1
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,987 --> 00:00:30,239
Joder. Parece que tenemos las de perder.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Pues a ver qué hacemos.
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
Escuchadme los dos.
5
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
¿Qué pasa, viejo?
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,999
Para detenerlo, tenéis que colaros
7
00:00:40,083 --> 00:00:42,335
y destruir el reactor de energía nuclear.
8
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
¿Es eso?
9
00:00:47,048 --> 00:00:49,550
Pues venga, para dentro.
10
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
Pero para romper su armadura…
11
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
Moroboshi nos ha abierto paso para algo.
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,348
Cierto.
13
00:00:55,431 --> 00:00:58,351
Ahora hay que pensar
en cómo subir hasta allí.
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
La PC ha venido a echar una mano.
15
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
Hayata.
16
00:02:46,292 --> 00:02:48,544
Tu padre está ahí retenido.
17
00:02:48,628 --> 00:02:49,962
Vale, rápido.
18
00:02:54,926 --> 00:02:55,760
¡Papá!
19
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hokuto.
20
00:02:57,887 --> 00:02:58,721
Bien.
21
00:02:58,804 --> 00:02:59,639
¿Estás bien?
22
00:02:59,722 --> 00:03:00,556
Sí.
23
00:03:00,640 --> 00:03:01,724
Vamos a salvarte.
24
00:03:01,807 --> 00:03:03,476
Enseguida abro las sujeciones.
25
00:03:03,559 --> 00:03:04,393
¿Hokuto?
26
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
¿No te pasó nada?
27
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
No, gracias a Bemlar.
28
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Papá.
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,073
{\an8}No puedo tratarte como a un crío
toda la vida.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,532
{\an8}¿Qué?
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,660
En marcha, padre e hijo.
32
00:03:57,822 --> 00:03:58,739
Moroboshi.
33
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Vaya, veo que estabas vivo.
34
00:04:02,410 --> 00:04:03,494
Chaval.
35
00:04:09,208 --> 00:04:11,377
Buen trabajo salvando al señor Hayata.
36
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
Tenemos una ruta de escape.
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Shinjiro.
38
00:04:16,340 --> 00:04:17,675
Ven conmigo.
39
00:04:19,093 --> 00:04:19,927
De acuerdo.
40
00:04:24,515 --> 00:04:25,850
¡Descended ya!
41
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
Recibido.
42
00:04:34,567 --> 00:04:35,985
¡Venga ya!
43
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
¡Mierda!
44
00:04:48,831 --> 00:04:49,957
¡Jack!
45
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
¡Taro!
46
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
¡Shinjiro!
47
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Y también está tu padre.
48
00:04:58,132 --> 00:04:59,216
Sí.
49
00:04:59,300 --> 00:05:01,177
Él también es Ultraman.
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,136
Moroboshi,
51
00:05:02,762 --> 00:05:05,681
vamos a destruir
el reactor de energía nuclear.
52
00:05:05,765 --> 00:05:09,101
Tenéis que alejaros
lo más posible de aquí.
53
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
No podemos dejar que lo hagáis solos.
54
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
Iré yo también.
55
00:05:12,313 --> 00:05:13,314
Shinjiro.
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Vosotros sois esenciales en la Tierra.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Haz lo que haga falta para sobrevivir.
58
00:05:19,779 --> 00:05:20,863
Taro.
59
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
- En marcha, Taro.
- Sí.
60
00:05:25,576 --> 00:05:26,410
Pero…
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,122
Déjanoslo a nosotros.
62
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Delar.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
No nos sirven de nada.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Si quieres, puedes matarlos.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
- ¿Quién eres tú?
- Alto, Taro.
66
00:06:03,531 --> 00:06:06,867
Lo mejor es que sea yo
quien me enfrente a él.
67
00:06:07,576 --> 00:06:09,620
Tú ve a destruir el reactor nuclear.
68
00:06:14,750 --> 00:06:15,709
A darle caña.
69
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
¡Ahora, Taro!
70
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
¡Corre!
71
00:06:46,073 --> 00:06:47,032
Gracias.
72
00:07:37,082 --> 00:07:39,210
Este es el reactor nuclear, ¿no?
73
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Muy bien.
74
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
¿A que es impresionante?
75
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
¿Te fascinan las defensas
de la Fortaleza Dorada?
76
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
¡Serás…!
77
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Un impostor como tú
78
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
no puede ni soñar con detenerme.
79
00:08:12,409 --> 00:08:14,745
Póstrate ante mí
80
00:08:15,246 --> 00:08:20,084
y mira cómo la Fortaleza Dorada
aplasta a la PC.
81
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
En ese caso…
82
00:08:33,681 --> 00:08:34,807
¡Kotaro!
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,268
¿Izumi?
84
00:08:37,851 --> 00:08:39,186
Si recurres a eso,
85
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
esta vez sí que vas a morirte.
86
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
Alguien tiene que pararle los pies.
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,486
Perdóname, Izumi.
88
00:08:49,613 --> 00:08:50,864
Este tío…
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Este tío
90
00:08:54,368 --> 00:08:57,871
no puede hacer
lo que le plazca con la Tierra.
91
00:08:59,164 --> 00:09:00,291
Kotaro…
92
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
{\an8}Chicos,
93
00:09:13,470 --> 00:09:18,225
{\an8}¡el resto queda en vuestras manos!
94
00:09:37,911 --> 00:09:38,996
¡Jack!
95
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
¡Lo ha derrotado!
96
00:09:55,554 --> 00:09:56,722
Taro…
97
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
¿Ha sido cosa de Taro?
98
00:10:00,059 --> 00:10:01,685
Alucinante.
99
00:10:01,769 --> 00:10:05,022
¿Y dónde está ahora Taro?
100
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
¡Taro!
101
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
¿Dónde estás?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Será imbécil.
103
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
No me puedo creer
104
00:10:17,660 --> 00:10:20,746
que hayan derrotado a la Fortaleza Dorada.
105
00:10:25,125 --> 00:10:27,711
¡Tus malvadas intenciones acaban aquí!
106
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
¡Ríndete de una vez!
107
00:10:29,380 --> 00:10:33,801
Nuestro plan jamás se detendría
por algo tan insignificante.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,111
¡Doppelgängers!
109
00:11:16,927 --> 00:11:19,596
Hayata, siento haberle hecho esperar.
110
00:11:20,139 --> 00:11:21,807
¿Está todo listo?
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
Perfecto. Adelante.
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Activa la transmisión.
113
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Recibido.
114
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
ACTUALIZANDO TRAJE
115
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Papá.
116
00:12:10,689 --> 00:12:12,608
¿Estás bien, Shinjiro?
117
00:12:13,192 --> 00:12:14,026
Sí.
118
00:12:17,613 --> 00:12:21,200
Cada vez das más el pego como Ultraman.
119
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
Tendré que emplearme más a fondo.
120
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
Bueno…
121
00:12:33,545 --> 00:12:36,131
Es la hora de que mi plan continúe.
122
00:12:38,050 --> 00:12:39,343
Vamos, Shinjiro.
123
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Sí.
124
00:14:06,096 --> 00:14:09,516
No podéis derrotarme con esos movimientos.
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
Si sois Ultraman…
126
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Si de verdad sois Ultraman,
127
00:14:15,772 --> 00:14:19,526
¡lanzadme el rayo Specium y matadme!
128
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Mira que es pesado.
129
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
Cabrón…
130
00:14:35,792 --> 00:14:37,920
¿Qué mosca os ha picado, Ultraman?
131
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
¿Qué tal si acabamos con esto de una vez?
132
00:14:45,260 --> 00:14:46,929
Vamos allá, Shinjiro.
133
00:14:47,512 --> 00:14:49,056
¡Sí, papá!
134
00:14:51,516 --> 00:14:55,479
¡Chúpate esta!
135
00:14:59,232 --> 00:15:00,359
¿Qué?
136
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
¿Qué pasa?
137
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
¿Este es el límite
del poder terrícola de Ultraman?
138
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
¿De qué va este tío?
139
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
¡No es suficiente!
140
00:15:17,459 --> 00:15:20,128
¡Necesito más! ¡Dadme más!
141
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
Estoy al límite…
142
00:15:30,889 --> 00:15:31,974
¡Bemlar!
143
00:15:32,057 --> 00:15:35,394
Acabemos con esto, Shin Hayata.
144
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
Shinjiro.
145
00:15:39,064 --> 00:15:41,400
Eso es. Qué maravilla.
146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
Tras mi muerte,
147
00:15:44,319 --> 00:15:47,739
mi grandioso plan se pondrá en marcha.
148
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
¡La victoria es mía!
149
00:16:26,319 --> 00:16:28,905
Papá, ha dicho
150
00:16:28,989 --> 00:16:32,701
que, cuando muera,
su plan se pondrá en marcha.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,288
Lo sabía.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,624
Conque eso es lo que buscaba él.
153
00:16:39,708 --> 00:16:40,625
Bemlar.
154
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
¿Sabes algo?
155
00:16:46,006 --> 00:16:47,090
Se trata
156
00:16:48,133 --> 00:16:50,969
del principio del fin.
157
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
¿Qué?
158
00:16:52,888 --> 00:16:54,056
¿A qué te refieres?
159
00:16:54,139 --> 00:16:57,017
Hasta que volvamos a vernos, Shin Hayata.
160
00:16:57,517 --> 00:16:58,935
Shinjiro.
161
00:17:06,068 --> 00:17:07,069
Bemlar.
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,465
¿Qué? ¿Ultraman?
163
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
¿Qué…?
164
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Kotaro.
165
00:17:38,809 --> 00:17:39,851
¡Kotaro!
166
00:17:43,605 --> 00:17:44,523
Izumi.
167
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
¿Dónde estamos?
168
00:17:49,111 --> 00:17:50,195
Ya entiendo.
169
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Estamos…
170
00:17:54,199 --> 00:17:57,452
Kotaro Higashi.
171
00:18:00,413 --> 00:18:04,334
Tú nos protegiste en aquel momento.
172
00:18:04,835 --> 00:18:07,587
Debo pedirte un favor.
Me da igual lo que me pase a mí,
173
00:18:08,255 --> 00:18:09,548
pero salva a Izumi.
174
00:18:10,799 --> 00:18:12,384
No va a ser posible.
175
00:18:13,677 --> 00:18:19,724
Solo puedo salvarte a ti,
que eres Ultraman.
176
00:18:20,892 --> 00:18:21,977
¿Solo a mí?
177
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
No me fastidies.
178
00:18:24,020 --> 00:18:24,896
Kotaro.
179
00:18:25,981 --> 00:18:27,065
Sigue adelante
180
00:18:27,649 --> 00:18:30,735
y salva a quienes te necesitan.
181
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
Pero yo…
182
00:18:35,240 --> 00:18:36,324
Yo te…
183
00:18:38,535 --> 00:18:40,162
Por favor, Kotaro.
184
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Sé mi…
185
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
Sé el héroe de todos.
186
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
Izumi.
187
00:19:03,727 --> 00:19:05,520
Kotaro Higashi,
188
00:19:07,147 --> 00:19:13,653
¿deseas seguir luchando como Ultraman?
189
00:19:15,989 --> 00:19:17,073
Yo…
190
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Yo…
191
00:19:23,955 --> 00:19:24,873
Deseo
192
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
seguir luchando como Ultraman.
193
00:19:29,502 --> 00:19:30,837
Entonces…
194
00:19:32,547 --> 00:19:34,549
recupera la luz,
195
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Ultraman Taro.
196
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Además, gracias al trabajo
de varios Ultraman…
197
00:19:55,695 --> 00:19:57,030
¡Rena!
198
00:19:57,614 --> 00:20:00,700
La policía está investigando el incidente.
199
00:20:01,952 --> 00:20:02,911
¡Shinjiro!
200
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Has vuelto a salvar a todo el mundo.
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,419
No, no solo he sido yo.
202
00:20:11,503 --> 00:20:15,423
Ha sido gracias al esfuerzo en equipo
de todos los Ultraman.
203
00:20:16,883 --> 00:20:19,928
Además, a mí también me capturaron,
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
así que me salvó uno de los Ultraman.
205
00:20:23,515 --> 00:20:25,308
Oye, Shinjiro.
206
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
¿Qué?
207
00:20:32,857 --> 00:20:33,942
Gracias.
208
00:20:41,658 --> 00:20:42,909
Hasta luego.
209
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Rena…
210
00:20:50,041 --> 00:20:52,544
¡Cojonudo!
211
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
¡Rena me ha besado!
212
00:20:56,756 --> 00:20:57,841
Me lo cargo.
213
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
Habrá que darle un respiro
al chaval, Moroboshi.
214
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
Ahora no se lo esperará, Moroboshi.
215
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
Pégale un buen tajo.
216
00:21:13,481 --> 00:21:14,316
Pero ¿qué…?
217
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
¿Taro?
218
00:21:18,653 --> 00:21:19,821
Menudo porrazo.
219
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
¡Eh, Taro!
220
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
¿Habías sobrevivido?
221
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
Se ve que sí.
222
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Como podéis ver,
223
00:21:27,454 --> 00:21:28,663
estoy bien.
224
00:21:31,249 --> 00:21:33,585
Se han salvado todos gracias a ti.
225
00:21:33,668 --> 00:21:35,295
- Te lo agradecemos.
- No…
226
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
Lo hemos hecho entre todos.
227
00:21:38,214 --> 00:21:42,010
Contar con alguien como Taro
resulta reconfortante.
228
00:21:42,510 --> 00:21:45,472
Sigamos luchando juntos como Ultraman.
229
00:21:45,555 --> 00:21:46,389
Gracias.
230
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Llámame cuando necesites mi ayuda.
231
00:21:52,479 --> 00:21:53,938
Bienvenido al equipo, Taro.
232
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
Es un placer,
233
00:21:57,317 --> 00:21:58,318
Shinjiro.
234
00:21:59,569 --> 00:22:00,904
Muy bien, Taro.
235
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
Nos piramos a EE. UU.
a hacer de Ultraman allí.
236
00:22:05,283 --> 00:22:07,202
{\an8}Esta vida ha sido un regalo de Izumi.
237
00:22:08,328 --> 00:22:09,954
{\an8}Sería un placer acompañarte.
238
00:22:10,455 --> 00:22:11,790
¡Pues decidido!
239
00:22:11,873 --> 00:22:13,458
¿Cómo te vas a llamar?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
¿Llamarme?
241
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
¿Qué tal Ultraman Fire?
242
00:22:17,879 --> 00:22:21,341
¿Y Ultraman Dynamite?
243
00:22:21,424 --> 00:22:22,592
Valiente tontería.
244
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
En ese caso,
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,513
se me ocurre un nombre
que me ha dicho alguien.
246
00:22:32,685 --> 00:22:34,020
¡Me llamo
247
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
Ultraman Taro!
248
00:24:14,120 --> 00:24:19,125
Subtítulos: Iván Fraile Ramos