1 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 Joder. Parece que tenemos las de perder. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 Pues a ver qué hacemos. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 Escuchadme los dos. 5 00:00:35,828 --> 00:00:36,829 ¿Qué pasa, viejo? 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,999 Para detenerlo, tenéis que colaros 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,335 y destruir el reactor de energía nuclear. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 ¿Es eso? 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,550 Pues venga, para dentro. 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 Pero para romper su armadura… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 Moroboshi nos ha abierto paso para algo. 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,348 Cierto. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,351 Ahora hay que pensar en cómo subir hasta allí. 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 La PC ha venido a echar una mano. 15 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 Hayata. 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 Tu padre está ahí retenido. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 Vale, rápido. 18 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 ¡Papá! 19 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 Hokuto. 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Bien. 21 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 ¿Estás bien? 22 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 Sí. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,724 Vamos a salvarte. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,476 Enseguida abro las sujeciones. 25 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 ¿Hokuto? 26 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 ¿No te pasó nada? 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 No, gracias a Bemlar. 28 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Papá. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,073 {\an8}No puedo tratarte como a un crío toda la vida. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 {\an8}¿Qué? 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,660 En marcha, padre e hijo. 32 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 Moroboshi. 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 Vaya, veo que estabas vivo. 34 00:04:02,410 --> 00:04:03,494 Chaval. 35 00:04:09,208 --> 00:04:11,377 Buen trabajo salvando al señor Hayata. 36 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 Tenemos una ruta de escape. 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Shinjiro. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Ven conmigo. 39 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 De acuerdo. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 ¡Descended ya! 41 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 Recibido. 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 ¡Venga ya! 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 ¡Mierda! 44 00:04:48,831 --> 00:04:49,957 ¡Jack! 45 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 ¡Taro! 46 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 ¡Shinjiro! 47 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Y también está tu padre. 48 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 Sí. 49 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 Él también es Ultraman. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 Moroboshi, 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 vamos a destruir el reactor de energía nuclear. 52 00:05:05,765 --> 00:05:09,101 Tenéis que alejaros lo más posible de aquí. 53 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 No podemos dejar que lo hagáis solos. 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,229 Iré yo también. 55 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 Shinjiro. 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Vosotros sois esenciales en la Tierra. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 Haz lo que haga falta para sobrevivir. 58 00:05:19,779 --> 00:05:20,863 Taro. 59 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 - En marcha, Taro. - Sí. 60 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 Pero… 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 Déjanoslo a nosotros. 62 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Delar. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 No nos sirven de nada. 64 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Si quieres, puedes matarlos. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 - ¿Quién eres tú? - Alto, Taro. 66 00:06:03,531 --> 00:06:06,867 Lo mejor es que sea yo quien me enfrente a él. 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,620 Tú ve a destruir el reactor nuclear. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,709 A darle caña. 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 ¡Ahora, Taro! 70 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 ¡Corre! 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Gracias. 72 00:07:37,082 --> 00:07:39,210 Este es el reactor nuclear, ¿no? 73 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Muy bien. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 ¿A que es impresionante? 75 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 ¿Te fascinan las defensas de la Fortaleza Dorada? 76 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 ¡Serás…! 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Un impostor como tú 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 no puede ni soñar con detenerme. 79 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 Póstrate ante mí 80 00:08:15,246 --> 00:08:20,084 y mira cómo la Fortaleza Dorada aplasta a la PC. 81 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 En ese caso… 82 00:08:33,681 --> 00:08:34,807 ¡Kotaro! 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,268 ¿Izumi? 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Si recurres a eso, 85 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 esta vez sí que vas a morirte. 86 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 Alguien tiene que pararle los pies. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Perdóname, Izumi. 88 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Este tío… 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 Este tío 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 no puede hacer lo que le plazca con la Tierra. 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,291 Kotaro… 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 {\an8}Chicos, 93 00:09:13,470 --> 00:09:18,225 {\an8}¡el resto queda en vuestras manos! 94 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 ¡Jack! 95 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 ¡Lo ha derrotado! 96 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 Taro… 97 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 ¿Ha sido cosa de Taro? 98 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 Alucinante. 99 00:10:01,769 --> 00:10:05,022 ¿Y dónde está ahora Taro? 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 ¡Taro! 101 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 ¿Dónde estás? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,153 Será imbécil. 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 No me puedo creer 104 00:10:17,660 --> 00:10:20,746 que hayan derrotado a la Fortaleza Dorada. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,711 ¡Tus malvadas intenciones acaban aquí! 106 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 ¡Ríndete de una vez! 107 00:10:29,380 --> 00:10:33,801 Nuestro plan jamás se detendría por algo tan insignificante. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 ¡Doppelgängers! 109 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Hayata, siento haberle hecho esperar. 110 00:11:20,139 --> 00:11:21,807 ¿Está todo listo? 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 Perfecto. Adelante. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Activa la transmisión. 113 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Recibido. 114 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 ACTUALIZANDO TRAJE 115 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Papá. 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 ¿Estás bien, Shinjiro? 117 00:12:13,192 --> 00:12:14,026 Sí. 118 00:12:17,613 --> 00:12:21,200 Cada vez das más el pego como Ultraman. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 Tendré que emplearme más a fondo. 120 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 Bueno… 121 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 Es la hora de que mi plan continúe. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,343 Vamos, Shinjiro. 123 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Sí. 124 00:14:06,096 --> 00:14:09,516 No podéis derrotarme con esos movimientos. 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 Si sois Ultraman… 126 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Si de verdad sois Ultraman, 127 00:14:15,772 --> 00:14:19,526 ¡lanzadme el rayo Specium y matadme! 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Mira que es pesado. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 Cabrón… 130 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 ¿Qué mosca os ha picado, Ultraman? 131 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 ¿Qué tal si acabamos con esto de una vez? 132 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 Vamos allá, Shinjiro. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 ¡Sí, papá! 134 00:14:51,516 --> 00:14:55,479 ¡Chúpate esta! 135 00:14:59,232 --> 00:15:00,359 ¿Qué? 136 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 ¿Qué pasa? 137 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ¿Este es el límite del poder terrícola de Ultraman? 138 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 ¿De qué va este tío? 139 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 ¡No es suficiente! 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 ¡Necesito más! ¡Dadme más! 141 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 Estoy al límite… 142 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 ¡Bemlar! 143 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 Acabemos con esto, Shin Hayata. 144 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 Shinjiro. 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,400 Eso es. Qué maravilla. 146 00:15:41,984 --> 00:15:44,236 Tras mi muerte, 147 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 mi grandioso plan se pondrá en marcha. 148 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 ¡La victoria es mía! 149 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 Papá, ha dicho 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,701 que, cuando muera, su plan se pondrá en marcha. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 Lo sabía. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 Conque eso es lo que buscaba él. 153 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 Bemlar. 154 00:16:43,128 --> 00:16:44,629 ¿Sabes algo? 155 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Se trata 156 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 del principio del fin. 157 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 ¿Qué? 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 ¿A qué te refieres? 159 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 Hasta que volvamos a vernos, Shin Hayata. 160 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 Shinjiro. 161 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 Bemlar. 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 ¿Qué? ¿Ultraman? 163 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 ¿Qué…? 164 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Kotaro. 165 00:17:38,809 --> 00:17:39,851 ¡Kotaro! 166 00:17:43,605 --> 00:17:44,523 Izumi. 167 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 ¿Dónde estamos? 168 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Ya entiendo. 169 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Estamos… 170 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Kotaro Higashi. 171 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 Tú nos protegiste en aquel momento. 172 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Debo pedirte un favor. Me da igual lo que me pase a mí, 173 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 pero salva a Izumi. 174 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 No va a ser posible. 175 00:18:13,677 --> 00:18:19,724 Solo puedo salvarte a ti, que eres Ultraman. 176 00:18:20,892 --> 00:18:21,977 ¿Solo a mí? 177 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 No me fastidies. 178 00:18:24,020 --> 00:18:24,896 Kotaro. 179 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 Sigue adelante 180 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 y salva a quienes te necesitan. 181 00:18:32,571 --> 00:18:33,655 Pero yo… 182 00:18:35,240 --> 00:18:36,324 Yo te… 183 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 Por favor, Kotaro. 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Sé mi… 185 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 Sé el héroe de todos. 186 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 Izumi. 187 00:19:03,727 --> 00:19:05,520 Kotaro Higashi, 188 00:19:07,147 --> 00:19:13,653 ¿deseas seguir luchando como Ultraman? 189 00:19:15,989 --> 00:19:17,073 Yo… 190 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Yo… 191 00:19:23,955 --> 00:19:24,873 Deseo 192 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 seguir luchando como Ultraman. 193 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 Entonces… 194 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 recupera la luz, 195 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Ultraman Taro. 196 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Además, gracias al trabajo de varios Ultraman… 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 ¡Rena! 198 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 La policía está investigando el incidente. 199 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 ¡Shinjiro! 200 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Has vuelto a salvar a todo el mundo. 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,419 No, no solo he sido yo. 202 00:20:11,503 --> 00:20:15,423 Ha sido gracias al esfuerzo en equipo de todos los Ultraman. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,928 Además, a mí también me capturaron, 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 así que me salvó uno de los Ultraman. 205 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 Oye, Shinjiro. 206 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 ¿Qué? 207 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 Gracias. 208 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 Hasta luego. 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 Rena… 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,544 ¡Cojonudo! 211 00:20:52,627 --> 00:20:55,213 ¡Rena me ha besado! 212 00:20:56,756 --> 00:20:57,841 Me lo cargo. 213 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 Habrá que darle un respiro al chaval, Moroboshi. 214 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 Ahora no se lo esperará, Moroboshi. 215 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Pégale un buen tajo. 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,316 Pero ¿qué…? 217 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ¿Taro? 218 00:21:18,653 --> 00:21:19,821 Menudo porrazo. 219 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 ¡Eh, Taro! 220 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 ¿Habías sobrevivido? 221 00:21:24,284 --> 00:21:25,952 Se ve que sí. 222 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Como podéis ver, 223 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 estoy bien. 224 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 Se han salvado todos gracias a ti. 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 - Te lo agradecemos. - No… 226 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 Lo hemos hecho entre todos. 227 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 Contar con alguien como Taro resulta reconfortante. 228 00:21:42,510 --> 00:21:45,472 Sigamos luchando juntos como Ultraman. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 Gracias. 230 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Llámame cuando necesites mi ayuda. 231 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 Bienvenido al equipo, Taro. 232 00:21:55,690 --> 00:21:56,608 Es un placer, 233 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Shinjiro. 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 Muy bien, Taro. 235 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 Nos piramos a EE. UU. a hacer de Ultraman allí. 236 00:22:05,283 --> 00:22:07,202 {\an8}Esta vida ha sido un regalo de Izumi. 237 00:22:08,328 --> 00:22:09,954 {\an8}Sería un placer acompañarte. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 ¡Pues decidido! 239 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 ¿Cómo te vas a llamar? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 ¿Llamarme? 241 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 ¿Qué tal Ultraman Fire? 242 00:22:17,879 --> 00:22:21,341 ¿Y Ultraman Dynamite? 243 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Valiente tontería. 244 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 En ese caso, 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,513 se me ocurre un nombre que me ha dicho alguien. 246 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 ¡Me llamo 247 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 Ultraman Taro! 248 00:24:14,120 --> 00:24:19,125 Subtítulos: Iván Fraile Ramos