1 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 Helvete, vi er sjanseløse. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 Så, hva skal vi gjøre? 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 Hør her, dere to. 5 00:00:35,828 --> 00:00:36,829 Hva er det, pappa? 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,999 For å stoppe den, må dere snike dere inn 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,335 og ødelegge atomreaktoren. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 Er det den? 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,550 Da går vi også inn. 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 Men for å ødelegge beskyttelsen… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 Mr. Moroboshi åpnet den jo for oss. 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,348 Å, ja. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,351 Nå må vi bare finne ut hvordan vi kommer oss opp dit. 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Dere to, DVR er her for å hjelpe. 15 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 Mr. Hayata. 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 Faren din er der borte. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Ok, la oss skynde oss. 18 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 Pappa! 19 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 Hokuto. 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Skjønner. 21 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 Går det bra? 22 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 Ja. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,724 Vi skal redde deg nå. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,476 Jeg åpner festene med en gang. 25 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 Hokuto? 26 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 Gikk det bra? 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 Ja, takket være Bemlar. 28 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Pappa. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,073 {\an8}Jeg kan vel ikke behandle deg som et barn for alltid. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 {\an8}Hva? 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,660 Vi må skynde oss. 32 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 Mr. Moroboshi. 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 Så du var i live likevel. 34 00:04:02,410 --> 00:04:03,494 Gutt. 35 00:04:09,208 --> 00:04:11,377 Bra jobbet med å redde Mr. Hayata. 36 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 Jeg har funnet en rømningsvei. 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Shinjiro. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Bli med meg. 39 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Ja, sir. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Gå ned nå! 41 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 Greit. 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 Du tuller! 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 Helvete! 44 00:04:48,831 --> 00:04:49,957 Jack! 45 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Mr. Taro! 46 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 Shinjiro! 47 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Mr. Hayata er også her. 48 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 Ja. 49 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 Faren min er også en ultramann. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 Mr. Moroboshi. 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 Vi er på vei for å ødelegge atomreaktoren. 52 00:05:05,765 --> 00:05:09,101 Dere burde alle komme dere så langt vekk som mulig. 53 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 Vi kan ikke la dere gjøre det alene. 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,229 Jeg blir også med. 55 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Shinjiro. 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Dere er alle viktige for jorden. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 Så gjør det dere må for å overleve. 58 00:05:19,779 --> 00:05:20,863 Mr. Taro. 59 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 -La oss dra, Taro. -Greit. 60 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 Men… 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 Overlat det til oss. 62 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Delar. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Vi har ikke bruk for dem. 64 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Drep dem hvis du vil. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 -Hvem i helvete er du? -Vent, Taro. 66 00:06:03,531 --> 00:06:06,867 Det er best at jeg slåss mot ham. 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,620 Gå og ødelegg atomreaktoren. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,709 Her kommer jeg. 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 Nå, Taro! 70 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Gå! 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Takk. 72 00:07:37,082 --> 00:07:39,210 Så dette er atomreaktoren? 73 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Greit. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 Imponerende, ikke sant? 75 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Hva synes du om forsvaret til Den gylne festningen? 76 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Din jævel! 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 En bløff som deg 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 kan ikke stoppe meg. 79 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 Bøy deg i støvet for meg 80 00:08:15,246 --> 00:08:20,084 og se Den gylne festningen trampe ned DVR. 81 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 I så fall… 82 00:08:33,681 --> 00:08:34,807 Kotaro! 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,268 Izumi? 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Gjør du det, 85 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 vil du virkelig dø denne gangen. 86 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 Noen må stoppe denne fyren. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Tilgi meg, Izumi. 88 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Denne fyren… 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 Denne fyren 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 får ikke gjøre hva han vil med jorden! 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,291 Kotaro… 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 {\an8}Folkens… 93 00:09:13,470 --> 00:09:18,225 {\an8}Jeg overlater resten til dere! 94 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 Jack! 95 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Han beseiret den! 96 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 Taro… 97 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Gjorde Mr. Taro det? 98 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Det er utrolig. 99 00:10:01,769 --> 00:10:05,022 Hvor er Mr. Taro nå? 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 Mr. Taro! 101 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Hvor er du? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,153 Den idioten. 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 Jeg kan ikke tro 104 00:10:17,660 --> 00:10:20,746 at Den gylne festningen ble beseiret. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,711 Dine onde ambisjoner ender her! 106 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 Bare gi opp! 107 00:10:29,380 --> 00:10:33,801 Planen stopper ikke med en sånn bagatell. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 Dobbeltgjengere! 109 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Hayata, beklager at du måtte vente. 110 00:11:20,139 --> 00:11:21,807 Er forberedelsene ferdige? 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 Ok, la det skje. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Start overføringen. 113 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Greit. 114 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 ZOFFY DRAKT: OPPDATERER 115 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Pappa. 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Går det bra, Shinjiro? 117 00:12:13,192 --> 00:12:14,026 Ja. 118 00:12:17,613 --> 00:12:21,200 Du blir mer og mer som en ordentlig ultramann. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 La meg også bli mer alvorlig. 120 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 Sånn. 121 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 På tide å fortsette med planen min. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,343 Kom igjen, Shinjiro. 123 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Greit. 124 00:14:06,096 --> 00:14:09,516 Dere kan ikke beseire meg på den måten. 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 Hvis dere er ultramenn. 126 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Hvis dere virkelig er ultramenn, 127 00:14:15,772 --> 00:14:19,526 gjør ende på meg ved å skyte speciumstrålen! 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Han gir seg ikke. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 Den jævelen! 130 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Hva er det, ultramenn? 131 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 Hvorfor avslutter vi ikke bare dette nå? 132 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 La oss gjøre det, Shinjiro. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 Ok, pappa. 134 00:14:51,516 --> 00:14:55,479 Ta den! 135 00:14:59,232 --> 00:15:00,192 Hva? 136 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Hva er i veien? 137 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Er dette alt jordens ultramenn klarer? 138 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 Hvem i helvete er denne fyren? 139 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Det er ikke nok! 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 Jeg trenger mer! Gi meg mer! 141 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 Jeg har nådd grensen… 142 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 Bemlar! 143 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 La oss få en slutt på dette, Shin Hayata. 144 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 Shinjiro. 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,400 Ja, dette er bra. 146 00:15:41,984 --> 00:15:44,236 Gjennom min død 147 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 vil min fantastiske plan virkeliggjøres! 148 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 Seieren er min! 149 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 Pappa, fyren sa 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,701 at når han dør, fullføres planen hans. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 Jeg visste det. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 Så det var det han var ute etter. 153 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 Bemlar. 154 00:16:43,128 --> 00:16:44,629 Vet du noe? 155 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Dette er 156 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 kun begynnelsen på slutten. 157 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 Hva? 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 Hva mener du? 159 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 La oss møtes igjen, Shin Hayata. 160 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Shinjiro. 161 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 Bemlar. 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 Hva? Ultramannen? 163 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 Hva… 164 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Kotaro. 165 00:17:38,809 --> 00:17:39,851 Kotaro! 166 00:17:43,605 --> 00:17:44,523 Izumi. 167 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 Hvor er vi? 168 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Jeg skjønner. 169 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Vi er… 170 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Kotaro Higashi. 171 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 Du var du som beskyttet oss. 172 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Jeg har et ønske. Jeg blåser i hva som skjer med meg. 173 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 Kan du redde Izumi? 174 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 Det kan jeg ikke. 175 00:18:13,677 --> 00:18:19,724 Den eneste jeg kan redde, er deg, Ultramannen. 176 00:18:20,892 --> 00:18:21,977 Kun meg? 177 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Du tuller. 178 00:18:24,020 --> 00:18:24,896 Kotaro. 179 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 Dra 180 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 og redd de som trenger deg. 181 00:18:32,571 --> 00:18:33,655 Men jeg… 182 00:18:35,240 --> 00:18:36,324 Du… 183 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 Vær så snill, Kotaro. 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Bli min… 185 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 Nei, bli alles helt. 186 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 Izumi. 187 00:19:03,727 --> 00:19:05,520 Kotaro Higashi. 188 00:19:07,147 --> 00:19:13,653 Vil du fortsette å kjempe som Ultramannen? 189 00:19:15,989 --> 00:19:17,073 Jeg… 190 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Jeg… 191 00:19:23,955 --> 00:19:24,873 Jeg 192 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 vil kjempe som Ultramannen. 193 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 I så fall, 194 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 ta tilbake lyset, 195 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Ultramann Taro! 196 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Og gjennom arbeidet til flere ultramenn… 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 Rena! 198 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 Politiet etterforsker hendelsen. 199 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 Shinjiro! 200 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Du reddet alle igjen. 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,419 Nei, jeg gjorde det ikke alene. 202 00:20:11,503 --> 00:20:15,423 Alle ultramennene kjempet hardt og gjorde sitt beste. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,928 For ikke å nevne at jeg ble tatt til fange, 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 så jeg ble faktisk reddet av en ultramann. 205 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 Hei, Shinjiro. 206 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 Ja? 207 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 Takk. 208 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 Ses senere. 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Rena… 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,544 Hurra! 211 00:20:52,627 --> 00:20:55,213 Rena kysset meg! 212 00:20:56,756 --> 00:20:57,841 Jeg skal drepe ham. 213 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 La ham være i dag, Mr. Moroboshi. 214 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 Moroboshi, han er helt åpen. 215 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 La oss skjære ham opp. 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,316 Hva i… 217 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Mr. Taro? 218 00:21:18,653 --> 00:21:19,821 Det gjør vondt… 219 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Hei, Taro. 220 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Lever du? 221 00:21:24,284 --> 00:21:25,952 Jeg gjør visst det. 222 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Som dere ser, 223 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 går det bra med meg. 224 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 Alle ble reddet takket være deg. 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 -Takk. -Det trengs ikke. 226 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 Det skjedde fordi vi samarbeidet. 227 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 Det er betryggende å ha en person som Taro på laget. 228 00:21:42,510 --> 00:21:45,472 La oss kjempe sammen som ultramenn. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 Takk. 230 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Ring meg om dere trenger hjelp. 231 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 Velkommen til teamet, Taro. 232 00:21:55,690 --> 00:21:56,608 Glad for å være her. 233 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Shinjiro. 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 Greit, Taro. 235 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 La oss dra direkte til USA og være ultramenn der. 236 00:22:05,283 --> 00:22:07,202 {\an8}Dette livet er en gave fra Izumi. 237 00:22:08,328 --> 00:22:09,954 {\an8}Jeg blir gjerne med. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 Da er det avgjort! 239 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 Hva skal du hete? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Navnet mitt? 241 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 Hva med Ultramann Ild? 242 00:22:17,879 --> 00:22:21,341 Hva synes dere om Ultramann Dynamitt? 243 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Så absurd. 244 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 I så fall 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,513 har jeg et navn som en viss person ga meg. 246 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 Jeg heter 247 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 Ultramann Taro! 248 00:24:14,120 --> 00:24:19,125 Tekst: Arnfinn Vassbø