1
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,987 --> 00:00:30,239
Helvete, vi er sjanseløse.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Så, hva skal vi gjøre?
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
Hør her, dere to.
5
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
Hva er det, pappa?
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,999
For å stoppe den, må dere snike dere inn
7
00:00:40,083 --> 00:00:42,335
og ødelegge atomreaktoren.
8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
Er det den?
9
00:00:47,048 --> 00:00:49,550
Da går vi også inn.
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
Men for å ødelegge beskyttelsen…
11
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
Mr. Moroboshi åpnet den jo for oss.
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,348
Å, ja.
13
00:00:55,431 --> 00:00:58,351
Nå må vi bare finne ut
hvordan vi kommer oss opp dit.
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Dere to, DVR er her for å hjelpe.
15
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
Mr. Hayata.
16
00:02:46,292 --> 00:02:48,544
Faren din er der borte.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Ok, la oss skynde oss.
18
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
Pappa!
19
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hokuto.
20
00:02:57,887 --> 00:02:58,721
Skjønner.
21
00:02:58,804 --> 00:02:59,639
Går det bra?
22
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Ja.
23
00:03:00,640 --> 00:03:01,724
Vi skal redde deg nå.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,476
Jeg åpner festene med en gang.
25
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
Hokuto?
26
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
Gikk det bra?
27
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
Ja, takket være Bemlar.
28
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Pappa.
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,073
{\an8}Jeg kan vel ikke behandle deg
som et barn for alltid.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,532
{\an8}Hva?
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,660
Vi må skynde oss.
32
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
Mr. Moroboshi.
33
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Så du var i live likevel.
34
00:04:02,410 --> 00:04:03,494
Gutt.
35
00:04:09,208 --> 00:04:11,377
Bra jobbet med å redde Mr. Hayata.
36
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
Jeg har funnet en rømningsvei.
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Shinjiro.
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Bli med meg.
39
00:04:19,093 --> 00:04:19,927
Ja, sir.
40
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Gå ned nå!
41
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
Greit.
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,985
Du tuller!
43
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
Helvete!
44
00:04:48,831 --> 00:04:49,957
Jack!
45
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
Mr. Taro!
46
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
Shinjiro!
47
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Mr. Hayata er også her.
48
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
Ja.
49
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
Faren min er også en ultramann.
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,136
Mr. Moroboshi.
51
00:05:02,762 --> 00:05:05,681
Vi er på vei for å ødelegge atomreaktoren.
52
00:05:05,765 --> 00:05:09,101
Dere burde alle komme dere
så langt vekk som mulig.
53
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
Vi kan ikke la dere gjøre det alene.
54
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
Jeg blir også med.
55
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Shinjiro.
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Dere er alle viktige for jorden.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Så gjør det dere må for å overleve.
58
00:05:19,779 --> 00:05:20,863
Mr. Taro.
59
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
-La oss dra, Taro.
-Greit.
60
00:05:25,576 --> 00:05:26,410
Men…
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,122
Overlat det til oss.
62
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Delar.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Vi har ikke bruk for dem.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Drep dem hvis du vil.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
-Hvem i helvete er du?
-Vent, Taro.
66
00:06:03,531 --> 00:06:06,867
Det er best at jeg slåss mot ham.
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
Gå og ødelegg atomreaktoren.
68
00:06:14,750 --> 00:06:15,709
Her kommer jeg.
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
Nå, Taro!
70
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Gå!
71
00:06:46,073 --> 00:06:47,032
Takk.
72
00:07:37,082 --> 00:07:39,210
Så dette er atomreaktoren?
73
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Greit.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
Imponerende, ikke sant?
75
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Hva synes du
om forsvaret til Den gylne festningen?
76
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
Din jævel!
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
En bløff som deg
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
kan ikke stoppe meg.
79
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Bøy deg i støvet for meg
80
00:08:15,246 --> 00:08:20,084
og se Den gylne festningen trampe ned DVR.
81
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
I så fall…
82
00:08:33,681 --> 00:08:34,807
Kotaro!
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,268
Izumi?
84
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
Gjør du det,
85
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
vil du virkelig dø denne gangen.
86
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
Noen må stoppe denne fyren.
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,486
Tilgi meg, Izumi.
88
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Denne fyren…
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Denne fyren
90
00:08:54,368 --> 00:08:57,871
får ikke gjøre hva han vil med jorden!
91
00:08:59,164 --> 00:09:00,291
Kotaro…
92
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
{\an8}Folkens…
93
00:09:13,470 --> 00:09:18,225
{\an8}Jeg overlater resten til dere!
94
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
Jack!
95
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Han beseiret den!
96
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Taro…
97
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Gjorde Mr. Taro det?
98
00:10:00,059 --> 00:10:01,685
Det er utrolig.
99
00:10:01,769 --> 00:10:05,022
Hvor er Mr. Taro nå?
100
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
Mr. Taro!
101
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
Hvor er du?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Den idioten.
103
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
Jeg kan ikke tro
104
00:10:17,660 --> 00:10:20,746
at Den gylne festningen ble beseiret.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,711
Dine onde ambisjoner ender her!
106
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
Bare gi opp!
107
00:10:29,380 --> 00:10:33,801
Planen stopper ikke med en sånn bagatell.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
Dobbeltgjengere!
109
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hayata, beklager at du måtte vente.
110
00:11:20,139 --> 00:11:21,807
Er forberedelsene ferdige?
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
Ok, la det skje.
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Start overføringen.
113
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Greit.
114
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
ZOFFY
DRAKT: OPPDATERER
115
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Pappa.
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Går det bra, Shinjiro?
117
00:12:13,192 --> 00:12:14,026
Ja.
118
00:12:17,613 --> 00:12:21,200
Du blir mer og mer
som en ordentlig ultramann.
119
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
La meg også bli mer alvorlig.
120
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
Sånn.
121
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
På tide å fortsette med planen min.
122
00:12:38,050 --> 00:12:39,343
Kom igjen, Shinjiro.
123
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Greit.
124
00:14:06,096 --> 00:14:09,516
Dere kan ikke beseire meg på den måten.
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
Hvis dere er ultramenn.
126
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Hvis dere virkelig er ultramenn,
127
00:14:15,772 --> 00:14:19,526
gjør ende på meg
ved å skyte speciumstrålen!
128
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Han gir seg ikke.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
Den jævelen!
130
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
Hva er det, ultramenn?
131
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
Hvorfor avslutter vi ikke bare dette nå?
132
00:14:45,260 --> 00:14:46,929
La oss gjøre det, Shinjiro.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,056
Ok, pappa.
134
00:14:51,516 --> 00:14:55,479
Ta den!
135
00:14:59,232 --> 00:15:00,192
Hva?
136
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Hva er i veien?
137
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Er dette alt jordens ultramenn klarer?
138
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
Hvem i helvete er denne fyren?
139
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Det er ikke nok!
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,128
Jeg trenger mer! Gi meg mer!
141
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
Jeg har nådd grensen…
142
00:15:30,889 --> 00:15:31,974
Bemlar!
143
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
La oss få en slutt på dette, Shin Hayata.
144
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
Shinjiro.
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,400
Ja, dette er bra.
146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
Gjennom min død
147
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
vil min fantastiske plan virkeliggjøres!
148
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
Seieren er min!
149
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Pappa, fyren sa
150
00:16:28,989 --> 00:16:32,701
at når han dør, fullføres planen hans.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,288
Jeg visste det.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Så det var det han var ute etter.
153
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
Bemlar.
154
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
Vet du noe?
155
00:16:46,006 --> 00:16:47,090
Dette er
156
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
kun begynnelsen på slutten.
157
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
Hva?
158
00:16:52,888 --> 00:16:54,056
Hva mener du?
159
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
La oss møtes igjen, Shin Hayata.
160
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
Shinjiro.
161
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Bemlar.
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
Hva? Ultramannen?
163
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
Hva…
164
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Kotaro.
165
00:17:38,809 --> 00:17:39,851
Kotaro!
166
00:17:43,605 --> 00:17:44,523
Izumi.
167
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
Hvor er vi?
168
00:17:49,111 --> 00:17:50,195
Jeg skjønner.
169
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Vi er…
170
00:17:54,199 --> 00:17:57,452
Kotaro Higashi.
171
00:18:00,413 --> 00:18:04,334
Du var du som beskyttet oss.
172
00:18:04,835 --> 00:18:07,587
Jeg har et ønske.
Jeg blåser i hva som skjer med meg.
173
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
Kan du redde Izumi?
174
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
Det kan jeg ikke.
175
00:18:13,677 --> 00:18:19,724
Den eneste jeg kan redde,
er deg, Ultramannen.
176
00:18:20,892 --> 00:18:21,977
Kun meg?
177
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Du tuller.
178
00:18:24,020 --> 00:18:24,896
Kotaro.
179
00:18:25,981 --> 00:18:27,065
Dra
180
00:18:27,649 --> 00:18:30,735
og redd de som trenger deg.
181
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
Men jeg…
182
00:18:35,240 --> 00:18:36,324
Du…
183
00:18:38,535 --> 00:18:40,162
Vær så snill, Kotaro.
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Bli min…
185
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
Nei, bli alles helt.
186
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Izumi.
187
00:19:03,727 --> 00:19:05,520
Kotaro Higashi.
188
00:19:07,147 --> 00:19:13,653
Vil du fortsette å kjempe som Ultramannen?
189
00:19:15,989 --> 00:19:17,073
Jeg…
190
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Jeg…
191
00:19:23,955 --> 00:19:24,873
Jeg
192
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
vil kjempe som Ultramannen.
193
00:19:29,502 --> 00:19:30,837
I så fall,
194
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
ta tilbake lyset,
195
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Ultramann Taro!
196
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Og gjennom arbeidet til flere ultramenn…
197
00:19:55,695 --> 00:19:57,030
Rena!
198
00:19:57,614 --> 00:20:00,700
Politiet etterforsker hendelsen.
199
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
Shinjiro!
200
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Du reddet alle igjen.
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,419
Nei, jeg gjorde det ikke alene.
202
00:20:11,503 --> 00:20:15,423
Alle ultramennene
kjempet hardt og gjorde sitt beste.
203
00:20:16,883 --> 00:20:19,928
For ikke å nevne
at jeg ble tatt til fange,
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
så jeg ble faktisk reddet av en ultramann.
205
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Hei, Shinjiro.
206
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
Ja?
207
00:20:32,857 --> 00:20:33,942
Takk.
208
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
Ses senere.
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Rena…
210
00:20:50,041 --> 00:20:52,544
Hurra!
211
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
Rena kysset meg!
212
00:20:56,756 --> 00:20:57,841
Jeg skal drepe ham.
213
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
La ham være i dag, Mr. Moroboshi.
214
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
Moroboshi, han er helt åpen.
215
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
La oss skjære ham opp.
216
00:21:13,481 --> 00:21:14,316
Hva i…
217
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Mr. Taro?
218
00:21:18,653 --> 00:21:19,821
Det gjør vondt…
219
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
Hei, Taro.
220
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
Lever du?
221
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
Jeg gjør visst det.
222
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Som dere ser,
223
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
går det bra med meg.
224
00:21:31,249 --> 00:21:33,585
Alle ble reddet takket være deg.
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
-Takk.
-Det trengs ikke.
226
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
Det skjedde fordi vi samarbeidet.
227
00:21:38,214 --> 00:21:42,010
Det er betryggende
å ha en person som Taro på laget.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,472
La oss kjempe sammen som ultramenn.
229
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Takk.
230
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Ring meg om dere trenger hjelp.
231
00:21:52,479 --> 00:21:53,938
Velkommen til teamet, Taro.
232
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
Glad for å være her.
233
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
Shinjiro.
234
00:21:59,569 --> 00:22:00,904
Greit, Taro.
235
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
La oss dra direkte til USA
og være ultramenn der.
236
00:22:05,283 --> 00:22:07,202
{\an8}Dette livet er en gave fra Izumi.
237
00:22:08,328 --> 00:22:09,954
{\an8}Jeg blir gjerne med.
238
00:22:10,455 --> 00:22:11,790
Da er det avgjort!
239
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
Hva skal du hete?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Navnet mitt?
241
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
Hva med Ultramann Ild?
242
00:22:17,879 --> 00:22:21,341
Hva synes dere om Ultramann Dynamitt?
243
00:22:21,424 --> 00:22:22,592
Så absurd.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
I så fall
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,513
har jeg et navn som en viss person ga meg.
246
00:22:32,685 --> 00:22:34,020
Jeg heter
247
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Ultramann Taro!
248
00:24:14,120 --> 00:24:19,125
Tekst: Arnfinn Vassbø