaktor tenaga nuklear, ya?
73
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Baiklah.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
Mengagumkan, bukan?
75
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Awak suka pertahanan Kubu Emas kami?
76
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
Tak guna!
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Penipu macam awak
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
takkan boleh halang saya.
79
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Tunduklah di depan saya
80
00:08:15,246 --> 00:08:20,084
dan saksikanlah Kubu Emas
menghancurkan BPSK.
81
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
Kalau begitu…
82
00:08:33,681 --> 00:08:34,807
Kotaro!
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,268
Izumi?
84
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
Kalau awak gunakannya,
85
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
awak betul-betul akan mati kali ini.
86
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
Seseorang perlu hentikan dia.
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,486
Maafkan saya, Izumi.
88
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Orang seperti dia…
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Orang seperti dia
90
00:08:54,368 --> 00:08:57,871
tak patut dibenarkan
memperlakukan Bumi seperti ini!
91
00:08:59,164 --> 00:09:00,291
Kotaro…
92
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
{\an8}Semua orang…
93
00:09:13,470 --> 00:09:18,225
{\an8}Saya serahkan selebihnya kepada semua!
94
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
Jack!
95
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Dia dah tewaskannya!
96
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Taro…
97
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
En. Taro buat begitu?
98
00:10:00,059 --> 00:10:01,685
Itu menakjubkan.
99
00:10:01,769 --> 00:10:05,022
Di mana En. Taro sekarang?
100
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
En. Taro!
101
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
Awak di mana?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Si bodoh itu.
103
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
Saya tak percaya
104
00:10:17,660 --> 00:10:20,746
Kubu Emas telah dikalahkan.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,711
Cita-cita jahat awak berakhir di sini!
106
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
Mengalah sajalah!
107
00:10:29,380 --> 00:10:33,801
Rancangan kami takkan terhenti
kerana hal remeh begini.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
Pelanduk dua serupa!
109
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hayata, maaf buat awak menunggu.
110
00:11:20,139 --> 00:11:21,807
Persiapan dah selesai?
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
Okey, lakukannya.
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Mulakan penghantaran.
113
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Baiklah.
114
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
ZOFFY
SUT: KEMAS KINI
115
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Ayah.
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Awak tak apa-apa, Shinjiro?
117
00:12:13,192 --> 00:12:14,026
Ya.
118
00:12:17,613 --> 00:12:21,200
Awak semakin menyerupai Ultraman sebenar.
119
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
Benarkan saya jadi lebih serius juga.
120
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
Baiklah.
121
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
Masa untuk teruskan rancangan saya.
122
00:12:38,050 --> 00:12:39,343
{\an8}Ayuh, Shinjiro.
123
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
{\an8}Baiklah.
124
00:14:06,096 --> 00:14:09,349
Awak tak boleh kalahkan saya sebegitu.
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
Jika awak Ultraman…
126
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Kalau betul awak Ultraman,
127
00:14:15,772 --> 00:14:19,526
hapuskan saya dengan Sinaran Spacium awak!
128
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Dia asyik bangkit semula.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
Tak guna!
130
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
Kenapa, Ultraman?
131
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
Apa kata kita tamatkan semua ini sekarang?
132
00:14:45,260 --> 00:14:46,929
Ayuh, Shinjiro.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,056
Okey, ayah.
134
00:14:51,516 --> 00:14:55,479
Rasakan ini!
135
00:14:59,232 --> 00:15:00,192
Apa?
136
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Kenapa?
137
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Ini sahaja kuasa Ultraman
yang dibuat di Bumi?
138
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
Kenapa dengan dia ini?
139
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Tak cukup!
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,128
Saya perlukan lagi! Beri saya lagi!
141
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
Saya dah tak tahan lagi…
142
00:15:30,889 --> 00:15:31,974
Bemlar!
143
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Mari kita tamatkannya, Shin Hayata.
144
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
Shinjiro.
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,400
Ya, ini bagus.
146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
Dengan kematian saya,
147
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
rancangan hebat saya akan terlaksana!
148
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
Kemenangan milik saya!
149
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Ayah, makhluk itu kata
150
00:16:28,989 --> 00:16:32,701
apabila dia mati,
rancangannya akan selesai.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,288
Saya dah agak.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Jadi itulah yang dia mahukan.
153
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
Bemlar.
154
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
Awak tahu sesuatu?
155
00:16:46,006 --> 00:16:47,090
Ini…
156
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
hanyalah permulaan bagi penamatnya.
157
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
Apa?
158
00:16:52,888 --> 00:16:54,056
Apa maksud awak?
159
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
Kita jumpa lagi, Shin Hayata.
160
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
Shinjiro.
161
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Bemlar.
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
Apa? Ultraman?
163
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
Apa?
164
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Kotaro.
165
00:17:38,809 --> 00:17:39,851
Kotaro!
166
00:17:43,605 --> 00:17:44,523
Izumi.
167
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
Kita di mana?
168
00:17:49,111 --> 00:17:50,195
Begitu rupanya.
169
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Kita…
170
00:17:54,199 --> 00:17:57,452
Kotaro Higashi.
171
00:18:00,413 --> 00:18:04,334
Awak yang melindungi kami tadi.
172
00:18:04,835 --> 00:18:07,587
Saya ada permintaan. Saya tak peduli
apa yang jadi kepada saya.
173
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
Boleh awak selamatkan Izumi?
174
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
Saya tak boleh buat begitu.
175
00:18:13,677 --> 00:18:19,724
Satu-satunya orang yang saya boleh
selamatkan ialah awak, Ultraman.
176
00:18:20,892 --> 00:18:21,977
Hanya saya?
177
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Tak mungkin.
178
00:18:24,020 --> 00:18:24,896
Kotaro.
179
00:18:25,981 --> 00:18:27,065
Pergilah,
180
00:18:27,649 --> 00:18:30,735
selamatkan mereka yang memerlukan.
181
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
Tapi saya…
182
00:18:35,240 --> 00:18:36,324
Awak…
183
00:18:38,535 --> 00:18:40,162
Tolonglah, Kotaro.
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Jadilah wira saya…
185
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
Bukan, jadilah wira semua orang.
186
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Izumi.
187
00:19:03,727 --> 00:19:05,520
Kotaro Higashi.
188
00:19:07,147 --> 00:19:13,653
Awak nak terus berlawan sebagai Ultraman?
189
00:19:15,989 --> 00:19:17,073
Saya…
190
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Saya…
191
00:19:23,955 --> 00:19:24,873
Saya…
192
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
mahu bertarung sebagai Ultraman.
193
00:19:29,502 --> 00:19:30,837
Kalau begitu…
194
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
ambil balik cahaya itu,
195
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Ultraman Taro!
196
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Tambahan pula,
melalui usaha beberapa Ultraman…
197
00:19:55,695 --> 00:19:57,030
Rena!
198
00:19:57,614 --> 00:20:00,700
Polis sedang menyiasat kejadian itu.
199
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
Shinjiro!
200
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Awak selamatkan semua orang lagi.
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,419
Tak, saya tak buat seorang diri.
202
00:20:11,503 --> 00:20:15,423
Ia adalah hasil usaha semua Ultraman
yang berjuang dan memberikan yang terbaik.
203
00:20:16,883 --> 00:20:19,928
Saya juga telah ditangkap,
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
jadi Ultraman yang selamatkan saya.
205
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Hei, Shinjiro.
206
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
Ya?
207
00:20:32,857 --> 00:20:33,942
Terima kasih.
208
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
Jumpa lagi.
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Rena.
210
00:20:50,041 --> 00:20:52,544
Hore!
211
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
Rena cium saya!
212
00:20:56,756 --> 00:20:57,841
Saya akan bunuh dia.
213
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
Berilah dia peluang
hari ini, En. Moroboshi.
214
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
En. Moroboshi, dia leka sekarang.
215
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
Mari kita belasah dia.
216
00:21:13,481 --> 00:21:14,316
Apa…
217
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
En. Taro?
218
00:21:18,653 --> 00:21:19,821
Sakitnya.
219
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
Hei, Taro.
220
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
Awak masih hidup?
221
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
Nampaknya begitulah.
222
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Awak boleh lihat,
223
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
saya tak apa-apa.
224
00:21:31,249 --> 00:21:33,585
Semua orang terselamat kerana awak.
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
- Terima kasih.
- Tak perlu.
226
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
Semua sebab kita bekerjasama.
227
00:21:38,214 --> 00:21:42,010
Ada orang seperti Taro menyertai kita
memang sangat meyakinkan.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,472
Mari kita terus berlawan sebagai Ultraman.
229
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Terima kasih.
230
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Hubungi saya apabila saya diperlukan.
231
00:21:52,479 --> 00:21:53,938
Selamat datang ke pasukan ini, Taro.
232
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
Gembira berada di sini,
233
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
Shinjiro.
234
00:21:59,569 --> 00:22:00,904
Baiklah, Taro.
235
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
{\an8}Mari kita pergi ke Amerika
dan jadi Ultraman di sana.
236
00:22:05,283 --> 00:22:07,202
{\an8}Hidup ini adalah hadiah daripada Izumi.
237
00:22:08,328 --> 00:22:09,954
{\an8}Saya gembira untuk sertai awak.
238
00:22:10,455 --> 00:22:11,790
Baiklah!
239
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
Siapa nama awak?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Nama saya?
241
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
Bagaimana dengan Ultraman Fire?
242
00:22:17,879 --> 00:22:21,341
Apa pendapat awak
tentang Ultraman Dynamite?
243
00:22:21,424 --> 00:22:22,592
Tak masuk akal.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
Kalau begitu,
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,513
saya ada nama
yang seseorang telah berikan.
246
00:22:32,685 --> 00:22:34,020
Nama saya
247
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Ultraman Taro!
248
00:24:14,120 --> 00:24:19,125
Terjemahan sari kata oleh Hanis Maskuri