1 00:00:08,000 --> 00:00:09,875 LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,041 Hắn phải ở đây. 3 00:00:16,833 --> 00:00:18,291 Tiến hành đội ba người. 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,041 - Rõ. - Rõ. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,000 Cái gì đây? 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,750 Có vẻ ta đến muộni. 7 00:00:36,875 --> 00:00:39,750 Anh ta bị giết cách đây khá lâu. 8 00:00:42,458 --> 00:00:45,250 Tôi đoán mục tiêu chạy thoát rồi. 9 00:00:52,083 --> 00:00:52,916 Hắn ở đây! 10 00:00:58,458 --> 00:01:00,125 Nghĩ là bắn trúng ta sao? 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,208 - Nó bỏ chạy. Đuổi theo! - Rõ! 12 00:01:27,666 --> 00:01:30,250 Làm ơn! Đừng hại tôi! 13 00:01:33,583 --> 00:01:36,000 Nghe này! Ta là… 14 00:01:36,708 --> 00:01:37,833 Ultraman… 15 00:01:41,125 --> 00:01:42,458 Làm ơn! 16 00:01:42,541 --> 00:01:44,458 Đừng làm thế. Đừng làm hại tôi. 17 00:01:51,833 --> 00:01:53,333 Đừng giết tôi. 18 00:02:06,833 --> 00:02:10,000 Bắt giữ mục tiêu đi. 19 00:02:16,250 --> 00:02:21,041 NGUY HIỂM 20 00:02:22,166 --> 00:02:25,291 Hăn chẳng hơn gì kẻ tham ăn 21 00:02:26,750 --> 00:02:28,750 nuốt chửng tài nguyên dưới đất. 22 00:02:29,083 --> 00:02:30,875 Tới giờ hắn đã giết bảy người. 23 00:02:32,791 --> 00:02:35,000 Đó là lý do để tiêu diệt hắn. 24 00:02:38,500 --> 00:02:39,958 Tôi tin là cậu từng nói 25 00:02:40,416 --> 00:02:42,500 muốn tham gia vụ này với chúng tôi. 26 00:02:44,958 --> 00:02:46,916 Ta đã bắt được hắn, phải không? 27 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Thế chưa đủ sao? 28 00:02:50,625 --> 00:02:52,458 Tôi không mong đợi nhiều ở cậu, 29 00:02:53,250 --> 00:02:55,166 nên tôi không nên cảm thấy nản, 30 00:02:57,666 --> 00:02:59,625 nhưng thật đáng thất vọng. 31 00:03:03,750 --> 00:03:05,208 Đừng tự mãn... 32 00:03:08,875 --> 00:03:12,666 và nghĩ rằng mọi người luôn trông chờ sự giúp đỡ của cậu. 33 00:03:16,041 --> 00:03:17,083 Nhưng… 34 00:03:17,916 --> 00:03:19,458 - Tôi là Ultraman! - Không! 35 00:03:21,041 --> 00:03:22,958 Cậu không phải người duy nhất... 36 00:03:23,833 --> 00:03:25,416 có thể trở thành Ultraman. 37 00:03:31,083 --> 00:03:33,375 Không! Đừng! 38 00:03:34,250 --> 00:03:35,666 Đợi đã! Đừng! 39 00:03:55,500 --> 00:03:58,416 TRỤ SỞ CẢNH SÁT NISHITOKYO 40 00:03:59,791 --> 00:04:02,250 Endo, anh nói đúng. 41 00:04:04,250 --> 00:04:07,291 Bạn toi ở Trung tâm vừa liên lạc. 42 00:04:08,208 --> 00:04:10,416 Khi kiểm tra địa chỉ IP của nạn nhân, 43 00:04:10,541 --> 00:04:14,916 có bằng chứng họ đều để lại bình luận xấu trên blog của Rena Sayama. 44 00:04:16,625 --> 00:04:17,791 Vậy sao? 45 00:04:18,916 --> 00:04:22,583 Endo, vụ này anh đang đi đúng hướng. 46 00:04:22,666 --> 00:04:24,416 Nói nhảm đủ rồi. 47 00:04:25,666 --> 00:04:26,583 Nếu... 48 00:04:27,208 --> 00:04:29,833 các nạn nhân đều viết bình luận xấu, 49 00:04:30,583 --> 00:04:33,500 - nghĩa là hung thủ là fan của Rena... - Đồ điên! 50 00:04:33,833 --> 00:04:35,000 Bé mồm thôi. 51 00:04:35,875 --> 00:04:40,916 Xin lỗi. Nhưng có nghĩa là anh nghĩ... 52 00:04:41,875 --> 00:04:45,500 gã ngoài hành tinh hôm trước là kẻ giết người, phải không? 53 00:04:46,666 --> 00:04:51,333 Nghĩa là gã ngoài hành tinh là fan của Rena Sayama. 54 00:04:54,250 --> 00:04:57,041 Cái gì? Đợi đã, Endo! 55 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Hayata. 56 00:05:08,916 --> 00:05:10,750 - Anh ổn chứ? - Phải. 57 00:05:12,583 --> 00:05:15,208 Anh hồi phục nhanh hơn tôi tưởng. 58 00:05:15,666 --> 00:05:16,625 Ừ, tôi nghĩ vậy. 59 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 Tôi nghĩ 60 00:05:19,583 --> 00:05:22,041 Bemular không chiến đấu nghiêm túc. 61 00:05:25,708 --> 00:05:26,708 Nếu Bemular muốn, 62 00:05:27,083 --> 00:05:29,875 hắn có thể giết tôi bất cứ khi nào. 63 00:05:30,791 --> 00:05:33,208 - Anh đùa à. - Tôi không hiểu 64 00:05:33,750 --> 00:05:36,708 sao hắn không giết tôi, 65 00:05:36,833 --> 00:05:40,041 hay vì sao hắn lại chọn thời điểm đó 66 00:05:40,125 --> 00:05:43,125 để liên lạc với Shinjiro. 67 00:05:44,458 --> 00:05:46,666 Ý anh là sao? 68 00:05:47,458 --> 00:05:48,541 Thì... 69 00:05:49,458 --> 00:05:51,916 Tôi đã xem báo cáo của Moroboshi. 70 00:05:52,541 --> 00:05:55,416 Nó khiến tôi nghĩ rằng có lẽ 71 00:05:55,500 --> 00:05:57,791 còn quá sớm cho nó. 72 00:06:04,125 --> 00:06:06,500 Anh ấy đã cứu một tài xế thoát chết 73 00:06:06,583 --> 00:06:08,875 trong vụ tai nạn trên đường cao tốc. 74 00:06:08,958 --> 00:06:11,166 Mời xem đoạn video này. 75 00:06:11,291 --> 00:06:16,250 CÓ PHẢI CHÚNG TA GIỜ LÀ MỤC TIÊU CỦA SINH VẬT NGOÀI VŨ TRỤ KHÔNG? 76 00:06:17,291 --> 00:06:19,291 Tôi hiểu rồi. Vậy giờ, 77 00:06:19,375 --> 00:06:21,958 hãy nói về người trông giống Ultraman 78 00:06:22,041 --> 00:06:26,083 người chiến đấu với người ngoài hành tinh. Anh ta đang là chủ đề nóng. 79 00:06:26,166 --> 00:06:27,208 Đó là Ultraman! 80 00:06:28,708 --> 00:06:30,916 - Xin lỗi? - Không chỉ giống Ultraman. 81 00:06:31,000 --> 00:06:32,750 Anh ta thật sự là Ultraman. 82 00:06:33,625 --> 00:06:35,916 - Lần tới... - Con về rồi. 83 00:06:36,583 --> 00:06:39,208 Có điều tôi muốn hỏi anh ta. 84 00:06:40,000 --> 00:06:41,291 Con kiệt sức rồi. 85 00:06:42,166 --> 00:06:44,166 - Hôm nay con bận cả ngày. - Này. 86 00:06:44,791 --> 00:06:46,458 Hôm nay bố về sớm thế. 87 00:06:46,541 --> 00:06:47,458 Rena! 88 00:06:48,833 --> 00:06:49,708 Dạ? 89 00:06:49,916 --> 00:06:53,250 Con nghĩ cái quái gì mà xuất hiện trên chương trình này? 90 00:06:54,083 --> 00:06:55,833 Tại... 91 00:06:58,625 --> 00:07:02,250 "Tôi là Rena Sayama, thần tượng nhạc pop yêu thích Ultraman! " 92 00:07:02,333 --> 00:07:04,708 - Đó là lý do. - Con bị sao vậy? 93 00:07:07,083 --> 00:07:12,250 Con biết bố xem thường Ultraman. 94 00:07:13,333 --> 00:07:14,375 Nhưng, 95 00:07:15,125 --> 00:07:17,625 Con có lý do riêng mà. 96 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 Cái gì? Con? 97 00:07:19,208 --> 00:07:21,083 Vậy là đủ rồi ạ. 98 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 - Này, khoan. - Nói con mới nhớ. 99 00:07:24,250 --> 00:07:27,833 Hôm nay một gã kỳ quặc theo dõi con. Nó khiến quản lý con lo. 100 00:07:27,916 --> 00:07:31,041 Con đã thực sự trở thành thần tượng nhạc pop thực sự. 101 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 Gã đó như nào? 102 00:07:34,041 --> 00:07:36,166 Con không thấy mặt hắn. 103 00:07:36,250 --> 00:07:39,000 Hắn đội mũ trùm đầu và hắn như định làm gì đó. 104 00:07:39,083 --> 00:07:41,583 - Mũ trùm? - Con không lo, 105 00:07:41,666 --> 00:07:42,666 nhưng quản lý e ngại. 106 00:07:49,583 --> 00:07:51,333 Đây rồi. 107 00:07:51,666 --> 00:07:53,250 Nhận lấy này! 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Không cong chút nào. 109 00:07:55,500 --> 00:07:57,416 - Lần nữa! - Lượt cậu, Shinjiro. 110 00:07:57,500 --> 00:07:59,125 - Làm đi. Bắt cậu ấy! - Rồi. 111 00:07:59,541 --> 00:08:01,166 - Nhận lấy này! - Đi đi! 112 00:08:01,250 --> 00:08:03,708 Tuyệt! 113 00:08:03,791 --> 00:08:07,208 Tớ đang làm rất tốt. Tớ nghĩ dùng ngón giữa là chuẩn. 114 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 Cậu chắc chứ? 115 00:08:09,125 --> 00:08:10,500 Phải, làm thế này này. 116 00:08:10,583 --> 00:08:12,250 Nó không có tác dụng… 117 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Có gì đó kỳ lạ… 118 00:08:23,958 --> 00:08:25,958 Mình làm những việc như trước đây. 119 00:08:28,291 --> 00:08:30,041 Nhưng sao nó không giống? 120 00:08:43,958 --> 00:08:48,041 Tôi nghĩ là cuối cùng anh đã công nhận tôi là cộng sự của anh, Endo 121 00:08:48,125 --> 00:08:49,791 Tha tôi đi. Đi thôi. 122 00:08:49,875 --> 00:08:52,916 Chúng ta sẽ khiến hắn nhận tội, nhỉ? 123 00:08:53,041 --> 00:08:55,291 Mong là ta ổn khi gặp người hành tinh. 124 00:08:55,375 --> 00:08:57,541 Nếu anh sợ, anh có thể rời đi. 125 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Chờ chút. 126 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Tôi đâu có sợ đâu. 127 00:09:02,208 --> 00:09:05,750 Sao anh ám ảnh vụ này vậy? 128 00:09:07,333 --> 00:09:11,208 Anh là fan của Rena Sayama à, Endo? 129 00:09:11,625 --> 00:09:12,708 Đừng ngốc nữa! 130 00:09:12,791 --> 00:09:16,833 Anh thấy sao nếu một tên ngoài hành tinh tởm lợm bám theo con mình? 131 00:09:16,916 --> 00:09:18,791 Anh sẽ không hối hận chứ. 132 00:09:19,916 --> 00:09:22,291 Đó là sự thật. Tôi chắc chắn… 133 00:09:23,666 --> 00:09:24,625 Con gái anh? 134 00:09:25,416 --> 00:09:26,375 Thật sao? 135 00:09:29,708 --> 00:09:33,125 Tôi thấy không ổn khi viết xấu về cô gái dễ thương thế này. 136 00:09:33,208 --> 00:09:36,375 Đừng than nữa và tiếp tục đi. 137 00:09:36,500 --> 00:09:40,333 Anh là người lẫn lộn chuyện cá nhân với công việc, anh viết đi... 138 00:09:41,500 --> 00:09:42,333 Ý tôi là… 139 00:09:43,666 --> 00:09:44,500 Không sao. 140 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Tôi không quan tâm cậu nghĩ tệ về tôi. 141 00:09:50,708 --> 00:09:52,250 Đúng như cậu nói. 142 00:09:52,625 --> 00:09:55,416 Tôi để việc cá nhân ảnh hưởng công việc. 143 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 Thật ra, 144 00:09:58,458 --> 00:10:01,041 chúng ta thậm chí không được giao vụ này. 145 00:10:02,000 --> 00:10:05,208 Với tư cách của người bố, tôi nghĩ anh không sai nhỉ? 146 00:10:06,583 --> 00:10:08,000 Cậu thật biết chèo kéo. 147 00:10:08,875 --> 00:10:11,166 Cậu không thể tiến xa trong ngành này. 148 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Moroboshi đây. 149 00:10:21,083 --> 00:10:22,541 Anh Moroboshi, 150 00:10:22,708 --> 00:10:23,541 Thấy hắn rồi. 151 00:10:25,083 --> 00:10:27,166 Tôi biết ai đã đưa ra yêu cầu. 152 00:10:35,541 --> 00:10:36,375 Con về rồi. 153 00:10:37,708 --> 00:10:38,750 Shinjiro. 154 00:10:40,750 --> 00:10:43,791 Có vẻ con đang gặp rắc rối. 155 00:10:50,875 --> 00:10:51,958 Con không hiểu... 156 00:10:53,208 --> 00:10:57,166 có nhất thiết phải giết những tên ngoài hành tinh không. 157 00:10:59,125 --> 00:11:01,916 Con biết họ làm việc xấu, không thể tha thứ 158 00:11:02,000 --> 00:11:06,791 như giết người và nhiều chuyện khác, nhưng con có cần là người giết họ không? 159 00:11:09,166 --> 00:11:10,333 Ý con là... 160 00:11:12,000 --> 00:11:15,083 tại sao không phải ai đó như Moroboshi làm chuyện đó? 161 00:11:15,166 --> 00:11:17,416 - Anh ấy giỏi việc đó... - Không thể chấp nhận. 162 00:11:21,083 --> 00:11:24,250 Những điều khiến Ultraman đặc biệt 163 00:11:24,750 --> 00:11:27,375 cũng chính là gánh nặng của anh ấy. 164 00:11:28,708 --> 00:11:30,166 Tuy nhiên, 165 00:11:31,125 --> 00:11:34,916 thứ duy nhất con muốn là hình tượng của Ultraman. 166 00:11:36,791 --> 00:11:39,875 - Sao bố khẳng định vậy? - Vì... 167 00:11:41,500 --> 00:11:43,416 Bố từng là Ultraman. 168 00:11:46,000 --> 00:11:48,958 Nhưng, con đang cứu mọi người, 169 00:11:49,208 --> 00:11:52,000 nên việc tận hưởng nó một chút thì có sao? 170 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Sao... 171 00:11:54,625 --> 00:11:57,250 họ lại chỉ trích con vì điều đó? 172 00:12:03,625 --> 00:12:07,375 Phải nói, điều con nói rất đúng. 173 00:12:08,666 --> 00:12:10,000 Cuộc nói chuyện này... 174 00:12:10,500 --> 00:12:13,583 không phải cuộc nói chuyện cha-con bình thường. 175 00:12:16,208 --> 00:12:19,875 Bố cũng chưa từng hình dung việc bố sẽ 176 00:12:20,000 --> 00:12:23,458 chiến đấu với người ngoài hành tinh khi bố đã 60 tuổi. 177 00:12:24,416 --> 00:12:25,958 Thành thật mà nói, 178 00:12:26,166 --> 00:12:29,625 Nó khiến bố nhớ lại tuổi trẻ và cảm thấy phấn khích. 179 00:12:31,041 --> 00:12:31,875 Nhưng... 180 00:12:32,750 --> 00:12:34,833 Bố nhận ra khi đối mặt với Bemular. 181 00:12:36,000 --> 00:12:38,791 Khi đấu với hắn... 182 00:12:40,375 --> 00:12:41,791 Bố nhận ra rằng 183 00:12:43,083 --> 00:12:46,750 bố không muốn gì ngoài bảo vệ con. 184 00:12:49,791 --> 00:12:51,500 Con biết đấy, Shinjiro… 185 00:12:52,708 --> 00:12:54,000 Bổ không bao giờ muốn 186 00:12:54,541 --> 00:12:57,708 con đi theo con đường này. 187 00:12:58,208 --> 00:13:00,875 Bố muốn con có cuộc sống bình thường, vui vẻ. 188 00:13:02,125 --> 00:13:03,416 Là bố con, 189 00:13:04,208 --> 00:13:06,208 đó là điều bố muốn từ đáy lòng . 190 00:13:09,500 --> 00:13:10,458 Tuy nhiên, 191 00:13:11,875 --> 00:13:16,000 lời nguyền ám bố đã không cho phép. 192 00:13:20,166 --> 00:13:24,250 Dòng máu Ultraman chảy trong bố... 193 00:13:26,958 --> 00:13:29,375 khao khát muốn con 194 00:13:29,916 --> 00:13:32,125 trở thành Ultraman. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,416 Ultraman là… 196 00:13:37,708 --> 00:13:38,916 một lời nguyền? 197 00:13:49,833 --> 00:13:53,458 CUỘC GỌI TỪ MITSUHIRO IDE 198 00:13:53,541 --> 00:13:56,375 CON KHỐN ĐỎNG ĐẢNH, NGU NHƯ CÔ SẼ KHÔNG LÀM VIỆC BÌNH THƯỜNG 199 00:13:56,583 --> 00:13:59,958 Anh thật sự nghĩ thế này sẽ dụ tên ngoài hành tinh đó à? 200 00:14:00,041 --> 00:14:03,083 Nếu hôm nay không hiệu quả, ta sẽ đợi tiếp ngày mai. 201 00:14:10,166 --> 00:14:11,333 Anh biết không, 202 00:14:11,625 --> 00:14:14,416 không phải quá nguy hiểm khi chỉ có ta sao? 203 00:14:14,500 --> 00:14:17,291 Ý tôi là, gã này không phải con người. 204 00:14:17,708 --> 00:14:19,500 Đừng quá lo sợ. 205 00:14:19,583 --> 00:14:22,125 Hắn có thể nhanh, nhưng với cỡ của hắn, 206 00:14:22,208 --> 00:14:24,208 ta xử lý được nếu quật hắn xuống. 207 00:14:25,666 --> 00:14:27,500 Anh nghiêm túc đấy à? 208 00:14:27,958 --> 00:14:29,916 Sau khi bị đâm bởi chiếc xe đó, 209 00:14:30,000 --> 00:14:31,625 hắn đã nhảy lên ngay. 210 00:14:32,666 --> 00:14:35,083 Và cách hắn giết người… 211 00:14:35,333 --> 00:14:39,291 Chắc chắn hắn có một loại vũ khí mà ta không thể tưởng tượng nổi. 212 00:15:18,833 --> 00:15:20,208 Đứng yên! 213 00:15:21,750 --> 00:15:24,708 Endo, gã này hoàn toàn khác. 214 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Nó không có tác dụng! 215 00:15:37,583 --> 00:15:39,625 Các ngươi là cớm à? 216 00:15:41,125 --> 00:15:42,583 Sao cũng được. 217 00:15:42,958 --> 00:15:45,333 Dù sao cũng chết, không quan trọng. 218 00:15:55,083 --> 00:15:56,000 Chết tiệt! 219 00:15:56,583 --> 00:15:58,166 Còn tên khác? 220 00:16:01,791 --> 00:16:03,458 Cái quái gì xảy ra thế? 221 00:16:04,625 --> 00:16:09,500 Có vẻ như tên giết người hàng loạt không ai khác chính là 222 00:16:09,916 --> 00:16:12,833 một kẻ lưu manh ngoài hành tinh nhập cư trái phép. 223 00:16:14,041 --> 00:16:15,666 Lũ người khốn khiếp. 224 00:16:15,916 --> 00:16:17,541 Dám gọi ta là tên lưu manh! 225 00:16:19,666 --> 00:16:23,333 Ngươi không phải là con người. 226 00:16:24,208 --> 00:16:25,541 Người là cái quái gì? 227 00:16:26,916 --> 00:16:29,125 Tên ta là Dan Moroboshi. 228 00:16:29,875 --> 00:16:31,083 Thật ra... 229 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Ta là Ultraman. 230 00:16:56,791 --> 00:16:57,708 Sao thế? 231 00:16:58,416 --> 00:17:00,083 Dù là người ngoài hành tinh, 232 00:17:00,166 --> 00:17:03,083 Người vẫn chưa làm xước nổi ta. 233 00:17:03,625 --> 00:17:07,083 Sao cũng được! Ta sẽ xé xác ngươi. 234 00:17:07,958 --> 00:17:10,458 Phát tổng lực năng lượng! 235 00:17:16,833 --> 00:17:20,125 Chết tiệt! Chúng ta tiêu rồi, Endo! 236 00:17:27,208 --> 00:17:28,458 Này, tên kia. 237 00:17:28,833 --> 00:17:30,291 Đừng nói là... 238 00:17:31,375 --> 00:17:33,583 đó là chiêu mạnh nhất nhé? 239 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 - Này, anh ổn chứ? - Ổn. 240 00:17:48,333 --> 00:17:50,583 Vì ngươi tấn công con người không thể chống cự, 241 00:17:51,166 --> 00:17:53,958 ngươi có thấy có chút tội lỗi không? 242 00:17:55,000 --> 00:17:56,625 Đó là điều khiến ngươi... 243 00:17:59,541 --> 00:18:01,458 không hơn gì một tên lưu manh. 244 00:18:02,916 --> 00:18:04,833 Làm ơn! Đừng làm thế! 245 00:18:05,000 --> 00:18:06,458 Tôi sẽ khai mọi chuyện! 246 00:18:07,500 --> 00:18:11,125 Nếu giết tôi, anh sẽ không biết điều mình tôi biết. 247 00:18:12,416 --> 00:18:15,291 Ta biết kẻ đã yêu cầu người làm việc này. 248 00:18:16,416 --> 00:18:19,083 Nếu ngươi nghĩ bọn ta cần hỏi ngươi, 249 00:18:19,833 --> 00:18:22,083 thi ngươi nhầm rồi. 250 00:18:29,833 --> 00:18:30,833 Đó là… 251 00:18:34,708 --> 00:18:36,541 Làm ơn! Đừng giết tôi! 252 00:18:40,000 --> 00:18:41,041 Moroboshi? 253 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Đừng! 254 00:19:13,708 --> 00:19:14,625 Moroboshi. 255 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Nhớ tôi nói gì không? 256 00:19:16,833 --> 00:19:20,500 Anh không phải người duy nhất có thể là Ultraman. 257 00:19:40,833 --> 00:19:42,625 SỰ KIỆN BẮT TAY CỦA RENA SAYAMA 258 00:19:42,708 --> 00:19:43,666 làm ơn. 259 00:19:46,000 --> 00:19:48,416 - Cảm ơn. - Tôi rất thích bài hát của cô. 260 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 - Hãy tiếp tục. - Cảm ơn. 261 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 - Hẹn gặp lại. Cảm ơn. - Tiếp theo. 262 00:19:59,625 --> 00:20:00,583 Umm... 263 00:20:02,958 --> 00:20:04,250 Tiếp tục làm tốt nhé. 264 00:20:04,750 --> 00:20:06,166 Cảm ơn. 265 00:20:08,583 --> 00:20:09,916 Tránh ra! 266 00:20:10,000 --> 00:20:12,083 - Thật ghê tởm! - Anh ổn chứ? 267 00:20:12,625 --> 00:20:15,500 - Chào, Rena! - Làm ơn... 268 00:20:16,000 --> 00:20:17,750 hãy lịch sự với nhau. 269 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Anh ổn chứ? 270 00:20:19,833 --> 00:20:22,375 - Tôi lại tới gặp cô lần nữa. - Cảm ơn. 271 00:20:29,000 --> 00:20:30,541 Tôi không bao giờ có thể… 272 00:20:31,875 --> 00:20:33,458 làm điều đó. 273 00:20:50,875 --> 00:20:54,333 Đó là người ngoài hành tinh mình gặp ở thành phố đó! 274 00:20:59,666 --> 00:21:01,333 Mình phải làm gì đây? 275 00:21:06,583 --> 00:21:09,958 Tôi hy vọng hai người không giận tôi vì việc này. 276 00:21:11,000 --> 00:21:12,458 Biên dịch: Chung Pham