1 00:00:08,676 --> 00:00:10,803 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,987 --> 00:00:30,239 ‪Chết tiệt, thế này thì ‪ta làm gì có cơ hội. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 ‪Giờ làm sao đây? 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 ‪Hai người nghe đây. 5 00:00:35,828 --> 00:00:36,829 ‪Gì vậy, Pops? 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,999 ‪Để ngăn chặn nó, cần lẻn vào 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,335 ‪và phá hủy lò phản ứng năng lượng hạt nhân. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 ‪Là thứ đó hả? 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,550 ‪Vậy ta cũng vào trong thôi. 10 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 ‪Nhưng phá giáp của nó thì… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 ‪Sếp Moroboshi phá giúp ta rồi, nhớ không? 12 00:00:54,138 --> 00:00:55,348 ‪À, phải rồi. 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,351 ‪Giờ chỉ cần nghĩ cách lên đó thôi. 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 ‪Hai người, ĐNKĐ đến giúp đây. 15 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 ‪Tiền bối. 16 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 ‪Bố anh đang bị giam ở bên kia. 17 00:02:48,628 --> 00:02:49,962 ‪Được rồi, đi thôi. 18 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 ‪Bố! 19 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 ‪Hokuto. 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 ‪Vâng. 21 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 ‪Bố không sao chứ? 22 00:02:59,722 --> 00:03:00,556 ‪Ừ. 23 00:03:00,640 --> 00:03:01,766 ‪Bọn con cứu bố ngay đây. 24 00:03:01,849 --> 00:03:03,476 ‪Cháu sẽ cởi chỗ bị trói. 25 00:03:03,559 --> 00:03:04,393 ‪Hokuto? 26 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 ‪Cháu không sao à? 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 ‪Vâng, nhờ có Bemlar. 28 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 ‪Bố. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,073 {\an8}‪Xem ra không thể coi con ‪như một đứa trẻ mãi được. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 {\an8}‪Hả? 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,660 ‪Mau đi thôi, tiền bối, chú Hayata. 32 00:03:57,822 --> 00:03:58,739 ‪Anh Moroboshi. 33 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 ‪Quả nhiên anh còn sống. 34 00:04:02,410 --> 00:04:03,494 ‪Nhóc. 35 00:04:09,208 --> 00:04:11,377 ‪Cứu được ông Hayata là tốt rồi. 36 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 ‪Tôi mở đường thoát rồi. 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 ‪Shinjiro. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 ‪Đi với tôi. 39 00:04:19,093 --> 00:04:19,927 ‪Vâng. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 ‪Mau xuống đi! 41 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 ‪Rõ. 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 ‪Không thể nào! 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 ‪Chết tiệt! 44 00:04:48,831 --> 00:04:49,957 ‪Anh Jack! 45 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 ‪Anh Taro! 46 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 ‪Shinjiro! 47 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 ‪Ồ, ông Hayata cũng ở đây. 48 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 ‪Vâng. 49 00:04:59,300 --> 00:05:01,177 ‪Bố tôi cũng là Ultraman. 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,136 ‪Sếp Moroboshi. 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,681 ‪Chúng tôi tới để phá hủy ‪lò phản ứng năng lượng hạt nhân. 52 00:05:05,765 --> 00:05:09,101 ‪Mọi người nên tránh ‪càng xa nơi này càng tốt. 53 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 ‪Không thể chỉ để hai người làm việc đó. 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,229 ‪Tôi cũng đi. 55 00:05:12,313 --> 00:05:13,314 ‪Shinjiro. 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 ‪Ai cũng là người hùng của Trái Đất. 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,569 ‪Hãy làm mọi thứ có thể để sống sót. 58 00:05:19,779 --> 00:05:20,863 ‪Anh Taro. 59 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 ‪- Đi thôi, Taro. ‪- Rõ. 60 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 ‪Nhưng mà… 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 ‪Cứ để đó cho chúng tôi. 62 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 ‪Delar. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 ‪Bọn chúng không còn giá trị gì với ta. 64 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 ‪Muốn thì cứ việc giết đi. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 ‪- Tên quái nào đây? ‪- Đợi đã, Taro. 66 00:06:03,531 --> 00:06:06,867 ‪Lựa chọn tốt nhất ‪là để tôi đấu với tên này. 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,620 ‪Đi phá hủy lò phản ứng ‪năng lượng hạt nhân đi. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,709 ‪Bắt đầu nhé. 69 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 ‪Đi mau, Taro! 70 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 ‪Đi đi! 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 ‪Cảm ơn anh. 72 00:07:37,082 --> 00:07:39,210 ‪Đây là lò phản ứng năng lượng hạt nhân à? 73 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 ‪Được rồi. 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 ‪Ấn tượng quá nhỉ? 75 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 ‪Thấy hệ thống phòng thủ ‪của Hoàng Kim Thành thế nào? 76 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 ‪Đồ khốn! 77 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 ‪Một kẻ học đòi như ngươi 78 00:08:08,864 --> 00:08:11,283 ‪không có cửa ngăn được ta đâu. 79 00:08:12,409 --> 00:08:14,745 ‪Hãy quy phục ta 80 00:08:15,246 --> 00:08:20,084 ‪và chứng kiến ‪Hoàng Kim Thành nghiền nát ĐNKĐ. 81 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 ‪Nếu thế thì… 82 00:08:33,681 --> 00:08:34,807 ‪Kotaro! 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,268 ‪Izumi? 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 ‪Nếu dùng chiêu đó, 85 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 ‪lần này cậu sẽ chết thật đấy. 86 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 ‪Nhưng phải có người ngăn hắn lại. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 ‪Tha thứ cho tôi, Izumi. 88 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 ‪Một kẻ như thế này… 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 ‪Một kẻ như thế này… 90 00:08:54,368 --> 00:08:57,871 ‪không được phép đùa giỡn ‪với Trái Đất như thế! 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,291 ‪Kotaro… 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,969 {\an8}‪Mọi người… 93 00:09:13,470 --> 00:09:18,225 {\an8}‪Lo nốt phần còn lại nhé! 94 00:09:37,911 --> 00:09:38,996 ‪Anh Jack! 95 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 ‪Anh ấy đánh bại nó rồi! 96 00:09:55,554 --> 00:09:56,722 ‪Taro… 97 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 ‪Là anh Taro sao? 98 00:10:00,059 --> 00:10:01,685 ‪Thật tuyệt vời. 99 00:10:01,769 --> 00:10:05,022 ‪Vậy giờ anh Taro đang ở đâu? 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,900 ‪Anh Taro! 101 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 ‪Anh đâu rồi? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,153 ‪Tên ngốc đó. 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,576 ‪Không thể tin 104 00:10:17,660 --> 00:10:20,746 ‪Hoàng Kim Thành lại bị đánh bại. 105 00:10:25,125 --> 00:10:27,711 ‪Tham vọng xấu xa của ngươi chấm dứt ở đây! 106 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 ‪Bỏ cuộc đi! 107 00:10:29,380 --> 00:10:33,801 ‪Kế hoạch của bọn ta ‪sẽ không dừng lại vì chuyện vặt này. 108 00:10:50,192 --> 00:10:52,111 ‪Phân Thân! 109 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 ‪Hayata, xin lỗi đã để anh phải đợi. 110 00:11:20,139 --> 00:11:21,807 ‪Việc chuẩn bị hoàn tất chưa? 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 ‪Được rồi, tiến hành đi. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 ‪Bắt đầu truyền dẫn. 113 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 ‪Rõ. 114 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 ‪ZOFFY ‪BỘ GIÁP: CẬP NHẬT 115 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 ‪Bố. 116 00:12:10,689 --> 00:12:12,608 ‪Con không sao chứ, Shinjiro? 117 00:12:13,192 --> 00:12:14,026 ‪Vâng. 118 00:12:17,613 --> 00:12:21,200 ‪Càng ngày càng ra dáng ‪một Ultraman đích thực đấy. 119 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 ‪Cho phép ta cũng trở nên ‪nghiêm túc hơn một chút. 120 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 ‪Nào. 121 00:12:33,545 --> 00:12:36,131 ‪Tiếp tục kế hoạch của ta thôi. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,343 ‪Lên nào, Shinjiro. 123 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 ‪Vâng. 124 00:14:06,096 --> 00:14:09,516 ‪Ngươi không thể đánh bại ta ‪bằng mấy chiêu đó đâu. 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 ‪Nếu ngươi là Ultraman… 126 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 ‪Nếu ngươi thật sự là Ultraman… 127 00:14:15,772 --> 00:14:19,526 ‪kết liễu ta bằng cách ‪bắn Tia Specium của ngươi đi! 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 ‪Lần nào hắn cũng đứng dậy được. 129 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 ‪Tên khốn đó! 130 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 ‪Sao vậy, Ultraman? 131 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 ‪Kết thúc luôn bây giờ nhé? 132 00:14:45,260 --> 00:14:46,929 ‪Dùng chiêu đó thôi, Shinjiro. 133 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 ‪Vâng, thưa bố. 134 00:14:51,516 --> 00:14:55,479 ‪Đỡ đòn này! 135 00:14:59,232 --> 00:15:00,192 ‪Cái gì? 136 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 ‪Sao thế? 137 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ‪Sức mạnh của Ultraman Trái Đất ‪chỉ được có vậy thôi sao? 138 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 ‪Gã này là thứ quái gì vậy? 139 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 ‪Chưa đủ! 140 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 ‪Ta cần thêm! Cho ta thêm đi! 141 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 ‪Bố đến giới hạn rồi… 142 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 ‪Bemlar! 143 00:15:32,057 --> 00:15:35,394 ‪Kết thúc thôi, Hayata Shin. 144 00:15:35,477 --> 00:15:37,020 ‪Shinjiro. 145 00:15:39,064 --> 00:15:41,400 ‪Được, tốt lắm. 146 00:15:41,984 --> 00:15:44,236 ‪Bằng cái chết này, 147 00:15:44,319 --> 00:15:47,739 ‪kế hoạch tuyệt vời của ta sẽ thành công! 148 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 ‪Ta thắng rồi! 149 00:16:26,319 --> 00:16:28,905 ‪Bố, tên đó vừa nói rằng 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,701 ‪khi hắn chết, ‪kế hoạch của hắn sẽ hoàn tất. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,288 ‪Biết ngay mà. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,624 ‪Vậy ra đó là điều hắn muốn. 153 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 ‪Bemlar. 154 00:16:43,128 --> 00:16:44,629 ‪Ngươi biết chuyện gì sao? 155 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 ‪Đây… 156 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 ‪chỉ là khởi đầu của kết thúc thôi. 157 00:16:51,720 --> 00:16:52,804 ‪Cái gì? 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 ‪Ý ngươi là sao? 159 00:16:54,139 --> 00:16:57,017 ‪Hẹn gặp lại, Hayata Shin. 160 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 ‪Shinjiro. 161 00:17:06,068 --> 00:17:07,069 ‪Bemlar. 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,465 ‪Ơ? Ultraman? 163 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 ‪Chuyện gì… 164 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 ‪Kotaro. 165 00:17:38,809 --> 00:17:39,851 ‪Kotaro! 166 00:17:43,605 --> 00:17:44,523 ‪Izumi. 167 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 ‪Đây là đâu? 168 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 ‪Hiểu rồi. 169 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 ‪Ta đang… 170 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 ‪Higashi Kotaro. 171 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 ‪Ông là người đã bảo vệ chúng tôi lúc đó. 172 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 ‪Tôi có một yêu cầu. Tôi thì sao cũng được. 173 00:18:08,255 --> 00:18:09,548 ‪Nhưng ông có thể cứu Izumi không? 174 00:18:10,799 --> 00:18:12,384 ‪Ta không thể. 175 00:18:13,677 --> 00:18:19,724 ‪Người duy nhất ta cứu được là ngươi, ‪người là Ultraman. 176 00:18:20,892 --> 00:18:21,977 ‪Chỉ tôi thôi sao? 177 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 ‪Không thể nào. 178 00:18:24,020 --> 00:18:24,896 ‪Kotaro. 179 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 ‪Hãy tiếp tục 180 00:18:27,649 --> 00:18:30,735 ‪đi cứu những người cần đến cậu. 181 00:18:32,571 --> 00:18:33,655 ‪Nhưng tôi… 182 00:18:35,240 --> 00:18:36,324 ‪Cậu… 183 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 ‪Làm ơn đi, Kotaro. 184 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 ‪Trở thành người… 185 00:18:43,165 --> 00:18:47,002 ‪Không, ‪trở thành người hùng của mọi người nhé. 186 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 ‪Izumi. 187 00:19:03,727 --> 00:19:05,520 ‪Higashi Kotaro. 188 00:19:07,147 --> 00:19:13,653 ‪Ngươi có muốn tiếp tục chiến đấu ‪với tư cách là Ultraman không? 189 00:19:15,989 --> 00:19:17,073 ‪Tôi… 190 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 ‪Tôi… 191 00:19:23,955 --> 00:19:24,873 ‪Tôi… 192 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 ‪muốn được chiến đấu ‪với tư cách là Ultraman. 193 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 ‪Nếu thế thì… 194 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 ‪hãy nhận lại ánh sáng, 195 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 ‪Ultraman Taro! 196 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 ‪Hơn nữa, nhờ công sức của các Ultraman… 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 ‪Rena! 198 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 ‪Cảnh sát hiện đang điều tra vụ việc. 199 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 ‪Shinjiro! 200 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 ‪Cậu lại cứu mọi người rồi. 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,419 ‪Không, đâu chỉ có mình tôi. 202 00:20:11,503 --> 00:20:15,423 ‪Tất cả các Ultraman ‪đã chiến đấu và cố gắng hết sức. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,928 ‪Chưa kể tôi còn bị bắt nữa, 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 ‪nên thật ra tôi đã được ‪một Ultraman khác cứu. 205 00:20:23,515 --> 00:20:25,308 ‪Này, Shinjiro. 206 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 ‪Sao? 207 00:20:32,857 --> 00:20:33,942 ‪Cảm ơn cậu. 208 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 ‪Hẹn gặp lại. 209 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 ‪Rena… 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,544 ‪Hoan hô! 211 00:20:52,627 --> 00:20:55,213 ‪Rena hôn mình rồi! 212 00:20:56,756 --> 00:20:57,841 ‪Tôi sẽ giết cậu ta. 213 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 ‪Hôm nay tha cho cậu ta đi, Sếp Moroboshi. 214 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 ‪Moroboshi, giờ anh ta ‪không phòng bị gì cả. 215 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 ‪Băm vằm anh ta ra đi. 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,316 ‪Gì thế… 217 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ‪Anh Taro? 218 00:21:18,653 --> 00:21:19,821 ‪Đau quá… 219 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 ‪Này, Taro. 220 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 ‪Cậu còn sống sao? 221 00:21:24,284 --> 00:21:25,952 ‪Ồ, chắc vậy. 222 00:21:26,036 --> 00:21:26,953 ‪Như mọi người thấy, 223 00:21:27,454 --> 00:21:28,663 ‪tôi không sao cả. 224 00:21:31,249 --> 00:21:33,585 ‪Mọi người được cứu là nhờ cậu đấy. 225 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Không cần đâu. 226 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 ‪Do ta đã kề vai sát cánh đấy. 227 00:21:38,214 --> 00:21:42,010 ‪Có người như anh Taro tham gia ‪sẽ rất an tâm. 228 00:21:42,510 --> 00:21:45,472 ‪Hãy cùng nhau tiếp tục chiến đấu ‪với tư cách Ultraman. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 ‪Cảm ơn. 230 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 ‪Lúc nào cần tôi giúp thì cứ gọi. 231 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 ‪Chào mừng vào đội, anh Taro. 232 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 ‪Rất vui được gia nhập, 233 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 ‪Shinjiro. 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 ‪Được rồi, Taro. 235 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 ‪Hãy đến Mỹ và làm Ultraman ở đó. 236 00:22:05,283 --> 00:22:07,202 {\an8}‪Cuộc sống này là món quà từ Izumi. 237 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 {\an8}‪Tôi rất vui được gia nhập với mọi người. 238 00:22:10,455 --> 00:22:11,790 ‪Quyết định vậy nhé! 239 00:22:11,873 --> 00:22:13,458 ‪Anh sẽ lấy tên gì? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 ‪Tên tôi à? 241 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 ‪Ultraman Hỏa thì sao? 242 00:22:17,879 --> 00:22:21,341 ‪Anh thấy Ultraman Bom thế nào? 243 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 ‪Thật ngớ ngẩn. 244 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 ‪Nếu vậy, 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,513 ‪có một người đã đặt cho tôi một cái tên. 246 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 ‪Tên tôi là 247 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 ‪Ultraman Taro! 248 00:24:14,120 --> 00:24:19,125 ‪Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng