1
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,987 --> 00:00:30,239
Raios, é como se não tivéssemos hipótese.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Então, o que fazemos?
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
Ouçam, vocês os dois.
5
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
O que é, Yapool?
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,999
Para o deter, têm de entrar à socapa
7
00:00:40,083 --> 00:00:42,335
e destruir o reator nuclear.
8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
É aquilo?
9
00:00:47,048 --> 00:00:49,550
Então, vamos entrar também.
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
Mas partir-lhe a armadura é…
11
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
O Sr. Moroboshi abriu-a para nós,
lembras-te?
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,348
Certo.
13
00:00:55,431 --> 00:00:58,351
Agora, só temos de pensar
em como chegar lá acima.
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Oiçam, o GEPC está aqui para ajudar.
15
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
Sr. Hayata.
16
00:02:46,292 --> 00:02:48,544
O seu pai está ali detido.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Está bem, vamos.
18
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
Pai!
19
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hokuto.
20
00:02:57,887 --> 00:02:58,721
Entendido.
21
00:02:58,804 --> 00:02:59,639
Estás bem?
22
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Estou.
23
00:03:00,640 --> 00:03:01,724
Viemos salvar-te.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,476
Vou abrir já as algemas.
25
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
Hokuto?
26
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
Ficaste bem?
27
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
Sim, graças ao Bemlar.
28
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Pai.
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,073
Parece que não te posso tratar
como um miúdo para sempre.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,532
O quê?
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,660
Depressa, venham os dois.
32
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
Sr. Moroboshi.
33
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Afinal, sempre estava vivo.
34
00:04:02,410 --> 00:04:03,494
Miúdo.
35
00:04:09,208 --> 00:04:11,377
Bom trabalho a salvar o Sr. Hayata.
36
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
Assegurei uma fuga possível.
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Shinjiro.
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Vem comigo.
39
00:04:19,093 --> 00:04:19,927
Sim, senhor.
40
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
Desçam já!
41
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
Entendido.
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,985
Não acredito!
43
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
Raios!
44
00:04:48,831 --> 00:04:49,957
Jack!
45
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
Taro!
46
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
Shinjiro!
47
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
O Sr. Hayata também está cá.
48
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
Sim.
49
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
O meu pai também é Ultraman.
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,136
Sr. Moroboshi.
51
00:05:02,762 --> 00:05:05,681
Nós vamos destruir o reator nuclear.
52
00:05:05,765 --> 00:05:09,101
Vocês devem afastar-se daqui
o mais possível.
53
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
Não podemos deixar que o façam sozinhos.
54
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
Eu também vou.
55
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Shinjiro.
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Vocês são todos
heróis importantes na Terra.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Por isso,
façam o que for preciso para sobreviver.
58
00:05:19,779 --> 00:05:20,863
Taro.
59
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
- Vamos, Taro.
- Entendido.
60
00:05:25,576 --> 00:05:26,410
Mas…
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,122
Nós tratamos do assunto.
62
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Delar.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
Eles não nos servem para nada.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Mata-os se quiseres.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- Quem és tu?
- Espera, Taro.
66
00:06:03,531 --> 00:06:06,867
A melhor opção aqui
é ser eu a combater este tipo.
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
Vai destruir o reator nuclear.
68
00:06:14,750 --> 00:06:15,709
Aqui vou eu.
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
Agora, Taro!
70
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Vai!
71
00:06:46,073 --> 00:06:47,032
Obrigado.
72
00:07:37,082 --> 00:07:39,210
Então é isto o reator nuclear?
73
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Muito bem.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
Impressionante, não é?
75
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
O que achas
das defesas da Fortaleza Dourada?
76
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
Seu sacana!
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Uma fraude como tu
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
não tem qualquer hipótese de me deter.
79
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Prostra-te diante de mim
80
00:08:15,246 --> 00:08:20,084
e observa como a Fortaleza Dourada
esmaga o GEPC.
81
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
Nesse caso…
82
00:08:33,681 --> 00:08:34,807
Kotaro!
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,268
Izumi?
84
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
Se usares isso,
85
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
desta vez, morres mesmo.
86
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
Alguém tem de deter este tipo.
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,486
Perdoa-me, Izumi.
88
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Um tipo como este…
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Um tipo como este
90
00:08:54,368 --> 00:08:57,871
não pode brincar assim com a Terra!
91
00:08:59,164 --> 00:09:00,291
Kotaro…
92
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
{\an8}Ultraman…
93
00:09:13,470 --> 00:09:18,225
{\an8}… deixo o resto convosco!
94
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
Jack!
95
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Ele derrotou-o!
96
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Taro…
97
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
O Taro fez aquilo?
98
00:10:00,059 --> 00:10:01,685
Aquilo foi incrível.
99
00:10:01,769 --> 00:10:05,022
Onde está agora o Sr. Taro?
100
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
Taro!
101
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
Onde está?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Aquele idiota.
103
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
Não acredito
104
00:10:17,660 --> 00:10:20,746
que a Fortaleza Dourada foi derrotada.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,711
As tuas ambições maléficas terminam aqui!
106
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
Mais vale desistires já!
107
00:10:29,380 --> 00:10:33,801
O nosso plano nunca pararia
por causa de algo tão fútil.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
Sósias!
109
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hayata, desculpa ter-te feito esperar.
110
00:11:20,139 --> 00:11:21,807
Os preparativos estão concluídos?
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
Certo, podes avançar.
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
A iniciar transmissão.
113
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Entendido.
114
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
ZOFFY
FATO: ATUALIZAÇÃO
115
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Pai.
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
Estás bem, Shinjiro?
117
00:12:13,192 --> 00:12:14,026
Sim.
118
00:12:17,613 --> 00:12:21,200
Estás cada vez mais parecido
com um verdadeiro Ultraman.
119
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
Permite-me que fique mais sério também.
120
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
Ora bem.
121
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
É hora de continuar com o meu plano.
122
00:12:38,050 --> 00:12:39,343
Vamos lá, Shinjiro.
123
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Vamos.
124
00:14:06,096 --> 00:14:09,516
Não me consegues derrotar
com movimentos desses.
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
Se fores o Ultraman…
126
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Se fores realmente o Ultraman…
127
00:14:15,772 --> 00:14:19,526
… mata-me com o teu Raio Espécium!
128
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Este tipo não desiste.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
Aquele maldito!
130
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
O que se passa, Ultraman?
131
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
Porque não acabamos já com isto?
132
00:14:45,260 --> 00:14:46,929
Vamos a isto, Shinjiro.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,056
Está bem, pai.
134
00:14:51,516 --> 00:14:55,479
Toma esta!
135
00:14:59,232 --> 00:15:00,192
O quê?
136
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
O que se passa?
137
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
É esta a extensão
do poder terrestre do Ultraman?
138
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
Quem é este tipo?
139
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Não é suficiente!
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,128
Preciso de mais! Dá-me mais!
141
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
Cheguei ao meu limite.
142
00:15:30,889 --> 00:15:31,974
Bemlar!
143
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Vamos acabar com isto, Shin Hayata.
144
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
Shinjiro.
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,400
Sim, isto é bom.
146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
Com a minha morte,
147
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
o meu magnífico plano vai concretizar-se!
148
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
A vitória é minha!
149
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Pai, aquele tipo acabou de dizer
150
00:16:28,989 --> 00:16:32,701
que, quando morrer,
o seu plano vai concretizar-se.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,288
Eu sabia.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Era isto que ele queria.
153
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
Bemlar.
154
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
Sabes de alguma coisa?
155
00:16:46,006 --> 00:16:47,090
Isto é…
156
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
… apenas o princípio do fim.
157
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
O quê?
158
00:16:52,888 --> 00:16:54,056
O que queres dizer?
159
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
Voltaremos a encontrar-nos, Shin Hayata.
160
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
Shinjiro.
161
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Bemlar.
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
O quê? Ultraman?
163
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
O que…
164
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Kotaro.
165
00:17:38,809 --> 00:17:39,851
Kotaro!
166
00:17:43,605 --> 00:17:44,523
Izumi.
167
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
Onde estamos?
168
00:17:49,111 --> 00:17:50,195
Estou a ver.
169
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Estamos…
170
00:17:54,199 --> 00:17:57,452
Kotaro Higashi.
171
00:18:00,413 --> 00:18:04,334
Foste tu que nos protegeste há pouco.
172
00:18:04,835 --> 00:18:07,587
Tenho um pedido.
Não me importa o que me acontece.
173
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
Consegues salvar a Izumi?
174
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
Não posso fazer isso.
175
00:18:13,677 --> 00:18:19,724
Só te posso salvar a ti, o Ultraman.
176
00:18:20,892 --> 00:18:21,977
Só a mim?
177
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Nem pensar.
178
00:18:24,020 --> 00:18:24,896
Kotaro.
179
00:18:25,981 --> 00:18:27,065
Vai
180
00:18:27,649 --> 00:18:30,735
e salva os que precisam de ti.
181
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
Mas eu…
182
00:18:35,240 --> 00:18:36,324
Tu…
183
00:18:38,535 --> 00:18:40,162
Por favor, Kotaro.
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Torna-te o meu…
185
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
Não, torna-te o herói de todos.
186
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Izumi.
187
00:19:03,727 --> 00:19:05,520
Kotaro Higashi.
188
00:19:07,147 --> 00:19:13,653
Queres continuar a lutar como Ultraman?
189
00:19:15,989 --> 00:19:17,073
Eu…
190
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Eu…
191
00:19:23,955 --> 00:19:24,873
Eu…
192
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
… quero lutar como Ultraman.
193
00:19:29,502 --> 00:19:30,837
Nesse caso…
194
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
… recupera a luz,
195
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Ultraman Taro!
196
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Além disso,
através do trabalho de vários Ultraman…
197
00:19:55,695 --> 00:19:57,030
Rena!
198
00:19:57,614 --> 00:20:00,700
A polícia está a investigar o incidente.
199
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
Shinjiro!
200
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Mais uma vez, salvaste toda a gente.
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,419
Não, não o fiz sozinho.
202
00:20:11,503 --> 00:20:15,423
Foi o resultado de todos os Ultraman
a lutarem e a darem o seu melhor.
203
00:20:16,883 --> 00:20:19,928
Já para não falar
que também fui capturado,
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
por isso, na verdade,
fui salvo por um Ultraman.
205
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Ouve, Shinjiro.
206
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
Sim?
207
00:20:32,857 --> 00:20:33,942
Obrigada.
208
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
Adeus.
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Rena…
210
00:20:50,041 --> 00:20:52,544
Boa!
211
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
A Rena beijou-me!
212
00:20:56,756 --> 00:20:57,841
Eu mato-o.
213
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
Vamos dar-lhe um desconto, Sr. Moroboshi.
214
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
Sr. Moroboshi,
ele está completamente indefeso.
215
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
Vamos dar cabo dele.
216
00:21:13,481 --> 00:21:14,316
Mas que…
217
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Taro?
218
00:21:18,653 --> 00:21:19,821
Isto doeu…
219
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
Então, Taro?
220
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
Estavas vivo?
221
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
Acho que sim.
222
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Como podem ver,
223
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
estou bem.
224
00:21:31,249 --> 00:21:33,585
Salvaste toda a gente.
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
- Obrigado.
- De nada.
226
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
Foi porque trabalhámos juntos.
227
00:21:38,214 --> 00:21:42,010
Ter alguém como o Taro na equipa
é muito animador.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,472
Vamos continuar a lutar como Ultraman.
229
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Obrigado.
230
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Chamem-me sempre que precisarem.
231
00:21:52,479 --> 00:21:53,938
Bem-vindo à equipa, Taro.
232
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
É um prazer,
233
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
Shinjiro.
234
00:21:59,569 --> 00:22:00,904
Muito bem, Taro.
235
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
Vamos para os EUA e ser Ultraman lá.
236
00:22:05,283 --> 00:22:07,202
{\an8}Esta vida foi um presente da Izumi.
237
00:22:08,328 --> 00:22:09,954
Será um prazer juntar-me a ti.
238
00:22:10,455 --> 00:22:11,790
Então, está decidido!
239
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
Qual vai ser o teu nome?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
O meu nome?
241
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
Que tal Ultraman Fogo?
242
00:22:17,879 --> 00:22:21,341
O que acham de Ultraman Dinamite?
243
00:22:21,424 --> 00:22:22,592
Que absurdo.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
Nesse caso,
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,513
tenho um nome que uma certa pessoa me deu.
246
00:22:32,685 --> 00:22:34,020
O meu nome é
247
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Ultraman Taro!
248
00:24:14,120 --> 00:24:19,125
Legendas: Carolina Belo Matias