1 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 Raios, é como se não tivéssemos hipótese. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 Então, o que fazemos? 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 Ouçam, vocês os dois. 5 00:00:35,828 --> 00:00:36,829 O que é, Yapool? 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,999 Para o deter, têm de entrar à socapa 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,335 e destruir o reator nuclear. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 É aquilo? 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,550 Então, vamos entrar também. 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 Mas partir-lhe a armadura é… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 O Sr. Moroboshi abriu-a para nós, lembras-te? 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,348 Certo. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,351 Agora, só temos de pensar em como chegar lá acima. 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Oiçam, o GEPC está aqui para ajudar. 15 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 Sr. Hayata. 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 O seu pai está ali detido. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Está bem, vamos. 18 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 Pai! 19 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 Hokuto. 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Entendido. 21 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 Estás bem? 22 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 Estou. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,724 Viemos salvar-te. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,476 Vou abrir já as algemas. 25 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 Hokuto? 26 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 Ficaste bem? 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 Sim, graças ao Bemlar. 28 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Pai. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,073 Parece que não te posso tratar como um miúdo para sempre. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 O quê? 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,660 Depressa, venham os dois. 32 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 Sr. Moroboshi. 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 Afinal, sempre estava vivo. 34 00:04:02,410 --> 00:04:03,494 Miúdo. 35 00:04:09,208 --> 00:04:11,377 Bom trabalho a salvar o Sr. Hayata. 36 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 Assegurei uma fuga possível. 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Shinjiro. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Vem comigo. 39 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 Sim, senhor. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Desçam já! 41 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 Entendido. 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 Não acredito! 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 Raios! 44 00:04:48,831 --> 00:04:49,957 Jack! 45 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Taro! 46 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 Shinjiro! 47 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 O Sr. Hayata também está cá. 48 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 Sim. 49 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 O meu pai também é Ultraman. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 Sr. Moroboshi. 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 Nós vamos destruir o reator nuclear. 52 00:05:05,765 --> 00:05:09,101 Vocês devem afastar-se daqui o mais possível. 53 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 Não podemos deixar que o façam sozinhos. 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,229 Eu também vou. 55 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Shinjiro. 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Vocês são todos heróis importantes na Terra. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 Por isso, façam o que for preciso para sobreviver. 58 00:05:19,779 --> 00:05:20,863 Taro. 59 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 - Vamos, Taro. - Entendido. 60 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 Mas… 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 Nós tratamos do assunto. 62 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Delar. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Eles não nos servem para nada. 64 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Mata-os se quiseres. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 - Quem és tu? - Espera, Taro. 66 00:06:03,531 --> 00:06:06,867 A melhor opção aqui é ser eu a combater este tipo. 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,620 Vai destruir o reator nuclear. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,709 Aqui vou eu. 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 Agora, Taro! 70 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Vai! 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Obrigado. 72 00:07:37,082 --> 00:07:39,210 Então é isto o reator nuclear? 73 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Muito bem. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 Impressionante, não é? 75 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 O que achas das defesas da Fortaleza Dourada? 76 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Seu sacana! 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Uma fraude como tu 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 não tem qualquer hipótese de me deter. 79 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 Prostra-te diante de mim 80 00:08:15,246 --> 00:08:20,084 e observa como a Fortaleza Dourada esmaga o GEPC. 81 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 Nesse caso… 82 00:08:33,681 --> 00:08:34,807 Kotaro! 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,268 Izumi? 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Se usares isso, 85 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 desta vez, morres mesmo. 86 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 Alguém tem de deter este tipo. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Perdoa-me, Izumi. 88 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Um tipo como este… 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 Um tipo como este 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 não pode brincar assim com a Terra! 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,291 Kotaro… 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 {\an8}Ultraman… 93 00:09:13,470 --> 00:09:18,225 {\an8}… deixo o resto convosco! 94 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 Jack! 95 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Ele derrotou-o! 96 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 Taro… 97 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 O Taro fez aquilo? 98 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Aquilo foi incrível. 99 00:10:01,769 --> 00:10:05,022 Onde está agora o Sr. Taro? 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 Taro! 101 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 Onde está? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,153 Aquele idiota. 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 Não acredito 104 00:10:17,660 --> 00:10:20,746 que a Fortaleza Dourada foi derrotada. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,711 As tuas ambições maléficas terminam aqui! 106 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 Mais vale desistires já! 107 00:10:29,380 --> 00:10:33,801 O nosso plano nunca pararia por causa de algo tão fútil. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 Sósias! 109 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Hayata, desculpa ter-te feito esperar. 110 00:11:20,139 --> 00:11:21,807 Os preparativos estão concluídos? 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 Certo, podes avançar. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 A iniciar transmissão. 113 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Entendido. 114 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 ZOFFY FATO: ATUALIZAÇÃO 115 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Pai. 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 Estás bem, Shinjiro? 117 00:12:13,192 --> 00:12:14,026 Sim. 118 00:12:17,613 --> 00:12:21,200 Estás cada vez mais parecido com um verdadeiro Ultraman. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 Permite-me que fique mais sério também. 120 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 Ora bem. 121 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 É hora de continuar com o meu plano. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,343 Vamos lá, Shinjiro. 123 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Vamos. 124 00:14:06,096 --> 00:14:09,516 Não me consegues derrotar com movimentos desses. 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 Se fores o Ultraman… 126 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Se fores realmente o Ultraman… 127 00:14:15,772 --> 00:14:19,526 … mata-me com o teu Raio Espécium! 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Este tipo não desiste. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 Aquele maldito! 130 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 O que se passa, Ultraman? 131 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 Porque não acabamos já com isto? 132 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 Vamos a isto, Shinjiro. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 Está bem, pai. 134 00:14:51,516 --> 00:14:55,479 Toma esta! 135 00:14:59,232 --> 00:15:00,192 O quê? 136 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 O que se passa? 137 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 É esta a extensão do poder terrestre do Ultraman? 138 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 Quem é este tipo? 139 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Não é suficiente! 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 Preciso de mais! Dá-me mais! 141 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 Cheguei ao meu limite. 142 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 Bemlar! 143 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Vamos acabar com isto, Shin Hayata. 144 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 Shinjiro. 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,400 Sim, isto é bom. 146 00:15:41,984 --> 00:15:44,236 Com a minha morte, 147 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 o meu magnífico plano vai concretizar-se! 148 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 A vitória é minha! 149 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 Pai, aquele tipo acabou de dizer 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,701 que, quando morrer, o seu plano vai concretizar-se. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 Eu sabia. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 Era isto que ele queria. 153 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 Bemlar. 154 00:16:43,128 --> 00:16:44,629 Sabes de alguma coisa? 155 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Isto é… 156 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 … apenas o princípio do fim. 157 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 O quê? 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 O que queres dizer? 159 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 Voltaremos a encontrar-nos, Shin Hayata. 160 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Shinjiro. 161 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 Bemlar. 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 O quê? Ultraman? 163 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 O que… 164 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Kotaro. 165 00:17:38,809 --> 00:17:39,851 Kotaro! 166 00:17:43,605 --> 00:17:44,523 Izumi. 167 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 Onde estamos? 168 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Estou a ver. 169 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Estamos… 170 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Kotaro Higashi. 171 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 Foste tu que nos protegeste há pouco. 172 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Tenho um pedido. Não me importa o que me acontece. 173 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 Consegues salvar a Izumi? 174 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 Não posso fazer isso. 175 00:18:13,677 --> 00:18:19,724 Só te posso salvar a ti, o Ultraman. 176 00:18:20,892 --> 00:18:21,977 Só a mim? 177 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Nem pensar. 178 00:18:24,020 --> 00:18:24,896 Kotaro. 179 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 Vai 180 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 e salva os que precisam de ti. 181 00:18:32,571 --> 00:18:33,655 Mas eu… 182 00:18:35,240 --> 00:18:36,324 Tu… 183 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 Por favor, Kotaro. 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Torna-te o meu… 185 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 Não, torna-te o herói de todos. 186 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 Izumi. 187 00:19:03,727 --> 00:19:05,520 Kotaro Higashi. 188 00:19:07,147 --> 00:19:13,653 Queres continuar a lutar como Ultraman? 189 00:19:15,989 --> 00:19:17,073 Eu… 190 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Eu… 191 00:19:23,955 --> 00:19:24,873 Eu… 192 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 … quero lutar como Ultraman. 193 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 Nesse caso… 194 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 … recupera a luz, 195 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Ultraman Taro! 196 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Além disso, através do trabalho de vários Ultraman… 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 Rena! 198 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 A polícia está a investigar o incidente. 199 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 Shinjiro! 200 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Mais uma vez, salvaste toda a gente. 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,419 Não, não o fiz sozinho. 202 00:20:11,503 --> 00:20:15,423 Foi o resultado de todos os Ultraman a lutarem e a darem o seu melhor. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,928 Já para não falar que também fui capturado, 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 por isso, na verdade, fui salvo por um Ultraman. 205 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 Ouve, Shinjiro. 206 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 Sim? 207 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 Obrigada. 208 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 Adeus. 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Rena… 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,544 Boa! 211 00:20:52,627 --> 00:20:55,213 A Rena beijou-me! 212 00:20:56,756 --> 00:20:57,841 Eu mato-o. 213 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 Vamos dar-lhe um desconto, Sr. Moroboshi. 214 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 Sr. Moroboshi, ele está completamente indefeso. 215 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Vamos dar cabo dele. 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,316 Mas que… 217 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Taro? 218 00:21:18,653 --> 00:21:19,821 Isto doeu… 219 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Então, Taro? 220 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Estavas vivo? 221 00:21:24,284 --> 00:21:25,952 Acho que sim. 222 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Como podem ver, 223 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 estou bem. 224 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 Salvaste toda a gente. 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 - Obrigado. - De nada. 226 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 Foi porque trabalhámos juntos. 227 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 Ter alguém como o Taro na equipa é muito animador. 228 00:21:42,510 --> 00:21:45,472 Vamos continuar a lutar como Ultraman. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 Obrigado. 230 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Chamem-me sempre que precisarem. 231 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 Bem-vindo à equipa, Taro. 232 00:21:55,690 --> 00:21:56,608 É um prazer, 233 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Shinjiro. 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 Muito bem, Taro. 235 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 Vamos para os EUA e ser Ultraman lá. 236 00:22:05,283 --> 00:22:07,202 {\an8}Esta vida foi um presente da Izumi. 237 00:22:08,328 --> 00:22:09,954 Será um prazer juntar-me a ti. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 Então, está decidido! 239 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 Qual vai ser o teu nome? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 O meu nome? 241 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 Que tal Ultraman Fogo? 242 00:22:17,879 --> 00:22:21,341 O que acham de Ultraman Dinamite? 243 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Que absurdo. 244 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 Nesse caso, 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,513 tenho um nome que uma certa pessoa me deu. 246 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 O meu nome é 247 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 Ultraman Taro! 248 00:24:14,120 --> 00:24:19,125 Legendas: Carolina Belo Matias