1 00:00:14,373 --> 00:00:19,375 Rekaman berikut ini dikompilasi oleh Russell Wynn dari Wynn Media Group (WMG) 1 00:00:21,373 --> 00:00:24,375 rekamannya dikumpulkan selama lebih dari dua tahun 1 00:00:27,373 --> 00:00:30,375 Pengeditan dan narasi disajikan oleh Tn. Wynn sendiri dan tidak mencerminkan keyakinan WMG 1 00:00:43,373 --> 00:00:45,375 Kami belum melihat Jackson lebih dari setahun. 2 00:00:47,072 --> 00:00:48,160 Teman-temannya bilang dia pergi ke hotel tua itu 3 00:00:48,204 --> 00:00:49,901 untuk mencari souvenir atau semacamnya. 3 00:00:50,204 --> 00:00:51,901 Wendy Mallet, Ibu dari Jackson Mallet 4 00:00:52,473 --> 00:00:54,692 Itulah terakhir kali orang-orang melihatnya. 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,692 Jackson Mallet hilang pada 5 Agustus 2016 4 00:01:01,473 --> 00:01:04,692 Dia terakhir terlihat menerobos masuk ke Abaddon Hotel yg terlantar 5 00:01:05,529 --> 00:01:07,836 Setiap kali kami akan merelakannya, sesuatu terjadi, 6 00:01:07,879 --> 00:01:08,880 sesuatu 7 00:01:10,138 --> 00:01:12,227 aneh, 8 00:01:12,571 --> 00:01:14,616 dan itu hanya membuat hati kami tercabik-cabik. 9 00:01:16,262 --> 00:01:18,394 Itu semua dimulai dengan SMS, 10 00:01:19,569 --> 00:01:22,093 yg dikirim secara acak di tengah malam. 11 00:01:22,137 --> 00:01:24,226 Aku melapor kepada polisi dan mereka menyelidikinya 12 00:01:24,270 --> 00:01:26,272 dan mereka menemukan... 13 00:01:30,276 --> 00:01:32,887 Mereka menemukan SMS-nya berasal dari dalam hotel itu. 13 00:01:34,276 --> 00:01:39,887 SMS-nya dari Jackson Mallet pada tgl 8 Oktober 2016 14 00:01:53,647 --> 00:01:57,128 Suamiku melihat video Jackson yg hilang di dalam 15 00:01:57,172 --> 00:02:01,089 hotel itu tapi aku tak sanggup untuk menontonnya. 16 00:02:03,657 --> 00:02:06,442 Aku tahu dia menggunakan teleponnya untuk mencoba mencari pertolongan. 17 00:02:07,791 --> 00:02:11,273 Panggilan telepon dan pesan video 18 00:02:11,317 --> 00:02:12,187 serta SMS. 18 00:02:14,317 --> 00:02:17,187 Keluarga Mallet nantinya akan menerima video dari permohonan terakhir Jackson 19 00:02:18,149 --> 00:02:19,281 Jika kau mendapatkan pesan ini, 20 00:02:19,325 --> 00:02:21,979 tolong kirim pertolongan ke Abaddon Hotel. 21 00:02:22,023 --> 00:02:24,243 Aku tak bisa, tak ada jalan keluar. 22 00:02:25,548 --> 00:02:26,288 Aku melihat mereka semua. 23 00:02:26,332 --> 00:02:28,334 Mereka semua di sini. 24 00:02:28,377 --> 00:02:29,987 Mereka semua masih di sini. 25 00:02:32,120 --> 00:02:35,036 Tolong, siapapun yg mendengarku! 26 00:02:35,079 --> 00:02:35,906 Siapapun! 27 00:02:37,556 --> 00:02:40,036 Mereka ingin aku ikut dengan mereka. 28 00:02:40,130 --> 00:02:41,479 Mereka ingin aku ikut dengan mereka. 29 00:02:43,394 --> 00:02:44,917 Kumohon! 30 00:02:44,961 --> 00:02:46,440 Kumohon, seseorang menolongku. 31 00:02:49,443 --> 00:02:50,662 Mereka tak mempunyai mata. 32 00:03:20,788 --> 00:03:22,703 Tak seorangpun yg datang padaku. 33 00:03:26,577 --> 00:03:28,927 Maafkan aku karena datang ke tempat ini. 34 00:03:31,712 --> 00:03:34,933 Aku tak tahu dari mana mereka datang. 35 00:03:39,411 --> 00:03:43,110 Mereka semua ada di ruang makan. 36 00:03:43,154 --> 00:03:44,982 Mereka semua ada di Neraka. 37 00:03:47,158 --> 00:03:48,420 Mereka semua bersama dengan dia. 38 00:03:51,728 --> 00:03:53,251 Ibu, maafkan aku... 39 00:03:55,122 --> 00:03:58,343 Sekitar dua minggu kemudian aku mendapat email 40 00:03:58,387 --> 00:03:59,475 dari akunnya Jackson, 41 00:04:02,303 --> 00:04:03,522 aku tak ingin membukanya. 42 00:04:05,045 --> 00:04:07,221 Maksudku, aku tahu itu tak mungkin dari dia, bukan? 43 00:04:07,265 --> 00:04:08,005 Aku membukanya. 44 00:04:10,877 --> 00:04:12,401 Dan melihat video itu. 45 00:04:14,315 --> 00:04:17,754 Oh, astaga. 46 00:04:17,797 --> 00:04:19,059 Ya Tuhan, aku berharap tak melihatnya. 47 00:04:24,369 --> 00:04:26,110 Itu sebuah ruangan yg kosong 48 00:04:30,767 --> 00:04:33,334 dan kemudian aku mendengar teriakan Jackson. 49 00:04:35,946 --> 00:04:37,208 Dan ada sesuatu yg lain, 50 00:04:37,251 --> 00:04:40,603 ada piano ini yg dimainkan di suatu tempat 51 00:04:42,343 --> 00:04:44,215 dan aku langsung tahu aku pernah mendengar nada ini sebelumnya. 52 00:04:44,258 --> 00:04:46,173 Itu sangat familiar. 53 00:04:50,874 --> 00:04:52,092 Kumohon! 54 00:04:52,136 --> 00:04:54,225 Kumohon, siapapun! 55 00:04:54,268 --> 00:04:55,879 Siapapun tolonglah aku! 56 00:04:55,922 --> 00:04:56,662 Kumohon! 57 00:05:02,494 --> 00:05:04,757 Kita pernah mendengar nada itu sebelumnya 58 00:05:04,801 --> 00:05:06,846 dalam film dokumenter The Hell House, 59 00:05:06,890 --> 00:05:09,414 tetapi ketika Mallet mengatakan bahwa mereka telah mendengarnya, 60 00:05:09,458 --> 00:05:12,896 mereka maksudkan jauh sebelum ada film dokumenter Hell House. 61 00:05:12,939 --> 00:05:14,506 - Orca. - Go Fish. 62 00:05:14,550 --> 00:05:16,334 Ada yg dapat orca? 63 00:05:16,377 --> 00:05:18,075 - Aku dapat satu. - Aku dapat satu orca. 64 00:05:18,118 --> 00:05:19,555 - Orca. - Baiklah, terima kasih. 65 00:05:19,598 --> 00:05:22,079 Hei, aku melihatmu, kau curang! 66 00:05:22,122 --> 00:05:24,168 - Aku tak curang! - Hei, hei, hei. 67 00:05:24,211 --> 00:05:25,691 - Ibu! - Apakah ibu melihatnya? 68 00:05:25,735 --> 00:05:27,998 Kalian semua, tenang, Jackson sedang tidur, ayolah. 69 00:05:28,041 --> 00:05:30,261 - Oh, astaga. - Sangat tak adil. 70 00:05:31,088 --> 00:05:32,306 Bermainlah dengan baik, ayolah. 71 00:05:32,350 --> 00:05:34,004 - Dapat ikannya? - Dapat kepitingnya? 72 00:05:35,048 --> 00:05:36,485 Carlie, apakah kau punya kepiting? 73 00:05:36,528 --> 00:05:39,096 Hei kawan-kawan, kalian dengar itu? 74 00:05:39,139 --> 00:05:40,445 Dari mana itu datangnya? 75 00:05:59,420 --> 00:06:01,510 Jackson, aku pikir kau sudah tidur. 76 00:06:03,033 --> 00:06:05,775 Hotel itu dibuka pada tahun 2009, katakan pada semua orang. 77 00:06:06,732 --> 00:06:08,255 Apa, hotel apa? 78 00:06:10,431 --> 00:06:11,302 Siapa yg mematikan lampunya? 79 00:06:19,440 --> 00:06:21,530 Hei, Jackson, kau tak apa-apa? 80 00:06:21,573 --> 00:06:23,096 Ya. 81 00:06:23,140 --> 00:06:25,272 Apakah kau yakin, apa yg kau katakan? 82 00:06:25,316 --> 00:06:26,883 Tak ada, aku tak mengatakan apapun. 83 00:06:29,059 --> 00:06:30,800 Kemudian, dan aku memutarnya kembali 84 00:06:30,843 --> 00:06:32,453 bersama suamiku, kami mendengarnya. 85 00:06:34,586 --> 00:06:36,893 Ada suara yg lainnya di ruangan itu. 86 00:06:38,459 --> 00:06:39,373 Itu hampir, 87 00:06:41,375 --> 00:06:43,290 hampir seperti itu bisa mendengarkan pertanyaanku 88 00:06:43,334 --> 00:06:45,597 dan berkata kepada Jackson apa yg harus diucapkannya. 89 00:06:50,167 --> 00:06:51,037 Siapa yg mematikan lampunya? 90 00:06:51,081 --> 00:06:52,473 Abaddon Hotel. 91 00:06:55,520 --> 00:06:58,610 Hotel ini memiliki sejarah panjang yg menakutkan 92 00:06:58,654 --> 00:07:02,179 dan kejadian yg tak dapat dijelaskan yg tertangkap kamera. 93 00:07:02,222 --> 00:07:06,139 Bahkan kamera kami sendiri tak kebal untuk menangkap sesuatu 94 00:07:06,183 --> 00:07:09,360 yg menyeramkan ketika kami berlatih pada segmen ini. 95 00:07:10,448 --> 00:07:12,189 Baiklah, apakah aku cukup dekat? 96 00:07:13,016 --> 00:07:13,886 Bagaimana gambarku? 97 00:07:15,627 --> 00:07:16,410 Bagus? 98 00:07:17,542 --> 00:07:18,543 Gary, apa? 99 00:07:43,612 --> 00:07:46,440 Sudah dua tahun sejak penayangannya yg kontroversial 100 00:07:46,484 --> 00:07:48,355 dari film dokumenter The Hell House 101 00:07:48,399 --> 00:07:50,401 dan kami masih punya banyak pertanyaan. 102 00:07:50,444 --> 00:07:52,925 Satu pertanyaan terbesar di benak semua orang, 103 00:07:52,969 --> 00:07:55,536 apakah itu nyata atau itu adalah hoax yg rumit 104 00:07:55,580 --> 00:07:58,148 yg direncanakan pembuat film dokumenter untuk menjual filmnya? 105 00:07:58,191 --> 00:08:01,542 Hari ini kami punya panel lengkap untuk mendiskusikan pertanyaannya. 106 00:08:01,586 --> 00:08:03,632 Arnold Tasselman, yg bekerja untuk Kantor Kehakiman 107 00:08:03,675 --> 00:08:06,939 The Rockland County pada saat terjadi insiden The Hell House 108 00:08:06,983 --> 00:08:10,073 tujuh tahun lalu dan Mitchell Cavanaugh, 109 00:08:10,116 --> 00:08:12,466 dari The Mitchell Cavanaugh pembuat film dokumenternya, 110 00:08:12,510 --> 00:08:15,687 yg diduga satu-satunya anggota film yg masih bertahan hidup. 111 00:08:15,731 --> 00:08:17,297 Kita akan mendapat penjelasannya. 112 00:08:17,341 --> 00:08:20,474 Dan terakhir, kami punya Brock Davies, medium dan cenayang 113 00:08:20,518 --> 00:08:22,389 yg Anda tahu dari beberapa hasil kerjanya 114 00:08:22,433 --> 00:08:26,132 dalam kasus orang hilang dan mendapat perhatian nasional. 115 00:08:26,176 --> 00:08:27,438 Terima kasih sudah mengundangku, Suzy. 116 00:08:27,481 --> 00:08:30,223 Entah bagaimana aku tahu kau akan menelepon. 117 00:08:30,267 --> 00:08:33,270 Pastikan untuk melihat Brock Davies From Beyond, 118 00:08:33,313 --> 00:08:35,446 hadir pada musim gugur mendatang ke-- - Terima kasih, Brock. 119 00:08:36,621 --> 00:08:38,754 Jadi, mengapa kita tak mulai-- - Suzy, apakah kau keberatan 120 00:08:38,797 --> 00:08:40,886 jika aku mulai dengan sebuah komentar dan sebuah pertanyaan? 121 00:08:41,974 --> 00:08:42,975 - Tentu. - Terima kasih. 122 00:08:43,019 --> 00:08:44,063 Kau brengsek. 123 00:08:45,282 --> 00:08:47,719 Komentar, dan pertanyaanku adalah, mengapa? 124 00:08:47,763 --> 00:08:49,199 Lihat ini. - Kamera menyala. 125 00:08:52,202 --> 00:08:53,725 Siapa itu? 126 00:08:53,769 --> 00:08:55,858 Itu Mitchell Cavanaugh pembuat film dokumenter The Hell House. 127 00:08:55,901 --> 00:08:58,164 Orang yg akan kita perlukan untuk masuk ke The Abaddon. 128 00:08:58,208 --> 00:09:00,863 Yah, dari apa yg kita lihat, masuk bukanlah masalah, 129 00:09:00,906 --> 00:09:02,342 kita menemukan jalan masuk ke ruang bawah tanah 130 00:09:02,386 --> 00:09:04,388 dan menemukan jalan keluarnya. - Yah, pastinya. 131 00:09:04,431 --> 00:09:05,911 Dia mengedit semua rekaman Hell House, 132 00:09:05,955 --> 00:09:08,566 dia harus tahu luar dalam hotel itu. 133 00:09:08,609 --> 00:09:09,610 Mungkin. 134 00:09:11,482 --> 00:09:13,789 Arnold adalah yg menggugat aku 135 00:09:13,832 --> 00:09:17,053 dan mencoba menghentikan peredaran film-ku di pasar, jadi tak seorangpun bisa melihatnya. 136 00:09:17,096 --> 00:09:18,619 Tn. Tasselman, 137 00:09:18,663 --> 00:09:20,578 bisakah kau menjelaskan gugatan terhadap Mitchell? 138 00:09:20,621 --> 00:09:24,103 Aku tak bisa mendiskusikan detail tentang proses pengadilan 139 00:09:24,147 --> 00:09:27,324 tapi apa yg aku bisa katakan padamu adalah bahwa film palsunya 140 00:09:27,367 --> 00:09:29,587 telah menyebabkan kerusakan kota Abaddon. 141 00:09:29,630 --> 00:09:32,198 Kasus dingin hotel-hotel tua sebenarnya bukan urusan kami, 142 00:09:32,242 --> 00:09:34,244 kami memenjarakan seorang Senator negara bagian 143 00:09:35,462 --> 00:09:36,725 Ya, dan itu benar-benar hal yg bagus 144 00:09:36,768 --> 00:09:38,814 tapi sekarang mereka mengatakan tempat ini angker. 145 00:09:38,857 --> 00:09:41,468 Oh, ayolah, Molly, jangan bilang kau percaya hantu. 146 00:09:41,512 --> 00:09:44,080 Dengar, kita akan pergi ke The Abaddon, itu sudah final. 147 00:09:44,123 --> 00:09:45,559 Kalian berdua mencari Mitchell hari ini 148 00:09:45,603 --> 00:09:47,431 dan bawa dia menemui aku. 149 00:09:47,474 --> 00:09:49,259 - Mengerti. - Apa yg kau lakukan? 150 00:09:49,302 --> 00:09:51,130 Aku menelpon ke acara ini. 151 00:09:51,174 --> 00:09:53,437 Orang ini benar-benar pembohong. 152 00:09:55,482 --> 00:09:57,484 Hell House adalah sebuah tragedi 153 00:09:57,528 --> 00:09:59,791 dan kita masih berkabung atas hilangnya nyawa. 154 00:09:59,835 --> 00:10:02,402 Yg aku bicarakan adalah memalsukan segalanya, 155 00:10:02,446 --> 00:10:06,363 pemilik hotel seharusnya yg memiliki rekaman Hell Hosue-nya. 156 00:10:06,406 --> 00:10:09,061 Menempatkan Robert Lyons si tukang obat sebagai penulis di depan kamera, 157 00:10:09,105 --> 00:10:11,107 memalsukan seluruh adegannya dengan kru kau sendiri 158 00:10:11,150 --> 00:10:12,673 dalam sebuah ruangan dmana kau kenal orang-orang itu-- 159 00:10:12,717 --> 00:10:15,415 Kau berbicara tentang Diane Graves, 160 00:10:15,459 --> 00:10:17,940 pembuat dokumenter yg terlihat terakhir 161 00:10:17,983 --> 00:10:20,116 di videonya sendiri di dalam hotel. 162 00:10:20,159 --> 00:10:22,596 Itulah persisnya yg aku bicarakan. 163 00:10:22,640 --> 00:10:25,469 Maaf, Diane meninggal. 164 00:10:25,512 --> 00:10:27,384 Baiklah, Johnathan meninggal. 165 00:10:27,427 --> 00:10:29,560 Mereka meninggal di dalam hotel itu. 166 00:10:29,603 --> 00:10:31,431 - Bisakah kita tak menggunakan kalimat itu? - Maafkan aku. 167 00:10:31,475 --> 00:10:34,043 Tolonglah, setiap orang yg kita tahu tak ada yg mati 168 00:10:34,086 --> 00:10:36,567 di perayaan Halloween. 169 00:10:36,610 --> 00:10:38,656 Kau masih melakukan dengan malfungsi, 170 00:10:38,699 --> 00:10:41,833 seperti tiang yg jatuh dari langit-langit dan menewaskan 15 orang? 171 00:10:41,877 --> 00:10:44,749 Aku sebenarnya akan menyela poin yg itu. 172 00:10:44,793 --> 00:10:47,708 Aku, juga, ingin tahu bagaimana polisi 173 00:10:47,752 --> 00:10:50,668 tiba dengan panggilan karena alasan malfungsi? 174 00:10:50,711 --> 00:10:53,236 Detailnya masih tak diizinkan 175 00:10:53,279 --> 00:10:56,761 untuk di diskusikan secara publik. - Tentu saja. 176 00:10:56,805 --> 00:10:59,808 Tapi, dari semua yg aku lihat, 177 00:10:59,851 --> 00:11:03,420 Aku bisa menjamin orang-orang yg ada di hotel itu aman 178 00:11:03,463 --> 00:11:06,727 dan bukan bertanggung jawab dalam cara apapun untuk tragedi itu 179 00:11:06,771 --> 00:11:09,252 atau hal-hal lain yg orang-orang duga sebagai penyebabnya. 180 00:11:09,295 --> 00:11:11,863 Jika itu sangat aman, mengapa kota itu tetap menempatkan 181 00:11:11,907 --> 00:11:14,300 mobil-mobil polisi di luar sepanjang waktu, 182 00:11:14,344 --> 00:11:16,128 memastikan tak ada yang masuk? 183 00:11:16,172 --> 00:11:17,738 Kita di sini seperti kemarin 184 00:11:17,782 --> 00:11:20,654 saat kalian sedang pergi merekam film konyol itu 185 00:11:20,698 --> 00:11:24,963 dan kami menyimpulkan bahwa di sana itu adalah jendela 10 menit 186 00:11:25,007 --> 00:11:26,225 dan kita merekamnya. 187 00:11:27,661 --> 00:11:29,968 Keren, bukan? - Kenapa mereka sangat menjaganya 188 00:11:30,012 --> 00:11:31,752 jika mereka mengatakan tak ada yg salah dengan itu? 189 00:11:31,796 --> 00:11:33,885 - Ya, kawan, seperti-- - Nah, itu bukan hanya sekedar 190 00:11:33,929 --> 00:11:36,583 insiden The Hell House atau Diane, ada juga 191 00:11:36,627 --> 00:11:40,152 dua orang remaja dari dekat area itu yg telah menghilang. 192 00:11:40,196 --> 00:11:43,634 Dan orang-orang berpikir bahwa sesuatu berhubungan dengan hotel itu? 193 00:11:43,677 --> 00:11:46,463 Yah, tentu saja apapun bisa terjadi pada mereka 194 00:11:46,506 --> 00:11:50,597 tapi, seorang bocah malang melakukan streaming sendirian di Facebook 195 00:11:50,641 --> 00:11:52,643 sambil menerobos masuk dan itu terakhir kalinya dia terlihat. 196 00:11:52,686 --> 00:11:54,775 Apakah kau serius, kapan itu kejadiannya? 197 00:11:54,819 --> 00:11:57,517 Maksudku, aku yakin Jessica tahu semua ini. 198 00:11:57,561 --> 00:11:59,911 Kawan, dia bahkan tak percaya hantu. 199 00:12:01,173 --> 00:12:03,654 - Diane juga tidak. - Aku ingin menunjukkan, 200 00:12:03,697 --> 00:12:06,439 dan aku pikir ini penting untuk mengklarifikasi bagi penonton, 201 00:12:06,483 --> 00:12:10,226 bahwa orang-orang malang yg hilang 202 00:12:10,269 --> 00:12:12,750 adalah pemburu hantu amatir, ini tak terlatih 203 00:12:12,793 --> 00:12:15,927 secara profesional sebagai penyelidik panormal. 204 00:12:15,971 --> 00:12:18,495 Terima kasih, Brock, dan mari kita lanjutkan 205 00:12:18,538 --> 00:12:20,627 dan menunjukkan pemirsa kami video dari Live Facebook 206 00:12:20,671 --> 00:12:22,499 bagi mereka yg belum melihatnya. 207 00:12:22,542 --> 00:12:23,326 Lanjutkan. 208 00:12:28,635 --> 00:12:29,854 Baiklah. 209 00:12:29,898 --> 00:12:31,900 Sepertinya tak ada orang di sini sekarang. 210 00:12:33,945 --> 00:12:35,120 Harus bisa masuk dan keluar 211 00:12:35,164 --> 00:12:37,296 tanpa terlihat, oke. 212 00:12:40,909 --> 00:12:43,520 Untuk para penggemarku, aku sangat mencintai kalian, 213 00:12:43,563 --> 00:12:44,825 Aku bilang pada kalian aku akan melakukan ini. 214 00:12:44,869 --> 00:12:46,653 Luar biasa, ya? 215 00:12:46,697 --> 00:12:47,480 Baiklah. 216 00:12:49,178 --> 00:12:51,136 Kalian bisa melihat saluranku, 217 00:12:51,180 --> 00:12:54,487 video gudang lama, segala hal semacam itu. 218 00:12:54,531 --> 00:12:56,707 Peralatan tambang yg ditinggalkan baru dua minggu yg lalu. 219 00:12:58,752 --> 00:12:59,753 Baiklah. 220 00:13:02,843 --> 00:13:06,108 Tidak, Rachel, sebenarnya, aku memakai celana boxer sekarang. 221 00:13:14,029 --> 00:13:15,204 Aku tak akan berhenti. 222 00:13:16,683 --> 00:13:18,337 Kau hanya harus mengakuinya, 223 00:13:19,469 --> 00:13:22,254 itu cukup aneh. 224 00:13:22,298 --> 00:13:23,081 Baiklah. 225 00:13:28,869 --> 00:13:30,784 Tak mau mengambil risiko. 226 00:13:33,831 --> 00:13:34,875 Ini dia. 227 00:14:01,424 --> 00:14:02,729 maafkan aku, 228 00:14:02,773 --> 00:14:03,774 aku akan pergi sekarang. 229 00:14:21,052 --> 00:14:24,186 Apa yg aneh tentang video itu, 230 00:14:24,229 --> 00:14:27,841 tak pernah dipotong, streaming terus sepanjang malam 231 00:14:27,885 --> 00:14:30,844 dalam posisi yg tepat sampai baterai ponsel 232 00:14:30,888 --> 00:14:32,455 habis di senja hari. 233 00:14:40,854 --> 00:14:44,119 Polisi tiba kemudian di hari itu atas permohonan 234 00:14:44,162 --> 00:14:46,034 dari kawan-kawan dan keluarganya Cameron, 235 00:14:46,077 --> 00:14:48,427 tetapi mereka tak bisa menemukan sesuatu, 236 00:14:48,471 --> 00:14:50,908 tak ada jejak dari Cameron. - Nah, maafkan aku. 237 00:14:50,951 --> 00:14:54,129 Video ini tak memperlihatkan apapun yg terjadi pada Cameron. 238 00:14:54,172 --> 00:14:55,695 Aku kira kau ingin orang-orang berpikir 239 00:14:55,739 --> 00:14:56,957 ada sesuatu yg sangat berbahaya di dalam, 240 00:14:57,001 --> 00:14:58,959 jadi kau bisa menjual DVD lebih banyak. 241 00:14:59,003 --> 00:15:01,658 Semua yg kau lakukan adalah memberi anak ini ide 242 00:15:01,701 --> 00:15:02,963 menyelinap ke properti pribadi. 243 00:15:03,007 --> 00:15:04,704 Mencoba membuktikan ini semua adalah hoax. 244 00:15:05,531 --> 00:15:07,055 Buktikan itu. 245 00:15:07,098 --> 00:15:10,232 Ada banyak hal yg tak bisa kau jelaskan dan kau tahu itu. 246 00:15:10,275 --> 00:15:11,624 Seperti, dimana kau pikir 247 00:15:11,668 --> 00:15:13,626 aku menyembunyikan Diane selama ini? 248 00:15:14,845 --> 00:15:17,021 Dimana, aku hanya menyimpannya di ruang bawah tanahku? 249 00:15:17,065 --> 00:15:18,109 Dia punya keluarga. 250 00:15:19,458 --> 00:15:21,025 Apakah kau benar-benar berpikir dia akan meninggalkan mereka 251 00:15:21,069 --> 00:15:23,680 hanya untuk menjual dokumentarinya? - Yah, aku harus bertanya kalau begitu, 252 00:15:23,723 --> 00:15:26,335 Arnold, jika kau berpikir semuanya adalah hoax, 253 00:15:26,378 --> 00:15:28,511 apa yg kau simpulkan tentang yg terjadi pada orang-orang itu 254 00:15:28,554 --> 00:15:30,904 yg mati saat malam pembukaan di Helll House? 255 00:15:30,948 --> 00:15:34,734 Nah, kita tahu bahwa Alex mungkin bunuh diri, 256 00:15:34,778 --> 00:15:38,260 Tony berada di ruang bawah tanah dan kemungkinan terbunuh 257 00:15:38,303 --> 00:15:40,436 selama kepanikan masal untuk keluar, setelah 258 00:15:40,479 --> 00:15:42,873 malfungsi atau semacamnya. 259 00:15:44,309 --> 00:15:48,444 Jika Mack ini yg mengklaim dirinya pandai, 260 00:15:49,706 --> 00:15:51,490 lalu dia akan melakukan bunuh diri juga 261 00:15:51,534 --> 00:15:55,146 karena dia akan sadar banyaknya tuduhan 262 00:15:55,190 --> 00:15:57,366 kelalaian yg menyebabkan pembunuhan. 263 00:15:57,409 --> 00:16:02,414 Kita tahu bahwa Sarah adalah orang yg pandai,dia menghilang. 264 00:16:03,937 --> 00:16:06,331 Sarah tak takut tuntutan hukum, dia bahkan tak... 265 00:16:12,032 --> 00:16:13,077 Dia 266 00:16:14,687 --> 00:16:16,994 memperalat Diane. - Bagaimana maksudmu? 267 00:16:18,213 --> 00:16:19,692 Dengar, semuanya tentang hotel itu 268 00:16:19,736 --> 00:16:21,346 akan kembali ke Andrew Tully. 269 00:16:21,390 --> 00:16:24,175 Andrew Tully, pemilik hotel yg dituduh 270 00:16:24,219 --> 00:16:27,787 melakukan ritual pemujaan setan di ruang bawah tanah dan juga 271 00:16:27,831 --> 00:16:31,313 dituduh atas keterlibatannya dengan penghilangan beberapa tamu. 272 00:16:31,356 --> 00:16:34,272 Ya, masalahnya adalah Andrew Tully sudah meninggal. 273 00:16:36,579 --> 00:16:40,104 Dia menggantung dirinya sendiri setelah hotel ditutup kembali pada tahun 80-an. 274 00:16:40,148 --> 00:16:43,020 Tidak, tak ada aktivitas pemujaan setan 275 00:16:43,063 --> 00:16:44,717 yg benar-benar pernah dibuktikan. 276 00:16:49,157 --> 00:16:50,636 Baiklah, kapan seharusnya aku mengajukan pertanyaanku? 277 00:16:50,680 --> 00:16:52,943 Tunggu sampai kau mendengarku permasalahan di ruang bawah tanah itu. 278 00:16:52,986 --> 00:16:55,032 Jadi, kau akan berkata, "Ada di ruang bawah tanah." 279 00:16:55,075 --> 00:16:57,991 Dan aku akan bertanya sesuatu seperti, "Bagaimana kau tahu 280 00:16:58,035 --> 00:17:00,429 "itu ada di ruang bawah tanah?" - Benar. 281 00:17:02,735 --> 00:17:04,041 Mengarah padaku. 282 00:17:04,084 --> 00:17:06,522 Hai, aku Jessica Fox, ini tanggal 7 Oktober 283 00:17:06,565 --> 00:17:08,872 dan aku di sini bersama Molly Reynolds 284 00:17:08,915 --> 00:17:10,003 dan David Morris. - Yo. 285 00:17:10,047 --> 00:17:12,658 Dan bersama kami Mitchell Cavanaugh. 286 00:17:12,702 --> 00:17:16,488 kalian ini apa, semacam perusahaan penyelidikan? 287 00:17:16,532 --> 00:17:18,925 Seperti butik Vice atau 60 Menit? 288 00:17:18,969 --> 00:17:22,451 Ya, tapi tak seperti wartawan yg lain, kami memfilmkan setiap bagian 289 00:17:22,494 --> 00:17:24,975 dari cerita kami sejak awal melalui publikasi. 290 00:17:25,018 --> 00:17:26,542 Dan kami sepenuhnya transparan, 291 00:17:26,585 --> 00:17:28,196 semuanya dirilis setelah kami publikasikan. 292 00:17:28,239 --> 00:17:30,328 Jess punya aku untuk merekam segalanya, 293 00:17:30,372 --> 00:17:31,634 aku tak berhenti merekam. 294 00:17:31,677 --> 00:17:33,723 aku menuju ke kaleng itu, ini mengikutiku. 295 00:17:33,766 --> 00:17:35,725 Itu bagus tapi aku... 296 00:17:46,388 --> 00:17:48,694 Hotel ini seperti sebuah labirin dan tentu saja 297 00:17:48,738 --> 00:17:51,001 itu bukan kebetulan, Tully mendesainnya 298 00:17:51,044 --> 00:17:54,091 berdasarkan rumah pembunuhan H.H. Holmes, yg aku dengar. 299 00:17:54,134 --> 00:17:56,528 Jadi dia membuatnya sekeras mungkin untuk menemukan jalan keluar 300 00:17:56,572 --> 00:17:57,834 di tengah malam. 301 00:17:57,877 --> 00:18:00,010 Dan kami harus menemukan jalan ke ruang bawah tanah. 302 00:18:00,053 --> 00:18:02,752 Tapi bagaimana kau tahu apa yg kita cari 303 00:18:02,795 --> 00:18:05,015 di ruang bawah tanah? - Itu pertanyaan bagus, 304 00:18:05,058 --> 00:18:07,931 Molly, semua yg Tully ingin di simpan sebagai rahasia 305 00:18:07,974 --> 00:18:10,150 di simpan di ruang bawah tanah, jadi yg kita bicarakan 306 00:18:10,194 --> 00:18:13,545 membuktikan aktifitas pemujaan setan dan informasi tentang 307 00:18:13,589 --> 00:18:15,199 hilangnya para tamu, semuanya ada di sana. 308 00:18:15,243 --> 00:18:18,071 Kau tak punya bukti kapan kau dipanggil ke acara itu, 309 00:18:18,115 --> 00:18:21,336 kau hanya tahu bagaimana menemukannya? 310 00:18:21,379 --> 00:18:25,209 Dan itu sebabnya kau membutuhkanku, benar? 311 00:18:25,253 --> 00:18:26,819 Benar. 312 00:18:26,863 --> 00:18:30,649 Bagaimana kau tahu bahwa bukti ini yg seharusnya ada? 313 00:18:30,693 --> 00:18:32,303 Karena satu orang saksi berbalik. 314 00:18:32,347 --> 00:18:34,436 Itu semua yg dibutuhkan dan aku memiliki transkripnya. 315 00:18:34,479 --> 00:18:36,264 Siapa yg berbalik dan mengapa kami tak mengetahuinya? 316 00:18:36,307 --> 00:18:39,136 Karena dulu Tully dan anggota kultusnya 317 00:18:39,179 --> 00:18:41,007 melakukan bunuh diri, semuanya membingungkan, 318 00:18:41,051 --> 00:18:42,705 smuanya, itu menghilang begitu saja. 319 00:18:42,748 --> 00:18:44,576 Tapi orang ini, 320 00:18:44,620 --> 00:18:46,056 Patrick Carmichael, 321 00:18:46,099 --> 00:18:49,581 dia bekerja di hotel itu, dia seorang anggota kultus Tully 322 00:18:49,625 --> 00:18:51,322 tapi dia ditangkap terpisah atas tuntutan penyerangan dengan kekerasan 323 00:18:51,366 --> 00:18:53,411 jadi dia melewatkan pesta bunuh dirinya. 324 00:18:53,455 --> 00:18:54,369 Dia bilang 325 00:18:55,370 --> 00:18:58,024 bahwa Tully menyimpan video rekamannya 326 00:18:58,068 --> 00:19:00,505 dan foto-foto apa yg terjadi di hotel itu. 327 00:19:00,549 --> 00:19:04,117 Dan kemudian ini, dia bilang itu disimpan di dalam lemari es. 328 00:19:04,161 --> 00:19:05,118 Lemari es apa? 329 00:19:05,162 --> 00:19:07,164 Tidak ada yg mencari kulkas? 330 00:19:07,207 --> 00:19:10,298 Ya, tetapi bagaimana jika mereka berasumsi maksudnya lemari es dapur? 331 00:19:10,341 --> 00:19:12,430 Polisi hanya mencarinya di lemari es dapur 332 00:19:12,474 --> 00:19:13,692 tapi bukan yg di ruang bawah tanah 333 00:19:13,736 --> 00:19:16,652 yg aku pikir, dengan segala hormat, 334 00:19:16,695 --> 00:19:19,002 ini teori yg konyol. 335 00:19:19,045 --> 00:19:21,265 Kami bersepakat dengan kekuatan polisi yg belum mampu 336 00:19:21,309 --> 00:19:23,398 memecahkan serial penghilangannya 337 00:19:23,441 --> 00:19:25,095 selama beberapa dekade di tempat yg sama. 338 00:19:25,138 --> 00:19:27,315 Baiklah, jadi apa rencananya? 339 00:19:27,358 --> 00:19:31,057 Kita masuk ke ruang bawah tanah, mencari lemari esnya 340 00:19:31,101 --> 00:19:33,451 dan temukan bukti. - Ya. 341 00:19:33,495 --> 00:19:35,061 Aku tak percaya cerita-cerita hantu, 342 00:19:35,105 --> 00:19:36,802 tapi aku tak mau mengambil resiko bersama kalian, 343 00:19:36,846 --> 00:19:39,065 kita akan masuk dan keluar dalam satu jam, paling lama. 344 00:19:39,109 --> 00:19:41,329 Jika Mitchell bersama kita, kita akan lebih cepat 345 00:19:41,372 --> 00:19:43,722 karena dia mengenal hotel itu daripada siapapun. 346 00:19:45,333 --> 00:19:48,423 Itu benar-benar sebuah tempat yg kacau untuk coba dimasuki. 347 00:19:48,466 --> 00:19:50,816 Kau tahu itu, bukan? - Ya. 348 00:19:50,860 --> 00:19:51,861 Mitchell, kami benar-benar tahu itu. 349 00:19:51,904 --> 00:19:53,515 Buktinya ada di sana. 350 00:19:54,429 --> 00:19:57,301 Aku tahu itu, pasti. 351 00:19:57,345 --> 00:19:59,129 Baiklah, dan jika kita menemukannya mungkin 352 00:19:59,172 --> 00:20:01,174 kita akan tahu apa yg terjadi dengan Diane. 353 00:20:02,001 --> 00:20:02,785 Akhirnya. 354 00:20:04,656 --> 00:20:05,701 Apakah kau tak ingin mengetahuinya? 355 00:20:12,447 --> 00:20:13,970 Kami tak bisa melakukan ini tanpamu. 356 00:20:18,104 --> 00:20:20,542 Bisakah kau matikan itu, tolong? 357 00:20:20,585 --> 00:20:23,153 - Jess? - Ya, dimatikan. 358 00:20:23,196 --> 00:20:24,415 Aku ingin berbagi dengan penonton kami 359 00:20:24,459 --> 00:20:27,592 beberapa kejadian aneh yg tak dapat dijelaskan 360 00:20:27,636 --> 00:20:30,987 yg telah direkam sejak dokumenter ditayangkan 361 00:20:31,030 --> 00:20:33,381 dalam bayak hal yg disebut kejatuhan The Hell House. 362 00:20:33,424 --> 00:20:36,253 Jadi orang-orang percaya bahwa segala hal ini nyata? 363 00:20:36,296 --> 00:20:39,082 Well, tak ada yg terbukti apapun yg terjadi. 364 00:20:39,125 --> 00:20:42,433 Dengar, selama hotelnya memancarkan kinetik ini 365 00:20:42,477 --> 00:20:45,305 energi spiritual, orang-orang akan berlanjut 366 00:20:45,349 --> 00:20:47,395 untuk ditarik kesana, itulah sebabnya mengapa 367 00:20:47,438 --> 00:20:50,659 seseorang sepertiku amat bernilai untuk menyelidikinya. 368 00:20:50,702 --> 00:20:53,096 Aku harus diizinkan di hotel itu. 369 00:20:53,139 --> 00:20:54,706 Aku perlu akses ke sana. 370 00:20:54,750 --> 00:20:57,753 Mari kita tahan dulu komentarnya sampai kita melihat rekamannya. 371 00:20:57,796 --> 00:20:58,536 Mainkan. 372 00:21:10,592 --> 00:21:13,290 Baiklah, Ben, tantangan diterima. 373 00:21:13,333 --> 00:21:14,247 Aku akan masuk. 374 00:21:15,335 --> 00:21:17,947 Baiklah, pantai aman, tak ada polisi. 375 00:21:23,169 --> 00:21:23,953 Sialan. 376 00:21:58,814 --> 00:22:01,817 Baiklah, aku pikir sudah cukup jauh. 377 00:22:01,860 --> 00:22:02,992 Tantangan diselesaikan. 378 00:22:08,388 --> 00:22:09,389 Bersiaplah untuk membayar, Ben. 379 00:22:20,444 --> 00:22:21,619 Sialan. 380 00:22:21,663 --> 00:22:22,664 Aku belum melihat Paul sekitar 381 00:22:22,707 --> 00:22:25,362 beberapa hari, apakah dia tak apa-apa? 382 00:22:25,405 --> 00:22:27,016 Sialan. 383 00:22:37,853 --> 00:22:39,332 Oh sial! 384 00:22:43,946 --> 00:22:47,384 Hei kawan-kawan, jadi kami baru saja kembali dari peragaan busana kami, 385 00:22:47,427 --> 00:22:48,298 agak mengecewakan 386 00:22:49,517 --> 00:22:51,040 kami datang seperti dari tempat yg jauh 387 00:22:51,083 --> 00:22:53,216 hanya untuk melihat toko barang bekas. 388 00:22:53,259 --> 00:22:55,740 Aku berharap melihat beberapa yg mutakhir 389 00:22:55,784 --> 00:22:58,526 luar biasa, rancangan busana yg mengagumkan. - Hei, Nate, maaf. 390 00:22:59,483 --> 00:23:01,006 Apakah gadis itu akan nebeng? 391 00:23:01,050 --> 00:23:02,486 - Gadis cantik yg ingin nebeng lagi? - Entahlah, ayolah, 392 00:23:02,530 --> 00:23:04,880 ini sangat menyenangkan, ayo kita jemput dia. 393 00:23:04,923 --> 00:23:05,968 Baiklah, oke. 394 00:23:13,976 --> 00:23:15,368 Sayang, apakah kau butuh tumpangan? 395 00:23:17,370 --> 00:23:18,589 Apakah kau pikir kita harus melakukan ini? 396 00:23:18,633 --> 00:23:21,331 - Ya, sangat dingin di luar. - Ayolah, dia mungkin-- 397 00:23:21,374 --> 00:23:22,201 Oh, hei. 398 00:23:23,507 --> 00:23:24,552 Hai, manis. 399 00:23:24,595 --> 00:23:25,770 Bagaimana kabarmu? 400 00:23:27,467 --> 00:23:28,904 Kemana tujuanmu manis? 401 00:23:28,947 --> 00:23:30,383 The Abaddon Hotel. 402 00:23:31,428 --> 00:23:33,561 The Abaddon Hotel, sayang, 403 00:23:33,604 --> 00:23:35,998 tempat itu sekarang sudah tutup selama beberapa tahun lalu. 404 00:23:37,260 --> 00:23:38,696 Aku sudah check in. 405 00:23:40,655 --> 00:23:42,265 Baiklah, kapan kau check in? 406 00:23:43,483 --> 00:23:44,572 Delapan Oktober. 407 00:23:46,225 --> 00:23:48,097 Sekarang 30 September. 408 00:23:49,359 --> 00:23:50,621 Ayo kita antar saja dia pulang, oke? 409 00:23:51,666 --> 00:23:52,667 Baiklah, kita pergi. 410 00:23:55,191 --> 00:23:56,584 Maafkan aku, kau tak apa-apa? 411 00:23:56,627 --> 00:23:57,846 Kau hanya, kau terlihat sedikit pucat. 412 00:23:57,889 --> 00:24:00,544 Apakah kau butuh air atau semacamnya? 413 00:24:02,938 --> 00:24:04,200 Tak banyak bicara, ya? 414 00:24:05,723 --> 00:24:07,203 Aku kira aku tak akan baik-baik saja jika aku terjebak 415 00:24:07,246 --> 00:24:08,944 di pinggir jalan yg dingin. 416 00:24:15,515 --> 00:24:17,909 Aku pikir ini tempatnya. - Semuanya di tutupi papan. 417 00:24:17,953 --> 00:24:20,042 Aku tahu, ini terlihat ada yg tak beres. 418 00:24:20,085 --> 00:24:22,131 Nona, apakah ini tempatnya kau ingin kami mengantarmu? 419 00:24:22,174 --> 00:24:23,654 Apakah tempat ini terlihat tak asing bagimu? 420 00:24:23,698 --> 00:24:24,568 - Tunggu, nona. - Tahan, tunggu, 421 00:24:24,612 --> 00:24:26,091 tolong jangan keluar dari mobil! 422 00:24:26,135 --> 00:24:26,962 Tempat ini tertutup, aku tak akan membiarkan 423 00:24:27,005 --> 00:24:28,050 dia pergi ke sana. - Aku tahu! 424 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 - Tunggu. - Sayang, tunggu, tahan. 425 00:24:29,138 --> 00:24:29,921 Nona? 426 00:24:32,837 --> 00:24:34,926 Nona, apakah kau butuh pertolongan atau semacamnya? 427 00:24:35,797 --> 00:24:37,276 Dia pergi ke dalam. 428 00:24:37,320 --> 00:24:39,975 - Adam, aku tak suka ini. - Aku tahu, ayolah. 429 00:24:40,018 --> 00:24:41,324 Aku pikir dia tak tahu dimana dia berada. 430 00:24:41,367 --> 00:24:43,456 Aku tahu, dia... 431 00:24:43,500 --> 00:24:44,632 - Manis? - Halo? 432 00:24:46,329 --> 00:24:48,984 Apakah kau punya senter atau semacamnya? 433 00:24:49,027 --> 00:24:50,681 - Ya. - Di ponselmu? 434 00:24:50,725 --> 00:24:51,508 Halo? 435 00:24:53,292 --> 00:24:54,772 Oh, ini dia, sayang, bisakah kau? 436 00:24:56,034 --> 00:24:57,253 - Adam, aku tak berpikir dia-- - Tak apa-apa. 437 00:24:57,296 --> 00:24:59,255 - Aku tak berpikir dia ini-- - Tunggu. 438 00:24:59,298 --> 00:25:00,082 Nona? 439 00:25:02,084 --> 00:25:03,520 Halo? 440 00:25:03,563 --> 00:25:05,653 Manis, kami hanya ingin menolong. 441 00:25:09,569 --> 00:25:10,745 Astaga. 442 00:25:10,788 --> 00:25:11,615 Nona. 443 00:25:13,399 --> 00:25:14,531 Adam, aku pikir kita tak perlu 444 00:25:14,574 --> 00:25:16,098 ke sini lagi. - Tak apa-apa. 445 00:25:16,141 --> 00:25:17,142 Ada sesuatu yg tak beres dengannya. 446 00:25:17,186 --> 00:25:18,100 Sayang? - Aku tahu, ini bukan-- 447 00:25:18,143 --> 00:25:19,405 - Dengar! - Sepadan. 448 00:25:19,449 --> 00:25:20,668 Kau tak seharusnya ke bawah sini, oke? 449 00:25:20,711 --> 00:25:23,453 Datang saja kepada kami dan kami akan membantumu, 450 00:25:23,496 --> 00:25:25,716 apapun yg kau perlukan, oke? - Sangat dingin di sini. 451 00:25:26,717 --> 00:25:28,110 - Oh sialan! - Oh astaga. 452 00:25:28,153 --> 00:25:29,024 - Cepat keluar dari sini, ayo! - Adam! 453 00:25:29,067 --> 00:25:31,548 Cepat, cepat! 454 00:26:15,244 --> 00:26:16,593 Dan sepertinya, kau... 455 00:26:18,203 --> 00:26:21,250 Dan karena aku menyukainya, sekarang aku baik-baik saja dengan tato. 456 00:26:21,293 --> 00:26:23,252 Kau berkata ini seperti sebuah prestasi. 457 00:26:23,295 --> 00:26:25,515 Ini seperti, "Oh, aku tak pernah berkencan dengan manusia serigala sebelumnya. " 458 00:26:25,558 --> 00:26:30,085 Tidak, aku dulu benci mereka dan sekarang tidak. 459 00:26:30,128 --> 00:26:32,914 Dia berasal dari kota dari film Footloose, 460 00:26:32,957 --> 00:26:34,002 ini sebenarnya. - Nah... 461 00:26:35,830 --> 00:26:37,832 Kita pergi menemui orang tuanya, bukan? 462 00:26:37,875 --> 00:26:40,878 Dan dia memegangku dan dia berkata seperti, "Jangan berdansa." 463 00:26:40,922 --> 00:26:42,358 - Aku tak berkata begitu! - Tunggu, apa? 464 00:26:42,401 --> 00:26:43,620 Apa yg dia katakan? - Tak ada dansa. 465 00:26:43,663 --> 00:26:45,230 Aku tak bilang apa-apa soal dansa. 466 00:26:45,274 --> 00:26:47,537 Aku bilang, "Jangan menjadi aneh." 467 00:26:48,930 --> 00:26:50,801 - Apakah itu lebih baik? - Kau selalu bisa menjadi aneh 468 00:26:50,845 --> 00:26:52,368 di depanku. - Baiklah. 469 00:26:52,411 --> 00:26:54,587 - Tapi di depan orang tuaku? - Aku merasakan serangan aneh. 470 00:26:54,631 --> 00:26:56,328 - Oh tidak. - Menari di lantai dansa. 471 00:26:56,372 --> 00:26:57,721 - Oh astaga. 472 00:26:57,765 --> 00:26:59,027 - Nah, tak apa-apa. - Dance Commander keluar. 473 00:26:59,070 --> 00:27:00,463 - Memerintahkan itu. - Ini benar-benar terjadi. 474 00:27:00,506 --> 00:27:02,030 - Aku tahu, ya. - Jess, kau bisa melakukan 475 00:27:02,073 --> 00:27:03,640 apapun yg kau inginkan dengan itu, karena aku tak peduli. 476 00:27:03,683 --> 00:27:05,555 Oh, aku tak mematikannya. 477 00:27:05,598 --> 00:27:07,383 - Aku akan menggunakan ini. - Aku tak bekerja sampai besok. 478 00:27:07,426 --> 00:27:08,297 Uh-huh. 479 00:27:08,340 --> 00:27:09,646 Kau akan menyesali ini. 480 00:27:33,975 --> 00:27:34,802 Kau tak apa-apa? 481 00:27:35,803 --> 00:27:37,761 Apa, ya, ya. 482 00:27:37,805 --> 00:27:38,980 Kau terlihat agak sedih. 483 00:27:40,895 --> 00:27:41,634 Tidak, aku baik-baik saja. 484 00:27:43,071 --> 00:27:44,899 Apa yg kau harapkan untuk menghindari ini? 485 00:27:44,942 --> 00:27:46,683 Apa, apakah kau hanya mencari untuk mendapatkan 486 00:27:46,726 --> 00:27:48,859 klasifikasi perusahaanmu di peta? 487 00:27:48,903 --> 00:27:50,513 Oh, aku kira kita sudah ada petanya. 488 00:27:50,556 --> 00:27:52,080 Oh, maafkan aku. 489 00:27:52,123 --> 00:27:53,733 Tapi ini, 490 00:27:53,777 --> 00:27:57,476 cerita ini, jika aku boleh jujur, seperti yg paling 491 00:27:57,520 --> 00:27:59,870 menarik yg datang ke mejaku dalam waktu yg lama. 492 00:27:59,914 --> 00:28:01,176 Jika tidak, kau tak akan ada di sini 493 00:28:01,219 --> 00:28:03,961 di antah berantah mencoba menyelinap ke sebuah hotel 494 00:28:04,005 --> 00:28:06,746 yg digosipkan berhantu. - Mm-hmm. 495 00:28:06,790 --> 00:28:08,748 Boleh aku bertanya sesuatu padamu? 496 00:28:08,792 --> 00:28:09,706 Ya, tentu. 497 00:28:11,099 --> 00:28:14,015 Menurutmu apa yg sebenarnya terjadi kepada Sarah Happle? 498 00:28:14,058 --> 00:28:17,801 Maksudku, kau tak berpikir kau mewawancarai gadis yg sudah mati, bukan? 499 00:28:17,845 --> 00:28:19,585 Kau tak bisa percaya itu. 500 00:28:22,284 --> 00:28:25,722 Biarkan aku menjawab yg satu itu untukmu di lain waktu, 501 00:28:25,765 --> 00:28:28,029 ketika tak ada kamera. - Oh, aku bisa mematikannya. 502 00:28:28,072 --> 00:28:29,378 Tidak. 503 00:28:29,421 --> 00:28:32,163 Apa, dan melewatkan ini, apakah kau bercanda? 504 00:28:33,208 --> 00:28:35,253 Oh tidak, oh tidak, ini dimulai. 505 00:28:38,648 --> 00:28:41,651 Tunggu, menurutmu mengapa Brock Davies ikut dengan kita? 506 00:28:42,870 --> 00:28:44,349 Aku tak senang dengan ide itu. 507 00:28:44,393 --> 00:28:47,352 Tunggu, bagaimana dia bahkan tahu bahwa kita melakukan ini? 508 00:28:47,396 --> 00:28:49,398 Aku bilang padanya setelah acara bincang-bincang bahwa tak mungkin 509 00:28:49,441 --> 00:28:50,616 akau akan kembali ke Abaddon. 510 00:28:50,660 --> 00:28:52,444 Baiklah, itulah Brock, dia mahir dengan omong-kosong. 511 00:28:52,488 --> 00:28:53,706 - Tapi ini-- - Ini aneh. 512 00:28:53,750 --> 00:28:55,056 Tidak, ide yg buruk adalah apa yg sekarang ini. 513 00:28:55,099 --> 00:28:57,797 Baiklah, nah, aku katakan itu padanya, aku bilang ini tak-- 514 00:28:57,841 --> 00:28:59,669 - Dan? - Tebak apa yg dia katakan. 515 00:29:00,975 --> 00:29:02,759 Lakukan yg terbaik. - Ya, jika kau mencari 516 00:29:02,802 --> 00:29:05,675 rahasia yg hanya hantu-hantu yg menyimpannya 517 00:29:05,718 --> 00:29:08,156 kau membutuhkan Brock Davies. - Tentu saja. 518 00:29:08,199 --> 00:29:09,548 Dengar, apa yg terlihat tak menjadi tenggelam 519 00:29:09,592 --> 00:29:11,594 denganmu atau Brock 520 00:29:12,856 --> 00:29:13,857 adalah berbahaya. 521 00:29:15,293 --> 00:29:18,253 Hotelnya, lihat aku, hotelnya berbahaya. 522 00:29:18,296 --> 00:29:19,950 Kita harus masuk dan keluar, kita tak punya waktu, 523 00:29:19,994 --> 00:29:21,865 kita tak bisa menunggu Brock untuk memfilmkan 524 00:29:21,909 --> 00:29:24,085 reality show terbarunya. - Aku mendengarmu, 525 00:29:24,128 --> 00:29:25,956 Aku setuju, aku katakan padanya itu. 526 00:29:26,000 --> 00:29:27,653 Baiklah, tapi apakah kau percaya? 527 00:29:28,916 --> 00:29:30,700 Aku harus melihat segala sesuatu untuk mempercayainya. 528 00:29:34,704 --> 00:29:35,748 Nah, mari berharap 529 00:29:37,576 --> 00:29:39,622 bahwa kau tetap akan skeptis saat ini berakhir. 530 00:29:39,665 --> 00:29:41,145 Kami kembali! 531 00:29:41,189 --> 00:29:42,799 Kawan-kawan, aku teler. 532 00:29:42,842 --> 00:29:44,714 - Kau apa? - Tidak, dia bercanda! 533 00:29:44,757 --> 00:29:47,021 - Oleh Molly? - Tidak, tidak. 534 00:29:47,064 --> 00:29:48,674 - Minum obat-obatan, wow. - Dia mengambil keuntungan darimu. 535 00:29:48,718 --> 00:29:50,720 Bergerak karena obat-obatan, kawan-kawan. 536 00:29:50,763 --> 00:29:52,896 - Dia banyak minum. - Itu menakutkan. 537 00:30:09,130 --> 00:30:11,306 - Kamera menyala. - Bawa batere cadangan? 538 00:30:11,349 --> 00:30:12,872 - Pastinya. - Kartu? 539 00:30:12,916 --> 00:30:14,744 - Banyak sekali. - Apakah itu bersih? 540 00:30:14,787 --> 00:30:16,876 Semuanya bebas dari konten dewasa. 541 00:30:16,920 --> 00:30:18,443 Baiklah, jaga saja agar kamera stabil. 542 00:30:18,487 --> 00:30:19,270 Mengerti. 543 00:30:21,229 --> 00:30:22,708 Baiklah, jagoan, apa kemungkinan 544 00:30:22,752 --> 00:30:24,928 sebenarnya yg kita dapatkan di belakang? 545 00:30:24,972 --> 00:30:26,712 Nah, itu cara terbaik untuk masuk. 546 00:30:26,756 --> 00:30:28,714 Aku tahu jalan untuk kemanapun dari sana. 547 00:30:28,758 --> 00:30:30,890 Akua akan mendobrak pintu itu sebelumnya. Aku mencari alternatif. 548 00:30:30,934 --> 00:30:32,153 Lihat, jagoan. 549 00:30:32,196 --> 00:30:36,200 Plus, tak seorangpun akan melihat kita 550 00:30:36,244 --> 00:30:38,028 ketika kita di belakang, benar? - Benar. 551 00:30:38,072 --> 00:30:40,204 - Ya. - Benar. 552 00:30:40,248 --> 00:30:41,379 Molly, kau tak apa-apa? 553 00:30:44,034 --> 00:30:47,995 Aku tak suka masuk ke setiap rumah hantu Halloween 554 00:30:49,257 --> 00:30:52,477 apalagi sudah ada yg ditinggalkan selama tujuh tahun. 555 00:30:52,521 --> 00:30:54,740 Nah, jika kau merasa tak nyaman sekarang, 556 00:30:54,784 --> 00:30:56,220 bagaimana kau akan masuk? 557 00:31:00,659 --> 00:31:02,226 Aku akan baik-baik saja. 558 00:31:03,836 --> 00:31:06,665 Dengar, sebenarnya, Molly, kami butuh seseorang di luar sini 559 00:31:06,709 --> 00:31:09,842 untuk mengawasi segalanya. - Tidak, tidak, Aku akan baik-baik saja 560 00:31:09,886 --> 00:31:11,844 di sana, Aku hanya-- - Tapi salah seorang dari kita, 561 00:31:11,888 --> 00:31:13,672 seoang dari kita perlu melakukannya, jika polisi datang 562 00:31:13,716 --> 00:31:15,805 kita harus tahu dimana mereka, ketika mereka, 563 00:31:15,848 --> 00:31:18,503 jadi, kami membutuhkanmu di sini. 564 00:31:18,547 --> 00:31:20,288 - Apakah kau yakin? - Ya, pastinya. 565 00:31:20,331 --> 00:31:22,072 - Kami perlu seseorang. - Ya, tapi ini jam 8:15 566 00:31:22,116 --> 00:31:23,856 dan kita harus pergi, karena shift berikutnya sedang berjalan. 567 00:31:23,900 --> 00:31:25,075 - Baiklah. - Kau mengerti ini? 568 00:31:25,119 --> 00:31:26,511 Jika kau pikir itu yg terbaik, ya. 569 00:31:26,555 --> 00:31:28,687 - Kami di walkie talkie, paham? - Ya, ya, baiklah. 570 00:31:28,731 --> 00:31:30,907 Dengar, kita akan baik-baik saja, oke? 571 00:31:30,950 --> 00:31:32,387 Seperti itu akan sejam lamanya, paling lama, 572 00:31:32,430 --> 00:31:33,866 kita akan mencuri beberapa barang-barang Abaddon, 573 00:31:33,910 --> 00:31:36,391 kami akan mengambil gambar dengan benar, dan kembali ke sini untukmu. 574 00:31:36,434 --> 00:31:37,870 - Ayo, kawan, kita bergerak. - Baiklah, Aku datang. 575 00:31:37,914 --> 00:31:38,697 Bossy. 576 00:31:40,351 --> 00:31:41,396 Hati-hati. 577 00:31:50,013 --> 00:31:51,797 Jangan main-main, mengerti? 578 00:31:51,841 --> 00:31:53,799 Sangat setuju. 579 00:31:53,843 --> 00:31:57,847 Jika Aku bilang hentikan apapun yg kau lakukan dan menuju pintu keluar, 580 00:31:57,890 --> 00:31:59,762 kau lakukan hal itu. 581 00:31:59,805 --> 00:32:01,024 - Kita berpikr dengan cara yg sama. - Apakah kau berpikir bahwa 582 00:32:01,068 --> 00:32:02,591 kita akan mengalami masalah? - Tidak, tidak. 583 00:32:02,634 --> 00:32:04,723 Dia hanya mengatakan bahwa jika ada kesempatan 584 00:32:04,767 --> 00:32:06,247 yg sesuatunya berjalan salah, itu tak apa-apa. 585 00:32:14,733 --> 00:32:15,865 Jika kita mengalami semacam bahaya, 586 00:32:15,908 --> 00:32:17,258 kau jatuhkan kameranya dan lari. 587 00:32:18,824 --> 00:32:21,653 Tidak, tidak, kita tak akan menjatuhkan kameranya dan lari bersama, 588 00:32:21,697 --> 00:32:23,699 kita mendapatkan semuanya, kameranya tak pernah mati, 589 00:32:23,742 --> 00:32:25,048 itu tak bisa ditawar. 590 00:32:27,137 --> 00:32:28,704 Baiklah. 591 00:32:28,747 --> 00:32:30,445 Kau ingat saja jalan keluarmu. 592 00:32:46,243 --> 00:32:47,070 Yg ini. 593 00:32:48,419 --> 00:32:50,465 Ini adalah pintu semua peserta tur melarikan diri. 594 00:32:53,859 --> 00:32:55,600 Ah, baiklah, tak ada kuncinya. 595 00:32:56,993 --> 00:33:00,039 Baiklah, jadi bagaimana kita harus masuk sekarang? 596 00:33:00,083 --> 00:33:02,041 Nah, itu tergantung apa jenis sis... 597 00:33:03,042 --> 00:33:04,914 Baiklah, Aku tak mengharapkan itu. 598 00:33:06,655 --> 00:33:07,917 Itu masuk akal. 599 00:33:09,919 --> 00:33:11,399 Hai. 600 00:33:11,442 --> 00:33:13,227 Kami pikir kau tak hadir. 601 00:33:13,270 --> 00:33:16,012 Apakah kau becanda, Aku tak akan melewatkan ini untuk apapun. 602 00:33:16,055 --> 00:33:18,493 Ini juru kameraku dan bagian teknologi 603 00:33:18,536 --> 00:33:20,756 semuanya satu, Malcolm. - Hei. 604 00:33:22,192 --> 00:33:23,933 Maaf, apa yg masuk akal? 605 00:33:23,976 --> 00:33:27,415 Pintunya sudah terbuka, mereka tahu kita datang. 606 00:33:30,505 --> 00:33:33,247 Oke, baiklah, apakah kau pikir ini aman? 607 00:33:34,465 --> 00:33:37,120 Kau tahu segalanya bahwa aku mengenal tempat ini. 608 00:33:37,164 --> 00:33:39,078 Tapi pintu itu terbuka, tak merubah apapun bagiku. 609 00:33:39,122 --> 00:33:40,906 Aku pikir itu pertanda bagus. 610 00:33:40,950 --> 00:33:42,778 Hotelnya ingin didengar. 611 00:33:42,821 --> 00:33:44,040 Hotelnya tahu aku bisa menolong. 612 00:33:45,650 --> 00:33:46,434 Ayo kita masuk. 613 00:33:49,088 --> 00:33:50,612 Baiklah. 614 00:33:51,700 --> 00:33:54,398 - Jangan berhenti merekam. - Mengerti. 615 00:33:56,835 --> 00:33:57,619 Ini dia. 616 00:33:59,142 --> 00:34:00,926 Jangan lupa, hotelnya ingin didengar. 617 00:34:00,970 --> 00:34:01,797 Diamlah. 618 00:34:02,580 --> 00:34:04,408 Apa-apaan itu? 619 00:34:21,817 --> 00:34:23,688 Nona Fox, kami merekam pembicaraan ini 620 00:34:23,732 --> 00:34:24,646 sekarang jika tak apa-apa. 621 00:34:28,389 --> 00:34:31,000 Bisakah kau mengatakan kepada kami apapun yg kau ingat bagaimana 622 00:34:31,043 --> 00:34:34,046 kau terluka dan berada di pinggir jalan malam ini? 623 00:34:37,224 --> 00:34:39,574 Apakah kau ingat sesuatu dari beberapa hari terakhir? 624 00:34:43,795 --> 00:34:44,666 Nona Fox? 625 00:34:46,537 --> 00:34:48,496 Kau menghilang selama lima hari sekarang. 626 00:34:50,585 --> 00:34:52,195 Bisakah kau katakan pada kami apapun tentang dimana kau berada 627 00:34:52,239 --> 00:34:55,154 sejak Minggu lalu? 628 00:34:57,853 --> 00:34:58,636 Nona Fox. 629 00:35:05,077 --> 00:35:06,209 Lampu padam. 630 00:35:17,046 --> 00:35:18,265 Brock, kita berpencar di sini, 631 00:35:18,308 --> 00:35:20,310 cara tercepat menuju ruang makan adalah lewat situ, 632 00:35:20,354 --> 00:35:21,616 cara tercepat ke ruang bawah tanah adalah-- 633 00:35:21,659 --> 00:35:23,357 Mengerti, kita akan lewat jalan itu. 634 00:35:25,881 --> 00:35:28,971 Oh, dan jika kau mendengar suara apapun, abaikan saja. 635 00:35:29,014 --> 00:35:30,973 Aku punya perasaan hotel ini 636 00:35:32,191 --> 00:35:34,150 akan menjadi sangat responsif kepada kita. 637 00:35:35,282 --> 00:35:37,501 Ya, terserah, semoga berhasil. 638 00:35:37,545 --> 00:35:39,982 Tapi jangan bercanda. 639 00:35:40,025 --> 00:35:42,811 Aku masih belum tahu apa yg terjadi dengan Diane. 640 00:35:42,854 --> 00:35:45,161 Aku pikir aku akan mencari tahu itu selama aku di sini. 641 00:35:46,902 --> 00:35:47,685 Lewat sini. 642 00:35:58,261 --> 00:36:00,655 Pintu dengan deritan bagus, itu deritan yg bagus. 643 00:36:04,136 --> 00:36:05,355 - Kau tak apa-apa? - Ya, Aku baik-baik saja, 644 00:36:05,399 --> 00:36:07,052 perhatikan saja langkahmu di sini, mengerti?? 645 00:36:07,096 --> 00:36:09,272 - Sialan, kawan. - Berantakan sekali. 646 00:36:09,316 --> 00:36:10,665 Ya, mereka pergi dengan terburu-buru. 647 00:36:12,144 --> 00:36:13,972 Itu salah satu cara untuk berhati-hati. 648 00:36:14,016 --> 00:36:17,193 Ya, waspada dengan yg ini, melangkah ke sana. 649 00:36:19,891 --> 00:36:21,240 - Sial. - Maaf. 650 00:36:25,941 --> 00:36:27,159 Ugh. 651 00:36:29,248 --> 00:36:30,685 Tunggu, apa itu? 652 00:36:31,947 --> 00:36:34,384 Tulisan Latin, Aku kira? 653 00:36:34,428 --> 00:36:36,691 Apa artinya itu, apakah kau tahu? 654 00:36:36,734 --> 00:36:39,258 Porta berarti pintu tapi entahlah. 655 00:36:41,391 --> 00:36:43,132 Aku tak ingat itu dari doku-- 656 00:36:43,175 --> 00:36:45,177 Kawan, seriuslah, kita akan membicarakan hal ini? 657 00:36:45,221 --> 00:36:46,744 Maksudku, ramalan malapetaka 658 00:36:46,788 --> 00:36:47,876 di dinding. - Tunggu, tunggu. 659 00:36:50,705 --> 00:36:51,880 Apa itu? 660 00:36:54,796 --> 00:36:55,579 Sarah? 661 00:37:09,201 --> 00:37:11,247 Mari kita lanjutkan, ayo. 662 00:37:12,814 --> 00:37:16,121 Tak akan bohong, untuk sebuah perusahaan rumah angker, 663 00:37:16,165 --> 00:37:19,603 tak ada apa-apanya dibanding tur ini yg tampak sangat spektakuler. 664 00:37:19,647 --> 00:37:20,517 Kau bercanda? 665 00:37:20,561 --> 00:37:22,563 Aku mendengarnya dari seorang pemburu hantu. 666 00:37:23,912 --> 00:37:25,261 Baiklah, serius? 667 00:37:25,304 --> 00:37:27,263 Sudah berapa lama kau menunggu untuk mengatakan kalimat itu? 668 00:37:27,306 --> 00:37:29,134 Harus menunggu untuk mendapatkannya di kamera. 669 00:37:30,484 --> 00:37:31,659 Oh, ini dia. 670 00:37:37,752 --> 00:37:39,275 Di sinilah semuanya terjadi. 671 00:37:41,364 --> 00:37:45,150 Di sinilah dimana Andrew Tully dan pengikutnya 672 00:37:45,194 --> 00:37:47,370 bunuh diri. 673 00:37:49,416 --> 00:37:50,721 Bukankah itu benar, Tully? 674 00:37:53,594 --> 00:37:54,986 Di sini kejadiannya? 675 00:37:58,033 --> 00:37:59,426 Whoa. 676 00:37:59,469 --> 00:38:00,339 Oh, 677 00:38:00,383 --> 00:38:01,428 ke. 678 00:38:02,254 --> 00:38:03,865 Itu sedikit mengganggu. 679 00:38:05,867 --> 00:38:08,173 Apakah mereka di sana sebelumnya? 680 00:38:09,436 --> 00:38:10,828 Brock, Aku tak berpikir demikian. 681 00:38:14,876 --> 00:38:17,748 Maka aku kira kita harus mulai bekerja. 682 00:38:19,446 --> 00:38:20,447 Arahkan padaku. 683 00:38:39,683 --> 00:38:40,771 Itu dia. 684 00:38:46,255 --> 00:38:48,039 Dan kita akan turun ke sana? 685 00:38:48,083 --> 00:38:48,997 - Ya. - David, kau turun pertama, 686 00:38:49,040 --> 00:38:50,955 cahayamu yg paling baik. 687 00:38:50,999 --> 00:38:53,218 Kau harus bercanda denganku sekarang, benarkah? 688 00:38:53,262 --> 00:38:54,306 Tidak. 689 00:38:56,831 --> 00:38:59,311 Baiklah, baiklah, semuanya, tenang, Aku akan melakukannya. 690 00:39:00,530 --> 00:39:02,401 Perhatikan langkahmu saja. 691 00:39:06,362 --> 00:39:07,494 Itu luar biasa, kawan-kawan, terima kasih. 692 00:39:07,537 --> 00:39:09,321 Domba kurban dan semuanya, itu hebat. 693 00:39:14,283 --> 00:39:16,415 Baunya seperti kotoran di bawah sini! 694 00:39:20,898 --> 00:39:21,769 Oh, sialan. 695 00:39:23,466 --> 00:39:25,337 Ini dia. 696 00:39:27,557 --> 00:39:30,342 Baiklah, jadi itu seharusnya ada di suatu tempat di sebelah kanan. 697 00:39:30,386 --> 00:39:31,169 Suatu tempat. 698 00:39:34,259 --> 00:39:36,392 Yg ini? 699 00:39:40,309 --> 00:39:42,093 Oh, tidak, sialan. 700 00:39:46,228 --> 00:39:49,013 Bisakah kau membayangkan sedang dirantai dengan itu sepanjang hari? 701 00:39:49,057 --> 00:39:50,493 Tidak. 702 00:39:50,537 --> 00:39:52,364 Ya, jangan, jangan begitu. 703 00:39:52,408 --> 00:39:54,410 - Astaga. - Jangan lihat mereka, 704 00:39:54,453 --> 00:39:55,803 abaikan saja mereka. 705 00:39:55,846 --> 00:39:58,066 Mereka hanya akan membuatmu takut, ini dia, yg ini. 706 00:40:01,373 --> 00:40:02,679 - Yg ini? - Ya. 707 00:40:02,723 --> 00:40:04,681 Ini dia. 708 00:40:04,725 --> 00:40:06,553 Whoa, harta karun. 709 00:40:07,858 --> 00:40:09,556 Ini harusnya memang ada di sini, bukan? 710 00:40:09,599 --> 00:40:10,818 - What else could it be? 711 00:40:10,861 --> 00:40:11,775 Entahlah, mungkin semua barang-barang ini 712 00:40:11,819 --> 00:40:13,560 hanya milik Hell House, kawan. 713 00:40:13,603 --> 00:40:14,604 Kenapa mereka harus membawa semua barang-barang ini 714 00:40:14,648 --> 00:40:15,953 jauh-jauh dari kota? 715 00:40:15,997 --> 00:40:17,607 Kau harus menyimpan semua barang-barangmu di suatu tempat. 716 00:40:17,651 --> 00:40:18,956 Ayo, kita mulai bekerja, 717 00:40:19,000 --> 00:40:19,870 semuanya bawa sebuah kardus dan mulai menggali. 718 00:40:19,914 --> 00:40:21,611 Baiklah, jangan berhenti memfilmkannya, 719 00:40:21,655 --> 00:40:23,352 atur kameranya di suatu tempat. 720 00:40:24,571 --> 00:40:25,659 Mitchell, kau harus di filmkan juga. 721 00:40:25,702 --> 00:40:27,399 Syuting kata-kata terakhir yg terkenal. 722 00:40:29,532 --> 00:40:31,795 Alasan kami memutuskan melakukan komuni 723 00:40:31,839 --> 00:40:33,623 di ruang makan ini adalah karena 724 00:40:33,667 --> 00:40:37,322 di sinilah dimana sekte Tully memutuskan bunuh diri 725 00:40:37,366 --> 00:40:40,543 secara massal hampir 30 tahun yg lalu. 726 00:40:40,587 --> 00:40:42,763 Biasanya sumber terkuat dari energi spiritual 727 00:40:42,806 --> 00:40:45,069 adalah tempat terakhir kematian 728 00:40:45,113 --> 00:40:48,159 yg memiliki kontak dengan dunia orang hidup. 729 00:40:48,203 --> 00:40:51,423 Papan ouija-ku akan membantu kami mendapatkan pertanyaan yg tak terjawab 730 00:40:51,467 --> 00:40:54,513 dari setiap kehadiran yg tak terlihat di sini. 731 00:40:56,341 --> 00:40:57,212 Andrew Tully, 732 00:40:58,648 --> 00:41:02,478 ini rumahmu, kami hanya ingin mengajukan pertanyaan. 733 00:41:02,521 --> 00:41:03,522 Kami adalah tamu. 734 00:41:05,089 --> 00:41:08,397 Andrew Tully, apakah kau di sini bersama kami sekarang? 735 00:41:14,272 --> 00:41:15,056 Bukan Tully. 736 00:41:16,623 --> 00:41:19,408 Apakah kau anggota kelompok Tully, lalu 737 00:41:19,451 --> 00:41:20,583 berada di hotel ini? 738 00:41:23,412 --> 00:41:25,806 Bukan anggota kultus juga. 739 00:41:25,849 --> 00:41:28,460 Apakah kau anggota dari Hell House? 740 00:41:30,767 --> 00:41:33,944 Apakah kau salah seorang yg menghilang 741 00:41:33,988 --> 00:41:35,598 sejak dibukanya hotel ini? 742 00:41:37,774 --> 00:41:39,646 Arwah, apakah kau berbohong padaku? 743 00:41:43,519 --> 00:41:45,695 Arwah, apakah kau ada hubungannya 744 00:41:45,739 --> 00:41:48,393 dengan menghilangnya Diane Graves, 745 00:41:48,437 --> 00:41:51,570 Jackson Mallet atau siapapun dari Hell House? 746 00:41:54,051 --> 00:41:56,880 Whoa, tenang sebentar, Brock. 747 00:41:56,924 --> 00:41:57,838 Arwah, 748 00:41:59,448 --> 00:42:02,843 apakah kau berniat untuk membahayakan siapapun di hotel ini? 749 00:42:06,890 --> 00:42:10,067 Arwah berniat, oh sial! - Apa itu? 750 00:42:10,111 --> 00:42:12,461 Baiklah, kita pergi, kita pergi. 751 00:42:12,504 --> 00:42:15,333 Kami tak menginginkan apapun, kami akan pergi sekarang. 752 00:42:15,377 --> 00:42:16,378 Brock, ayo kita keluar dari sini. 753 00:42:16,421 --> 00:42:17,553 Cepat, cepat! 754 00:42:43,144 --> 00:42:45,668 - Ini dia. - Apa ini? 755 00:42:54,503 --> 00:42:56,505 Baiklah, Aku pikir aku menemukan beberapa 756 00:42:58,202 --> 00:43:00,639 cetak biru hotel, mungkin? 757 00:43:00,683 --> 00:43:03,817 Beberapa sketsa. - Itu bisa jadi penting. 758 00:43:03,860 --> 00:43:05,732 Tata tata letak tempatnya. 759 00:43:07,255 --> 00:43:09,213 Baiklah. 760 00:43:09,257 --> 00:43:09,953 Ugh. 761 00:43:12,086 --> 00:43:13,609 Yah, pasti milik tikus. 762 00:43:17,395 --> 00:43:18,179 Menjijikkan. 763 00:43:21,660 --> 00:43:23,532 Astaga, ini penuh debu, sial. 764 00:43:28,015 --> 00:43:29,494 Tak tahu apa ini. 765 00:43:29,538 --> 00:43:31,453 Banyak omong kosong di bawah sini. 766 00:43:31,496 --> 00:43:33,977 Hea, apakah kalian sadar 767 00:43:34,021 --> 00:43:36,588 bahwa mereka memiliki banyak lobster kukus 768 00:43:36,632 --> 00:43:39,722 dan berbagai macam item tapi tak ada nacho? 769 00:43:40,941 --> 00:43:43,030 Beberapa orang suka makanan yg nyata, David. 770 00:43:43,073 --> 00:43:45,336 Nachos makanan yg nyata dan aku menyukainya. 771 00:43:46,685 --> 00:43:48,949 - Bisakah kau fokus? - Aku fokus pada nachos 772 00:43:48,992 --> 00:43:50,864 yg akhirnya aku masukkan ke perutku. 773 00:43:50,907 --> 00:43:52,169 Baiklah, 774 00:43:52,213 --> 00:43:53,823 kami akan memberimu beberapa segera setelah kita pergi. 775 00:43:53,867 --> 00:43:55,564 Luar biasa. 776 00:43:55,607 --> 00:43:58,872 Lebih dari luar biasa, Aku menemukan kaset. 777 00:43:58,915 --> 00:43:59,829 Apa? 778 00:43:59,873 --> 00:44:01,962 Baiklah, Abaddon Hotel, 779 00:44:02,005 --> 00:44:03,790 Dari Konstruksi Hingga Penyelesaian. 780 00:44:05,356 --> 00:44:07,837 Tully yg membuat dokumentarinya. - Bagus itu, bagus itu. 781 00:44:07,881 --> 00:44:09,708 Ya. - Baiklah. 782 00:44:09,752 --> 00:44:11,972 Baiklah, itu pasti penjaganya. 783 00:44:12,015 --> 00:44:14,713 - Menyeramkan. - Aku mendapatkan kaset juga. 784 00:44:14,757 --> 00:44:16,890 Ini akan menjadi menarik, dikatakan dalam labelnya 785 00:44:16,933 --> 00:44:19,588 "Tak Ditayangkan Untuk Komersil." - Ya, kami akan mengambilnya. 786 00:44:19,631 --> 00:44:21,590 Ambil semuanya, maksudku, jika itu terlihat sangat menarik 787 00:44:21,633 --> 00:44:23,810 kita harus menyimpannya. 788 00:44:23,853 --> 00:44:25,333 Apa-apan? 789 00:44:25,376 --> 00:44:27,465 Kawan-kawan, Aku di sini, dimana kalian? 790 00:44:27,509 --> 00:44:29,859 - Apa-apaan? - Molly, kenapa? 791 00:44:29,903 --> 00:44:33,645 Suaranya seperti Molly. - Aku kira memang begitu. 792 00:44:33,689 --> 00:44:34,733 Yo, Molly, apakah itu kau? 793 00:44:36,431 --> 00:44:38,563 Ya, Aku ada di atas. 794 00:44:38,607 --> 00:44:40,348 Dia di dalam, mengapa dia ada dalam? 795 00:44:40,391 --> 00:44:43,655 Mengapa kau di dalam saat seharusnya kau berada di luar? 796 00:44:45,396 --> 00:44:48,617 Apa, aku di pintu masuk utama, 797 00:44:48,660 --> 00:44:50,140 apa-apaan? 798 00:44:50,184 --> 00:44:51,794 Jika dia berada di pintu masuk utama, 799 00:44:51,838 --> 00:44:54,797 temui saja dia dan tanyakan padanya apa yg dia lakukan. 800 00:44:54,841 --> 00:44:57,060 - Aku mendapatkan nominasi lagi. - Baiklah, jika ada polisi 801 00:44:57,104 --> 00:44:59,889 katakan saja padanya untuk tetap tenang, menunduk, tak apa-apa. 802 00:44:59,933 --> 00:45:00,847 Polisi, baiklah. 803 00:45:01,978 --> 00:45:03,284 Baiklah, Aku tinggalkan ini di sini. 804 00:45:03,327 --> 00:45:04,111 - Apakah itu terlalu sulit? - Baiklah, Molly, 805 00:45:04,154 --> 00:45:05,068 Aku segera ke sana. 806 00:45:06,678 --> 00:45:08,767 Pegang ini, kalau-kalau kami perlu menghubungi kalian. 807 00:45:08,811 --> 00:45:09,986 Hanya-- 808 00:45:10,030 --> 00:45:11,118 Aku hanya tak ingin tertembak. 809 00:45:11,161 --> 00:45:12,293 Jaga saja dia dimanapun dia berada, paham? 810 00:45:12,336 --> 00:45:14,077 Ini bukan masalah besar, ini hanya kacau, 811 00:45:15,644 --> 00:45:16,950 kau tak akan tertembak. 812 00:45:19,866 --> 00:45:22,651 - Sialan, Molly. - Oh astaga, kau mengagetkanku! 813 00:45:22,694 --> 00:45:24,696 Ada apa? - Dengar, aku mohon maaf, 814 00:45:24,740 --> 00:45:27,003 tapi apa yg kau lakukan di sini? 815 00:45:27,047 --> 00:45:28,700 Apa yg kau bicarakan? 816 00:45:28,744 --> 00:45:31,007 Dengar, Jessica berkata kau untuk tetap di luar. 817 00:45:31,051 --> 00:45:34,315 Aku tahu, jadi mengapa kau mengatakan padaku kau masuk melalui pintu ini? 818 00:45:34,358 --> 00:45:35,664 - Aku? - Ya. 819 00:45:35,707 --> 00:45:37,100 Aku tak mengatakan apapun padamu. 820 00:45:37,144 --> 00:45:38,710 Kau tak menghubungiku melalui radio dan mengatakan padaku untuk ke dalam? 821 00:45:38,754 --> 00:45:40,843 Ya, benar, David. - Tidak, Aku sedang 822 00:45:40,887 --> 00:45:43,933 di ruang bawah tanah, menggali melalui kaset-kaset seperti dari tahun 1986, 823 00:45:43,977 --> 00:45:46,936 Aku tak mengatakan apapun padamu, Aku bahkan belum menyentuh itu 824 00:45:46,980 --> 00:45:49,765 sampai kau memanggil. - Kau menggunakan radionya 825 00:45:49,808 --> 00:45:51,898 dan kau berkata, "Hei, Molly, kami memerlukan 826 00:45:51,941 --> 00:45:55,162 "bantuan lainnya di sini, mengapa kau tak ke dalam 827 00:45:55,205 --> 00:45:56,685 "dan Aku akan membukan pintu depan dan menemuimu di sana." 828 00:45:56,728 --> 00:45:59,731 Itu adalah kau, mengapa kau mempermainkanku, ini tak bagus! 829 00:45:59,775 --> 00:46:02,125 - Dengar, dengar, Molly-- - Hentikan, Aku tak bercanda! 830 00:46:02,169 --> 00:46:03,692 Mengapa kau melakukan ini padaku sekarang? 831 00:46:03,735 --> 00:46:05,346 Ini omong kosong! - Aku tak melakukan apapun itu, 832 00:46:05,389 --> 00:46:07,522 Aku tak akan melakukan itu, biarkan aku berpikir. 833 00:46:07,565 --> 00:46:09,524 Biarkan aku berpikir tentang ini, paham? 834 00:46:09,567 --> 00:46:11,221 Aku akan menelpon. - Ini tak lucu. 835 00:46:15,660 --> 00:46:19,795 - Hey kawan-kawan, sesuatu yg sangat aneh terjadi di sini. 836 00:46:22,929 --> 00:46:23,668 David, apakah kau di sana? 837 00:46:23,712 --> 00:46:24,756 Apakah kau bersama Molly? 838 00:46:25,801 --> 00:46:26,628 Apa yg terjadi? 839 00:46:28,412 --> 00:46:31,285 Ya, Aku bersamanya, dia bilang aku menghubunginya 840 00:46:31,328 --> 00:46:32,590 dan berkata padanya untuk masuk. 841 00:46:33,809 --> 00:46:34,766 Apa maksudnya kau menghubunginya? 842 00:46:34,810 --> 00:46:36,116 Kita mengatakan padanya untuk tinggal di luar. 843 00:46:37,769 --> 00:46:40,120 David, dengar, dari pintu mana dia masuk? 844 00:46:41,817 --> 00:46:43,819 Dia masuk melalui pintu depan, pintu untuk tur. 845 00:46:43,862 --> 00:46:45,734 Dan pintu yg dia gunakan, apakah tertutup? 846 00:46:47,562 --> 00:46:48,911 Oh ya, ini tertutup. 847 00:46:48,955 --> 00:46:49,825 Bisakah kau membukanya? 848 00:46:54,961 --> 00:46:56,832 Tidak, ini terkunci, Aku tak-- 849 00:46:56,875 --> 00:46:58,834 Baiklah, kami kami akan datang sekarang. 850 00:47:00,096 --> 00:47:01,706 Ambil saja yg kau bisa, kita harus segera pergi sekarang. 851 00:47:01,750 --> 00:47:03,056 Tunggu, apa yg terjadi, ada apa? 852 00:47:03,099 --> 00:47:05,884 Dia tak seharusnya berada di sini, mengerti? 853 00:47:05,928 --> 00:47:07,712 Pergi saja, ayo kita pergi saja, cepat, cepat. 854 00:47:07,756 --> 00:47:09,062 Kita baik-baik saja tak ada yg terjadi. 855 00:47:09,105 --> 00:47:10,324 Tenang, Mitchell, ini tak apa-apa. 856 00:47:10,367 --> 00:47:12,239 Jessica, ini sebuah kesalahan, paham? 857 00:47:12,282 --> 00:47:15,416 Ada sesuatu yg sangat salah tentang ini. 858 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Aku tak mengerti, kau harus tenang saja 859 00:47:17,505 --> 00:47:18,245 ini tak apa-apa. - Pikirkan saja tentang itu, 860 00:47:18,288 --> 00:47:19,986 pikirkan tentang itu. 861 00:47:20,029 --> 00:47:22,901 Pikirkan saja bagaimana kau bisa mendapatkan bukti-buktinya? 862 00:47:22,945 --> 00:47:24,860 Seseorang tahu bahwa itu akan menarik kita ke sini 863 00:47:24,903 --> 00:47:26,166 dan itu benar, itu berhasil. 864 00:47:27,384 --> 00:47:28,733 Sial, ayo kita pergi, ayo kita pergi, ayo kita pergi sekarang. 865 00:47:28,777 --> 00:47:30,039 Baiklah, baiklah, Aku pergi. 866 00:47:32,955 --> 00:47:34,391 Baiklah. - Lupakan saja sisanya, 867 00:47:34,435 --> 00:47:35,653 ayo kita pergi saja. 868 00:47:35,697 --> 00:47:36,567 Bisakah kau tenang sebentar? 869 00:47:36,611 --> 00:47:37,742 Bisa, Aku sangat tenang, ayo kita pergi. 870 00:47:37,786 --> 00:47:39,222 Ya, baiklah, oke. 871 00:47:41,703 --> 00:47:44,358 - Kenapa lama sekali? - Mereka akan segera ke sini, Aku janji. 872 00:47:44,401 --> 00:47:45,185 Lihat! 873 00:47:50,973 --> 00:47:52,931 - Sialan. - Ya, lihat? 874 00:47:52,975 --> 00:47:56,239 Macet, sekarang seriuslah, kawan-kawan, siapa yg menghubunginya? 875 00:47:56,283 --> 00:47:57,893 - Tak seorangpun yg melakukannya. - Tepatnya, itulah sebabnya 876 00:47:57,936 --> 00:47:59,547 kita harus keluar dari sini sekarang. 877 00:47:59,590 --> 00:48:01,331 Kita harus kembali ke tempat kita datang, Aku akan mendobrak pintu itu. 878 00:48:01,375 --> 00:48:03,072 Tunggu, bagaimana dengan Brock? 879 00:48:03,116 --> 00:48:04,943 Ya, Aku hampir lupa Brock ada di sini. 880 00:48:04,987 --> 00:48:06,989 Baiklah, kita akan pergi lewat sana, 881 00:48:07,033 --> 00:48:08,817 itu menuju ke ruang makan dan selanjutnya keluar. 882 00:48:08,860 --> 00:48:10,079 Tenang, oke? 883 00:48:13,039 --> 00:48:14,910 Astaga. 884 00:48:16,390 --> 00:48:19,393 Apakah yg itu berfungsi? - Sialan! 885 00:48:23,005 --> 00:48:25,094 Ayolah! - Tenang saja, 886 00:48:25,138 --> 00:48:27,096 terus berjalan. 887 00:48:27,140 --> 00:48:30,752 Ini dia, ayo, ayo. 888 00:48:37,280 --> 00:48:39,021 Ugh, ini jorok. 889 00:48:46,811 --> 00:48:47,595 Apa? 890 00:48:48,639 --> 00:48:49,988 Apa? 891 00:48:57,431 --> 00:48:58,954 Oh tidak. 892 00:49:03,350 --> 00:49:05,656 Sial, apakah itu Brock dan Malcolm? 893 00:49:05,700 --> 00:49:07,354 Apa yg terjadi? 894 00:49:07,397 --> 00:49:09,617 Ini jalan tercepat menuju keluar, cepat! 895 00:49:09,660 --> 00:49:10,487 - Cepat! - Cepat! 896 00:49:10,531 --> 00:49:11,532 - Cepat! - Cepat, oke! 897 00:49:11,575 --> 00:49:12,576 Cepat! - Cepat, cepat! 898 00:49:14,187 --> 00:49:15,666 - Ayo kita pergi. - Dimana keluarnya, kawan? 899 00:49:15,710 --> 00:49:16,493 Ayo. 900 00:49:27,330 --> 00:49:28,897 Astaga bagaimana itu bisa sampai ke sana? 901 00:49:28,940 --> 00:49:30,551 - Oh astaga! - Sialan, bagaimana itu ada disana? 902 00:49:30,594 --> 00:49:32,118 Itu tadinya di ruang bawah tanah. 903 00:49:32,161 --> 00:49:34,032 Itu jalan keluar kita, kita harus keluar lewat situ. 904 00:49:34,076 --> 00:49:35,164 Aku tak akan dekat-dekat dengan benda sialan itu. 905 00:49:35,208 --> 00:49:36,905 - Oh sial, kawan. - Itu hanya disangga. 906 00:49:36,948 --> 00:49:39,864 - Bagaimana bisa sampai ke atas sini? - Itu tak bisa melukai kita. 907 00:49:39,908 --> 00:49:41,518 Itu tak bergerak. 908 00:49:41,562 --> 00:49:42,780 Baiklah, ayo kita pergi. 909 00:49:47,829 --> 00:49:48,612 Oh sialan! 910 00:49:49,961 --> 00:49:51,963 Baiklah, tidak. - Ayo kawan-kawan, cepat, cepat! 911 00:49:52,007 --> 00:49:53,443 Sialan! 912 00:49:53,487 --> 00:49:55,619 Tidak, tidak! 913 00:49:55,663 --> 00:49:56,968 Cepat, Molly, cepat! 914 00:49:58,622 --> 00:49:59,928 Cepat, Molly, ayolah! 915 00:49:59,971 --> 00:50:02,539 Sialan! 916 00:50:03,453 --> 00:50:05,325 Apa itu? 917 00:50:05,368 --> 00:50:08,763 - Cepat, cepat! - Aku tak mengerti. 918 00:50:08,806 --> 00:50:10,330 Aku tak ingin berada di dalam sini. 919 00:50:10,373 --> 00:50:13,159 Tolong keluarkan aku dari sini. - Ayo, Mitchell, ayo. 920 00:50:13,202 --> 00:50:14,899 - Mitchell! - Ayolah! 921 00:50:14,943 --> 00:50:16,858 Pintunya, tak ada gagangnya! 922 00:50:16,901 --> 00:50:18,120 Apa maksudmu tak ada gagangnya? 923 00:50:18,164 --> 00:50:19,774 - Tak ada gagangnya! - Baiklah, baiklah. 924 00:50:19,817 --> 00:50:22,168 Jess, Aku punya ide, kita dobrak itu. 925 00:50:22,211 --> 00:50:24,822 - Dengan apa? - Dengan kita sendiri. 926 00:50:24,866 --> 00:50:26,694 Jangan berhenti memfilmkannya! 927 00:50:26,737 --> 00:50:27,521 Kita dapatkan gambarnya. 928 00:50:30,263 --> 00:50:31,394 Sialan, menyebalkan. 929 00:50:31,438 --> 00:50:34,005 Ya, Aku baik-baik saja. 930 00:50:34,049 --> 00:50:35,181 Apa itu? 931 00:50:37,313 --> 00:50:38,662 Sialan, baiklah. 932 00:50:40,229 --> 00:50:41,099 Apa itu? 933 00:50:41,143 --> 00:50:42,275 Jess, pegang kameranya. 934 00:50:43,319 --> 00:50:45,016 Baiklah, baiklah. 935 00:51:04,949 --> 00:51:07,648 Lantai atas, ayo kita ke sana. 936 00:51:07,691 --> 00:51:10,128 Ayo kita ke lantai atas. - Itu ide yg bagus. 937 00:51:10,172 --> 00:51:12,609 Jess, Jess, kita harus pergi, ayo, 938 00:51:12,653 --> 00:51:15,177 kita harus pergi, cepat, cepat! - Baiklah. 939 00:51:15,221 --> 00:51:17,266 - Ayo, kita pergi. - Ayo, ayo. 940 00:51:17,310 --> 00:51:19,007 - Ayo. - Ayolah! 941 00:51:19,050 --> 00:51:20,400 Bagaimana menyalakan lampunya? 942 00:51:20,443 --> 00:51:21,488 Catuan listriknya seharusnya di luar! 943 00:51:21,531 --> 00:51:22,750 - Hentikan! - Abaikan saja mereka, 944 00:51:22,793 --> 00:51:25,013 terus bergerak saja. 945 00:51:26,406 --> 00:51:27,450 Sialan. - Astaga. 946 00:51:27,494 --> 00:51:29,060 Kau tak apa-apa? - Ya. 947 00:51:35,502 --> 00:51:36,851 Kita akan menuju kemana? 948 00:51:36,894 --> 00:51:39,201 Kawan-kawan, lihat. 949 00:51:39,245 --> 00:51:40,594 Lihat, kita bisa pergi ke atas sana. 950 00:51:40,637 --> 00:51:41,899 Mengapa tidak? 951 00:51:41,943 --> 00:51:43,510 Karena aku melihat dokumentarimu. 952 00:51:43,553 --> 00:51:46,556 - Kemana lagi kita menuju? - Lihat, ini satu-satunya jalan. 953 00:51:46,600 --> 00:51:48,384 - Baiklah. - Cepat, cepat. 954 00:51:52,867 --> 00:51:54,651 Apa ada sesuatu lagi dengan kamar ini? 955 00:51:54,695 --> 00:51:58,220 Oh astaga, Mitchell, Mitchell, kau tak apa-apa? 956 00:51:58,264 --> 00:51:59,308 - Aku harus masuk ke sana. - Tidak. 957 00:51:59,352 --> 00:52:00,266 - Aku harus pergi. - Kau tak boleh. 958 00:52:00,309 --> 00:52:01,876 Kau tak boleh masuk ke sana. 959 00:52:01,919 --> 00:52:05,445 Tidak, tidak, Mitchell, Mitchell, kita harus keluar dari sini! 960 00:52:05,488 --> 00:52:07,011 Di bawah sana, ada jalan menuju balkon. 961 00:52:07,055 --> 00:52:08,099 Kalau begitu ayo kita lakukan itu, oke? 962 00:52:08,143 --> 00:52:09,492 Ayolah kawan. - Cepat. 963 00:52:09,536 --> 00:52:11,189 Jangan melamun. 964 00:52:11,233 --> 00:52:13,235 Tidak, tidak. 965 00:52:13,279 --> 00:52:14,628 Tidak, kawan-kawan, ayo. 966 00:52:15,455 --> 00:52:17,021 Ini tak apa-apa. 967 00:52:17,935 --> 00:52:19,067 Ini. 968 00:52:19,110 --> 00:52:20,547 Ini. 969 00:52:23,550 --> 00:52:25,247 Oh astaga! 970 00:52:25,291 --> 00:52:28,250 Oh sialan, oh sialan! 971 00:52:30,121 --> 00:52:31,949 Sialan, ayo kita masuk ke sini, ayo kita masuk ke sini. 972 00:52:31,993 --> 00:52:33,777 Cepat, cepat! 973 00:52:33,821 --> 00:52:36,302 David! 974 00:52:36,345 --> 00:52:38,173 Pergi, cepat. 975 00:52:40,044 --> 00:52:41,176 Tak ada kuncinya, tak ada kuncinya! 976 00:52:41,219 --> 00:52:42,873 - Bawakan aku sesuatu. - Ini, tahan, 977 00:52:42,917 --> 00:52:44,397 tahan, tahan. 978 00:52:44,440 --> 00:52:45,528 Tahan itu. 979 00:52:48,531 --> 00:52:49,532 Menyingkir. 980 00:52:55,886 --> 00:52:57,235 Mitchell, Mitchell. 981 00:52:57,279 --> 00:52:59,281 kau tahu sesuatu yg salah ketika kau mendengar 982 00:52:59,325 --> 00:53:01,065 Molly di radio, apa yg terjadi? 983 00:53:08,203 --> 00:53:09,683 Mari kita berbicara sedikit tentang Alex Taylor 984 00:53:09,726 --> 00:53:12,250 yg menjadi sosok kontroversial 985 00:53:12,294 --> 00:53:15,079 sejak merilis dokumentarinya dan bahkan sebelumnya. 986 00:53:15,123 --> 00:53:17,299 Pejabat dari Rockland County dan Abaddon mengatakan 987 00:53:17,343 --> 00:53:20,215 bahwa dia tak pernah diberikan ijin menggunakan hotel itu. 988 00:53:20,258 --> 00:53:21,521 Memang benar. 989 00:53:21,564 --> 00:53:23,436 Kau tahu, Aku ingat beberapa contoh di mana Alex 990 00:53:23,479 --> 00:53:25,916 bertemu dengan rekan kerjaku dan mereka memperingatkan dia menjauh 991 00:53:25,960 --> 00:53:27,918 dari hotel itu, memberi dia opsi lainnya. 992 00:53:27,962 --> 00:53:31,705 Mereka memperingatkan dia agar tak melawan atau menolak aksesnya secara langsung? 993 00:53:31,748 --> 00:53:33,837 Yah, secara hukum, 994 00:53:33,881 --> 00:53:35,709 Aku tak berpikir mereka akan mngijinkan serta menolaknya 995 00:53:35,752 --> 00:53:38,929 menggunakan hotel itu, jadi tidak. 996 00:53:38,973 --> 00:53:40,409 Brock, dari apa yg kau lihat, 997 00:53:40,453 --> 00:53:43,456 apakah kau bisa menggambarkan dengan kesimpulanmu sendiri? 998 00:53:43,499 --> 00:53:45,022 Oh, 999 00:53:45,066 --> 00:53:45,806 pastinya. 1000 00:53:45,849 --> 00:53:47,373 Maksudku, Alex 1001 00:53:48,548 --> 00:53:50,767 memiliki kepribadian tertentu yg bersifat umum 1002 00:53:50,811 --> 00:53:52,116 diantara orang-orang yg memulai dari nol 1003 00:53:52,160 --> 00:53:55,381 dan menciptakan, membangun bisnis mereka sendiri. 1004 00:53:55,424 --> 00:53:58,427 Mereka bersedia mengambil resiko, mereka berjudi. 1005 00:53:58,471 --> 00:54:02,039 Dan ketika mereka kalah dalam perjudian itu, 1006 00:54:02,083 --> 00:54:03,650 mereka bersedia untuk menggandakan 1007 00:54:03,693 --> 00:54:06,392 dan menambah risiko mereka. 1008 00:54:06,435 --> 00:54:08,742 Segalanya bisa berputar tak terkendali. 1009 00:54:08,785 --> 00:54:12,310 Untuk Alex, semuanya pasti berputar tak terkendali, 1010 00:54:12,354 --> 00:54:15,444 kau bisa berargumentasi bahwa Hell House 1011 00:54:15,488 --> 00:54:17,359 tidak baik secara finansial 1012 00:54:17,403 --> 00:54:19,840 dan tak seorangpun di rumah itu yg benar-benar tahu tentang itu, 1013 00:54:19,883 --> 00:54:22,146 yah, mungkin Mack, tapi 1014 00:54:22,973 --> 00:54:23,757 Aku pikir 1015 00:54:24,975 --> 00:54:27,325 sesuatu yg amat gelap bermain di sini, 1016 00:54:27,369 --> 00:54:30,154 sesuatu yg lebih jahat. 1017 00:54:30,198 --> 00:54:33,854 Sesuatu telah mendorongnya, sesuatu telah membuatnya tertarik 1018 00:54:33,897 --> 00:54:37,335 berjalan menuju kehancurannya. 1019 00:54:37,379 --> 00:54:40,948 Yah, itu masih tak menjelaskan mengapa 1020 00:54:40,991 --> 00:54:43,994 dia memilih hotel itu dari semua 1021 00:54:44,038 --> 00:54:46,344 opsi lain yg tersedia untuknya. 1022 00:54:46,388 --> 00:54:47,258 Aku punya teori. 1023 00:54:48,521 --> 00:54:49,652 Aku percaya... 1024 00:54:53,221 --> 00:54:56,659 Aku percaya dia dihubungi oleh pihak hotel. 1025 00:54:56,703 --> 00:54:59,009 Bagaimana maksudmu, hotelnya sudah ditutup selama-- 1026 00:54:59,053 --> 00:55:00,968 Tidak, maksudku bukan seseorang dari meja penerima tamu 1027 00:55:01,011 --> 00:55:03,013 menghubunginya untuk mengkonfirmasi sebuah reservasi. 1028 00:55:03,057 --> 00:55:06,277 Aku percaya ada sesuatu di dalam hotel yg... 1029 00:55:08,802 --> 00:55:10,630 Menyusun acara. 1030 00:55:14,460 --> 00:55:17,724 Sebuah rantai kejadian yg bermain 1031 00:55:18,942 --> 00:55:21,162 hampir seperti domino, sebab dan akibat. 1032 00:55:22,119 --> 00:55:23,294 Apa efeknya? 1033 00:55:32,652 --> 00:55:36,917 Apapun yg terjadi pada delapan Oktober, 2009. 1034 00:55:37,874 --> 00:55:39,485 Itu direncanakan 1035 00:55:40,442 --> 00:55:41,835 jauh sebelum malam itu. 1036 00:55:53,237 --> 00:55:55,979 Transkrip yg bocor itu, bagaimana kau menerimanya? 1037 00:55:56,023 --> 00:55:57,328 Aku mendapatkannya melalui pos. 1038 00:55:57,372 --> 00:55:59,592 Ada ide dari mana itu datangnya? 1039 00:55:59,635 --> 00:56:02,551 - Tidak, itu anonim. - Tepat, jadi, 1040 00:56:02,595 --> 00:56:04,422 jadi kau mendapatkan tip dari anonim 1041 00:56:04,466 --> 00:56:06,990 dan kau menghubungiku dan kemudian, 1042 00:56:07,034 --> 00:56:09,210 dan kemudian kita mendapatkan kru-mu di sini 1043 00:56:09,253 --> 00:56:11,429 dan kemudian dalam beberapa hari kita semua terjebak di sini. 1044 00:56:11,473 --> 00:56:12,605 Tidakkah kau mengerti? 1045 00:56:12,648 --> 00:56:13,823 Jadi itu adalah-- - jadi kau pikir ini adalah 1046 00:56:13,867 --> 00:56:15,390 semuanya dimanipulasi, lalu mengapa kau membiarkan kami-- 1047 00:56:15,433 --> 00:56:16,826 Entahlah, 1048 00:56:18,045 --> 00:56:19,568 dengar, Aku-- - Kau harus menghentikan kami! 1049 00:56:19,612 --> 00:56:20,917 Tidak, sejujurnya aku tak berpikir bahwa kita sedang diberi umpan 1050 00:56:20,961 --> 00:56:22,702 sampai Aku mendengar Molly melalui radio, oke? 1051 00:56:22,745 --> 00:56:24,268 Kenapa Aku harus pergi ke hotel jika tahu 1052 00:56:24,312 --> 00:56:26,401 Aku diberi umpan? - Oke, oke, kita tak bisa-- 1053 00:56:26,444 --> 00:56:28,229 - Sialan! - Kita tak bisa tinggal di sini. 1054 00:56:28,272 --> 00:56:30,231 Mitchell, kita harus pergi dan lari dari itu. 1055 00:56:30,274 --> 00:56:31,188 Kita tak berdaya! - Apakah kau tak melihat 1056 00:56:31,232 --> 00:56:32,407 hal sama yg Aku lihat di luar sana? 1057 00:56:32,450 --> 00:56:34,061 - Periksa teleponmu lagi. - Tak ada-- 1058 00:56:34,104 --> 00:56:35,715 Coba saja. 1059 00:56:35,758 --> 00:56:39,370 Mencoba, Aku mencoba jutaan kali, tak ada sinyal. 1060 00:56:39,414 --> 00:56:40,720 Aku tak punya apa-apa, oke, lihat, aku mencoba. 1061 00:56:40,763 --> 00:56:42,939 Aku mencoba, tak ada apa-apa, tak ada. 1062 00:56:42,983 --> 00:56:44,767 Tak ada apa-apa, tak ada apa-apa, oke? 1063 00:56:44,811 --> 00:56:48,205 Tunggu, tunggu, bagaimmana dengan walkie talkie-nya? 1064 00:56:48,249 --> 00:56:49,076 Mengapa kita tak mencoba saluran yg lainnya? 1065 00:56:49,119 --> 00:56:50,904 Kita belum mencobanya. 1066 00:56:50,947 --> 00:56:52,427 Baiklah, baiklah. 1067 00:56:52,470 --> 00:56:53,471 Mungkin seseorang akan mendengarnya. 1068 00:56:53,515 --> 00:56:55,256 Baiklah, baiklah. 1069 00:56:55,299 --> 00:56:57,345 Baiklah, baiklah. 1070 00:56:57,388 --> 00:56:58,302 Biar aku mencobanya. 1071 00:56:58,346 --> 00:56:59,565 Baiklah, saluran yg berbeda. 1072 00:57:00,783 --> 00:57:02,219 Halo, bisakah seseorang mendengar kami, halo? 1073 00:57:03,699 --> 00:57:05,005 Sialan. 1074 00:57:05,048 --> 00:57:07,660 Bisakah seseorang mendengar kami, halo? 1075 00:57:07,703 --> 00:57:10,271 Ya, ya, Aku bisa mendengarmu. 1076 00:57:10,314 --> 00:57:12,621 Halo, kami terjebak di dalam Abaddon Hotel, 1077 00:57:12,665 --> 00:57:14,492 bisakah kau menolong kami, kumohon! 1078 00:57:14,536 --> 00:57:17,408 Ya, kami memeriksa kau masuk ke hotel 8 Oktober. 1079 00:57:17,452 --> 00:57:21,369 Hanya kau sorang diri. 1080 00:57:21,412 --> 00:57:22,413 Oh astaga. 1081 00:57:28,594 --> 00:57:29,377 Sialan. 1082 00:57:31,074 --> 00:57:32,902 Hei kawan-kawan, 1083 00:57:32,946 --> 00:57:34,904 kalian harus melihat ini. 1084 00:57:36,297 --> 00:57:37,994 Seperti aku menggali ke dalam barang-barang lama ini, 1085 00:57:38,038 --> 00:57:39,692 delapan kaset yg sudah mengeras 1086 00:57:39,735 --> 00:57:41,737 dan kemudian aku menemukan beberapa hal yg bagus, 1087 00:57:41,781 --> 00:57:44,000 mengkilat, kaset DV baru 1088 00:57:44,044 --> 00:57:46,481 dan salah satunya akan membuat kalian tak akan percaya 1089 00:57:46,524 --> 00:57:49,832 siapa yg muncul, ini serius, cepat ke sini, cepat ke sini. 1090 00:57:49,876 --> 00:57:50,703 Baiklah. 1091 00:57:53,662 --> 00:57:55,925 Boom, biar aku hentikan filmnya. 1092 00:57:55,969 --> 00:57:57,274 Apa, 1093 00:57:57,318 --> 00:57:58,232 Apa yg dia lakukan di rekaman ini? 1094 00:57:58,275 --> 00:58:00,495 Tunggu, tunggu, bisakah kaset mereka 1095 00:58:00,538 --> 00:58:01,757 bercampur-aduk dengan miliknya Tully? 1096 00:58:01,801 --> 00:58:03,498 Tidak, tidak, ini dari kaset 1097 00:58:03,541 --> 00:58:04,760 yg kita temukan di ruang bawah tanah, oke? 1098 00:58:04,804 --> 00:58:06,457 Secara harafiah tak ada orang lain dari Hell House 1099 00:58:06,501 --> 00:58:07,937 di kaset ini. - Apa yg mereka katakan? 1100 00:58:07,981 --> 00:58:09,373 Apakah kau sudah mendengarnya? - Mereka sedang mengadakan 1101 00:58:09,417 --> 00:58:10,940 semacam pertemuan, Aku benar-benar belum tahu. 1102 00:58:10,984 --> 00:58:12,594 Siapa bertemu dengan siapa? 1103 00:58:12,638 --> 00:58:17,207 Alex dan kemudian orang lain yg aku belum pernah melihatnya. 1104 00:58:17,251 --> 00:58:19,601 Seperti, oke, lihat tanggal hard-coded. 1105 00:58:19,645 --> 00:58:21,255 Itu bulan April, oke? 1106 00:58:21,298 --> 00:58:23,518 Itu enam bulan sebelum tragedi itu. 1107 00:58:23,561 --> 00:58:26,347 - Alex, dia. - Enam bulan. 1108 00:58:26,390 --> 00:58:27,522 Dia selalu memberi kesan bahwa-- 1109 00:58:27,565 --> 00:58:30,090 Bahwa dia belum pernah ke sana sebelumnya. 1110 00:58:30,133 --> 00:58:31,439 Benar. 1111 00:58:31,482 --> 00:58:32,788 Lalu apa-apaan ini, kita harus melihat ini. 1112 00:58:32,832 --> 00:58:35,356 Baiklah, baiklah, tunggu sebentar. 1113 00:58:44,191 --> 00:58:45,801 Dan kemana saja kau, huh? 1114 00:58:45,845 --> 00:58:46,715 Aku sudah menelponmu berminggu-minggu 1115 00:58:46,759 --> 00:58:48,151 dan semuanya masuk ke kotak suara. 1116 00:58:48,195 --> 00:58:49,500 Aku bisa menuntutmu, tahukah kau? 1117 00:58:49,544 --> 00:58:50,937 Kau tahu itu berisiko tinggi, Aku sudah bilang padamu 1118 00:58:50,980 --> 00:58:53,853 sesuatu seperti ini bisa terjadi, itu kesialan. 1119 00:58:53,896 --> 00:58:55,463 Kesialan? 1120 00:58:55,506 --> 00:58:59,249 Tidak, tidak, tapi Aku kehilangan uang untuk itu, oke? 1121 00:58:59,293 --> 00:59:00,729 Apa yg harus aku lakukan sekarang? 1122 00:59:00,773 --> 00:59:01,991 Apa yg harus kau lakukan? 1123 00:59:02,035 --> 00:59:04,385 Entahlah, Alex, mengambil alih tanggung jawab? 1124 00:59:04,428 --> 00:59:08,606 Tidak, tidak, kau membantuku, oke? 1125 00:59:08,650 --> 00:59:10,043 Kau menelponku, mengapa kau melakukan itu? 1126 00:59:10,086 --> 00:59:11,871 Apakah kau mencoba menipuku dari awalnya? 1127 00:59:11,914 --> 00:59:13,655 Kau jelas paham bisnis, 1128 00:59:13,699 --> 00:59:16,440 Hell House adalah sebuah sukses besar dari pasar Halloween 1129 00:59:16,484 --> 00:59:18,486 yg sangat menguntungkan seperti New York. 1130 00:59:19,530 --> 00:59:20,575 Ya, benar. 1131 00:59:22,229 --> 00:59:23,491 Benar. 1132 00:59:23,534 --> 00:59:24,405 Apa maksudmu itu? 1133 00:59:24,448 --> 00:59:25,580 Kau masih punya bisnis. 1134 00:59:27,582 --> 00:59:29,410 Alex, kau sudah tak punya. 1135 00:59:30,716 --> 00:59:33,588 Kau menginvestasikan ke perusahaan uang dan bukan milikmu, 1136 00:59:33,631 --> 00:59:37,548 oh wow, apakah Aku membuatmu salah paham? 1137 00:59:37,592 --> 00:59:40,029 Itu beberapa penjelasan yg sulit kepada kawanmu, Mack. 1138 00:59:40,073 --> 00:59:43,206 Katakan, Alex, kemana perginya semua uangmu? 1139 00:59:43,250 --> 00:59:46,601 Nah, Mack, sudah hilanh, tapi dicatat dengan lebih cerah, 1140 00:59:46,644 --> 00:59:49,952 Rockland County benar-benar indah sepanjang tahun ini. 1141 00:59:49,996 --> 00:59:53,303 Seandainya aku bisa menjadi seekor lalat di dinding itu. 1142 00:59:53,347 --> 00:59:57,743 Tenang, Alex, aku pikir aku mungkin bisa membantumu. 1143 00:59:57,786 --> 00:59:59,222 Bagaimana? 1144 00:59:59,266 --> 01:00:01,311 Bagaimana menurutmu tempat ini? 1145 01:00:01,355 --> 01:00:02,660 Hotel ini? 1146 01:00:02,704 --> 01:00:05,141 Ini sampah - Yah, tentu, 1147 01:00:05,185 --> 01:00:07,404 tak ada tamu dalam beberapa dekade, 1148 01:00:07,448 --> 01:00:08,884 tapi bagaimana menurutmu? 1149 01:00:11,582 --> 01:00:13,497 Entahlah, ini agak aneh. 1150 01:00:13,541 --> 01:00:15,108 Mudah tersesat. 1151 01:00:15,151 --> 01:00:17,371 Maksudku, siapa yg membuatnya sulit menemukan ruang makan? 1152 01:00:17,414 --> 01:00:19,112 Kesenangan, benar? 1153 01:00:19,155 --> 01:00:21,679 Sudah sangat lama ada di tanganku 1154 01:00:21,723 --> 01:00:23,029 dan aku mencari untuk melakukan sesuatu 1155 01:00:23,072 --> 01:00:24,770 untuk mengembalikannya ke peta. 1156 01:00:26,423 --> 01:00:28,164 Sesutau seperti apa? 1157 01:00:28,208 --> 01:00:29,862 Sebuah atraksi contohnya. 1158 01:00:30,863 --> 01:00:34,518 Rumah angker, mungkin? 1159 01:00:34,562 --> 01:00:38,784 Kau bisa membantuku memberikan hotel ini kehidupan yg kedua. 1160 01:00:59,674 --> 01:01:02,720 Apakah kita semua akan mati di sini? 1161 01:01:04,679 --> 01:01:06,724 Molly, tidak, tidak. 1162 01:01:06,768 --> 01:01:09,118 Tenang saja, kami akan mencari tahu 1163 01:01:09,162 --> 01:01:12,078 dan kemudian kita akan segera keluar dari sini, Aku berjanji padamu. 1164 01:01:12,121 --> 01:01:12,905 Paham? 1165 01:01:15,908 --> 01:01:17,300 Aku tak mengira. 1166 01:01:19,650 --> 01:01:20,651 Aku tak tahu. 1167 01:01:23,306 --> 01:01:24,220 Ada 1168 01:01:26,005 --> 01:01:27,180 terlalu banyak darah. 1169 01:01:30,096 --> 01:01:31,358 Darah siapa? 1170 01:01:32,620 --> 01:01:33,839 Dimana kau melihat darahnya? 1171 01:01:35,362 --> 01:01:36,145 Darahnya. 1172 01:01:40,497 --> 01:01:42,804 Darahnya, darahku. 1173 01:01:47,722 --> 01:01:52,379 Mereka tertawa dan tertawa dan tertawa dan... 1174 01:02:20,581 --> 01:02:21,364 Apakah kau tahu, 1175 01:02:22,888 --> 01:02:25,238 di Injil mereka menyebutnya lautan api? 1176 01:02:28,241 --> 01:02:30,025 Bisakah kau katakan kepada kami kau bersama dengan siapa? 1177 01:02:31,635 --> 01:02:33,507 Kemana saja kau beberapa hari terakhir? 1178 01:02:34,769 --> 01:02:37,076 - Hemat tenagamu. - Untuk apa? 1179 01:02:37,990 --> 01:02:39,774 Apa rencananya? 1180 01:02:39,817 --> 01:02:40,601 Maksudku, 1181 01:02:41,863 --> 01:02:44,083 kita harus lari untuk itu, akhirnya 1182 01:02:44,126 --> 01:02:46,085 Maksudku kita harus, bukankah kau bilang ada sebuah balkon? 1183 01:02:46,128 --> 01:02:48,696 Ya, ya, ada sebuah balkon, Aku melihatnya di rekamannya. 1184 01:02:48,739 --> 01:02:50,089 Selanjutnya kesanalah kita harus pergi. 1185 01:02:50,132 --> 01:02:52,004 Ya, akhirnya, bukan sekarang. 1186 01:02:52,918 --> 01:02:54,223 Kau lihat apa yg di luar sana. 1187 01:02:56,704 --> 01:02:57,487 Baiklah. 1188 01:02:58,488 --> 01:02:59,881 Jika kita bisa keluar dari sini, 1189 01:03:00,882 --> 01:03:02,014 Aku ingin berlibur. 1190 01:03:04,581 --> 01:03:07,758 Sepanjang minggu dimana kau tak menerima telepon, 1191 01:03:07,802 --> 01:03:09,238 SMS atau mengirimku email 1192 01:03:10,283 --> 01:03:12,633 dan aku bisa duduk di sofa 1193 01:03:12,676 --> 01:03:15,723 dan menonton terus So You Think You Can Dance. 1194 01:03:17,116 --> 01:03:18,465 Apakah itu kesepakatan? 1195 01:03:20,946 --> 01:03:22,730 Ya, itu kesepakatan. 1196 01:03:37,179 --> 01:03:37,963 Maafkan aku. 1197 01:03:41,053 --> 01:03:41,967 Shh, shh. 1198 01:03:47,624 --> 01:03:48,799 Tidurlah sayang. 1199 01:03:48,843 --> 01:03:50,671 Sial! 1200 01:03:50,714 --> 01:03:51,889 - Sialan. - Siapa yg mematikan lampunya? 1201 01:03:51,933 --> 01:03:53,152 - David? - Brengsek! 1202 01:03:53,195 --> 01:03:55,937 Aku tak bisa, dimana kau, David? 1203 01:03:55,981 --> 01:03:57,069 Aku di sini di sebelah kamera. 1204 01:03:57,112 --> 01:03:58,331 - Siapa yg mematikan lampunya? - Baiklah. 1205 01:03:58,374 --> 01:03:59,985 Merangkak saja menuju suara. 1206 01:04:01,987 --> 01:04:04,641 Baiklah, baiklah, Aku bicara padamu. - Ada apa dengan itu? 1207 01:04:04,685 --> 01:04:05,860 Tak ada yg bisa kamera ini lakukan 1208 01:04:05,903 --> 01:04:07,383 yg aku tak bisa memperbaikinya. - Ayolah! 1209 01:04:07,427 --> 01:04:09,559 Aku mengerjakannya, Jess, dan... 1210 01:04:09,603 --> 01:04:10,734 - Ayolah. - Boom! 1211 01:04:10,778 --> 01:04:11,866 Boom, berhasil. 1212 01:04:11,909 --> 01:04:12,954 Berhasil, lihat? - Maafkan aku, maafkan aku. 1213 01:04:12,998 --> 01:04:14,042 Apa itu yg kau katakan, berhasil. 1214 01:04:14,086 --> 01:04:16,131 Lihat, sudah kubilang. - Baiklah. 1215 01:04:17,219 --> 01:04:18,351 Apa-apaan ini? 1216 01:04:18,394 --> 01:04:19,961 - Apa, apa? - Mengapa pintunya terbuka? 1217 01:04:21,180 --> 01:04:23,617 Lebih penting lagi, dimana Molly? 1218 01:04:23,660 --> 01:04:24,792 - Molly? - Dia tak akan 1219 01:04:24,835 --> 01:04:27,055 bangun dan berjalan keluar begitu saja! 1220 01:04:27,099 --> 01:04:28,404 Dia tak akan keluar dari ruangan ini sendirian. 1221 01:04:28,448 --> 01:04:29,753 - Molly! - Berhenti! 1222 01:04:29,797 --> 01:04:32,452 - Hei, Molly, ayolah! - Berhenti, berhenti. 1223 01:04:32,495 --> 01:04:33,757 - Baiklah, baiklah. - Dengar. 1224 01:04:33,801 --> 01:04:35,150 Aku tenang. - Kita akan menemukannya. 1225 01:04:35,194 --> 01:04:36,760 Kita akan menemukannya. - Jessica, katakan padanya Aku tenang! 1226 01:04:36,804 --> 01:04:38,458 - Baiklah, dia baik-baik saja. - Baiklah, kau tenang, 1227 01:04:38,501 --> 01:04:40,242 kau tenang, Aku mengerti. - Dia baik-baik saja. 1228 01:04:40,286 --> 01:04:42,157 Baiklah, tenang. - Apa itu? 1229 01:04:43,941 --> 01:04:46,031 Itu tak ada di sini sebelumnya. 1230 01:04:50,861 --> 01:04:53,168 Mitchell, Mitchell, apa itu? 1231 01:04:53,212 --> 01:04:54,996 Mitchell? 1232 01:04:57,477 --> 01:04:58,608 Apa itu? 1233 01:05:00,045 --> 01:05:02,047 Jessica, apa yg ditulis? 1234 01:05:03,831 --> 01:05:05,398 - Tertulis, 1235 01:05:05,441 --> 01:05:08,444 "Molly Sayang di ruang bawah tanah bersama kawan-kawannya." 1236 01:05:08,488 --> 01:05:09,880 Ruang bawah tanah, ruang bawah tanah di sini? 1237 01:05:09,924 --> 01:05:11,056 Entahlah, itu yg tertulis! 1238 01:05:11,099 --> 01:05:12,970 - Tidak, ayolah! - Tidak, tidak. 1239 01:05:13,014 --> 01:05:15,408 David, hentikan itu! - Dengar. 1240 01:05:15,451 --> 01:05:18,411 - Kita kan menemukan dia. - Aku hanya ingin dia kembali. 1241 01:05:18,454 --> 01:05:20,587 Baiklah, kita tahu, kita semua ingin dia kembali, tenang saja. 1242 01:05:20,630 --> 01:05:22,067 Aku berjanji padamu, kita akan menemukannya, kita hanya-- 1243 01:05:22,110 --> 01:05:25,592 - Kau berjanji padaku, Mitchell. - Jangan begitu, Aku berjanji, 1244 01:05:25,635 --> 01:05:27,768 Aku berjanji, jangan bersikap bodoh tentang ini, paham? 1245 01:05:27,811 --> 01:05:28,638 Aku yg pertama pergi 1246 01:05:29,813 --> 01:05:31,902 dan Jessica, kau yg selanjutnya pergi 1247 01:05:31,946 --> 01:05:33,730 dan kemudian kau di belakang kami, paham? 1248 01:05:33,774 --> 01:05:35,036 Baiklah, kita akan menemukannya. 1249 01:05:35,950 --> 01:05:36,994 Baiklah. 1250 01:05:37,952 --> 01:05:38,822 - Kita harus berjalan perlahan. - Ayo. 1251 01:05:38,866 --> 01:05:42,130 Pelan-pelan, shh, diam. 1252 01:05:42,174 --> 01:05:43,914 Menuju ke ruang bawah tanah. 1253 01:05:44,959 --> 01:05:46,743 Menuju ke ruang bawah tanah. 1254 01:05:48,005 --> 01:05:49,268 Kami menuju ruang bawah tanah sialan. 1255 01:06:00,235 --> 01:06:03,108 Hati-hati kepalamu, Jess. - Baiklah, baiklah. 1256 01:06:19,211 --> 01:06:22,039 Ini aman, ini aman, ayo kita jalan. 1257 01:06:22,083 --> 01:06:24,433 - Dimana kau? - Ini aman. 1258 01:06:24,477 --> 01:06:26,609 Tetap berdekatan, tetap berdekatan. 1259 01:06:34,400 --> 01:06:36,402 Apa-apaan itu? 1260 01:06:37,751 --> 01:06:39,970 Bagaimana lampu itu bisa menyala? 1261 01:06:45,976 --> 01:06:47,761 Ayo jalan. 1262 01:07:09,565 --> 01:07:10,392 Baiklah, baiklah. 1263 01:07:16,964 --> 01:07:18,008 Sialan. 1264 01:07:20,315 --> 01:07:21,186 Lewat sini. 1265 01:07:29,716 --> 01:07:32,153 - Apakah kau melihatnya? - Shh, shh. 1266 01:07:52,086 --> 01:07:54,219 Apa, apa? 1267 01:07:57,178 --> 01:07:58,962 Oh astaga! - Apa, apa? 1268 01:07:59,006 --> 01:08:01,791 Tetap bersama, Jess, tetap bersama. 1269 01:08:01,835 --> 01:08:04,272 Oh sial, tidak, kita harus pergi dan menemukannya! 1270 01:08:04,316 --> 01:08:06,100 - Tidak, tidak, David. - Dapatkan dia sekarang. 1271 01:08:06,143 --> 01:08:08,972 Hati-hati saja, kita tak tahu apa yg ada di sini. 1272 01:08:09,016 --> 01:08:10,539 - Baiklah. - Tenang saja. 1273 01:08:10,583 --> 01:08:12,367 Pelan-pelan saja, Aku di belakangmu tapi pelan-pelan. 1274 01:08:12,411 --> 01:08:14,021 Baiklah. 1275 01:08:16,066 --> 01:08:17,459 Jess? - Ya. 1276 01:08:17,503 --> 01:08:21,594 - Ambil kameranya. - Baiklah, baiklah, Aku memegangnya. 1277 01:08:21,637 --> 01:08:22,421 Baiklah. 1278 01:08:24,379 --> 01:08:26,642 Ayolah, Mitchell, kita lakukan ini. 1279 01:08:26,686 --> 01:08:28,340 Tunggu. 1280 01:08:30,255 --> 01:08:31,081 Kau jalan pelan-pelan. 1281 01:08:32,735 --> 01:08:34,259 Aku di belakangmu tapi jalan pelan-pelan. 1282 01:08:35,085 --> 01:08:36,304 Molly. 1283 01:08:36,348 --> 01:08:37,871 Molly. 1284 01:08:37,914 --> 01:08:38,785 Tenang. 1285 01:08:40,090 --> 01:08:41,222 Jangan ada gerakan mendadak. 1286 01:08:42,267 --> 01:08:44,747 - Sial, sesuatu datang! - Molly? 1287 01:08:44,791 --> 01:08:46,358 Mitchell, Mitchell, cepat! 1288 01:08:46,401 --> 01:08:48,447 - Molly, bangunlah. - Cepat, cepat, itu datang. 1289 01:08:48,490 --> 01:08:52,146 Bangunlah sekarang. 1290 01:08:53,060 --> 01:08:55,149 Cepat, itu datang, itu datang! 1291 01:08:55,192 --> 01:08:57,064 Oh astaga! 1292 01:08:59,588 --> 01:09:02,025 Molly, ayolah, kau baik-baik saja, 1293 01:09:02,069 --> 01:09:03,331 kami akan mengeluarkanmu dari sini! 1294 01:09:03,375 --> 01:09:06,116 Cepat, cepat, cepat, keluar, keluar! 1295 01:09:06,160 --> 01:09:07,204 - Cepat! - Ayo! 1296 01:09:07,248 --> 01:09:09,032 Ayo, keluar, sekarang! 1297 01:09:09,076 --> 01:09:11,165 Cepat Jessica, cepat, cepat! 1298 01:09:18,433 --> 01:09:20,870 - Oh astaga! - David! 1299 01:09:20,914 --> 01:09:22,176 David! - Keluar dari sini! 1300 01:09:22,219 --> 01:09:23,264 Cepat, cepat! 1301 01:09:24,091 --> 01:09:26,702 Molly, dimana kau? 1302 01:09:26,746 --> 01:09:27,529 Sial. 1303 01:09:28,400 --> 01:09:30,227 Oh astaga, dimana kau? 1304 01:09:30,271 --> 01:09:31,403 Aku tak tahu bagaimana caranya keluar. 1305 01:09:31,446 --> 01:09:33,796 Molly lari, lari, Molly, lari! 1306 01:09:36,582 --> 01:09:38,932 Cepat. - MEnuju ke pintu. 1307 01:09:40,934 --> 01:09:42,196 Buka! 1308 01:09:42,239 --> 01:09:44,198 - Hentikan itu, hentikan itu, ini terkunci, 1309 01:09:44,241 --> 01:09:45,591 ini terkunci, sial. 1310 01:09:47,027 --> 01:09:52,032 Molly, dimana kau? 1311 01:09:53,686 --> 01:09:54,861 Oh astaga! 1312 01:09:55,949 --> 01:09:59,082 Hentikan, tolong, jangan! 1313 01:10:01,868 --> 01:10:03,565 Kesini, dimana itu? 1314 01:10:03,609 --> 01:10:04,827 - Dimana itu? - Apakah kau melihatnya? 1315 01:10:04,871 --> 01:10:05,654 Shh, shh. 1316 01:10:07,134 --> 01:10:08,222 Molly? 1317 01:10:08,265 --> 01:10:10,267 Dimana kau, Molly? - Aku di sini. 1318 01:10:10,311 --> 01:10:12,922 Lihat, dimana itu? 1319 01:10:19,320 --> 01:10:22,236 Kita sekarang terhubung melalui telepon dengan Jessica Fox, 1320 01:10:22,279 --> 01:10:26,240 Editor yg baru dan kontroversial dari situs web The Inside, 1321 01:10:26,283 --> 01:10:29,199 dia ingin membahas topik dari Abaddon Hotel. 1322 01:10:29,243 --> 01:10:30,940 Jessica, kau sudah mengudara, lanjutkan. 1323 01:10:30,984 --> 01:10:32,899 Hai Suzy, terima kasih atas kesempatan ini, 1324 01:10:32,942 --> 01:10:35,510 Aku ingin memulainya dengan berkata-- - Whoa, whoa, whoa, 1325 01:10:35,554 --> 01:10:37,120 tunggu sebentar, Jessica Fox? 1326 01:10:37,164 --> 01:10:38,731 Kau salah satu yg sudah menulis tentang 1327 01:10:38,774 --> 01:10:40,994 hotel itu baru-baru ini, bukan? 1328 01:10:41,037 --> 01:10:43,126 Katakan bagaimana kau tahu sebuah fakta 1329 01:10:43,170 --> 01:10:45,259 bahwa Tully adalah semacam boogey man 1330 01:10:45,302 --> 01:10:48,784 dan bahwa kota itu telah terlibat dalam beberapa hal? 1331 01:10:48,828 --> 01:10:51,178 Inilah mengapa orang-orang menertawakan blog internet, 1332 01:10:51,221 --> 01:10:54,268 berkedok jurnalisme adalah berita palsu. 1333 01:10:54,311 --> 01:10:58,315 Anda malahan mempunyai kesempatan untuk menjadi Buzzfeed selanjutnya, 1334 01:10:58,359 --> 01:11:00,796 kisah perburuan hantumu dan itu akan menjadi pemakamanmu 1335 01:11:00,840 --> 01:11:02,407 karena tak ada-- - Aku punya bukti fisik 1336 01:11:02,450 --> 01:11:05,061 keterlibatan Tully atas hilangnya tamu-tamunya, 1337 01:11:05,105 --> 01:11:07,237 keterlibatan kota dalam menutup-nutupi 1338 01:11:07,281 --> 01:11:08,804 dan hubungannya dengan Hell House. 1339 01:11:08,848 --> 01:11:11,459 Lalu mengapa kau tak mengetiknya di apartemenmu 1340 01:11:11,503 --> 01:11:14,331 di Brooklyn, malah kau menelpon kesini? 1341 01:11:14,375 --> 01:11:16,812 Tentu saja, pemecahan kasusnya terbuka lebar. 1342 01:11:16,856 --> 01:11:18,684 Aku berniat untuk melakukan hal itu. 1343 01:11:18,727 --> 01:11:19,989 Jika kau digaji oleh kota itu, 1344 01:11:20,033 --> 01:11:21,904 Aku akan mengundurkan diri sekarang jika Aku jadi kau, 1345 01:11:21,948 --> 01:11:24,211 semuanya akan menjadi sangat kacau untuk kota kecil itu. 1346 01:11:24,254 --> 01:11:26,213 Apa tujuannya telepon ini sebenarnya? 1347 01:11:26,256 --> 01:11:28,781 Jika kau punya bukti, kau tak akan menelpon ke sini 1348 01:11:28,824 --> 01:11:32,393 dengan tangan kosong, ancaman yg tak jelas. - Jessica, apakah kau punya bukti? 1349 01:11:32,437 --> 01:11:34,439 Apakah kau berencana untuk mengungkapkannya? 1350 01:11:34,482 --> 01:11:36,397 Mitchell, jika kau ingin tahu apa yg terjadi 1351 01:11:36,441 --> 01:11:38,443 terhadap Diane, datang saja temui aku. 1352 01:11:42,229 --> 01:11:45,188 Aku tak yakin apa dia menyinggung 1353 01:11:45,232 --> 01:11:48,365 tapi sepertinya dia tahu dimana Diane berada. 1354 01:11:48,409 --> 01:11:51,978 Inilah yg kami jalankan ke dalam kota kami, Suzy. 1355 01:11:52,021 --> 01:11:54,415 Kami memiliki sumber daya yg terbatas 1356 01:11:54,459 --> 01:11:56,765 tapi kita sudah menghabiskan uang yg tak kita miliki 1357 01:11:56,809 --> 01:12:01,204 untuk menjaga hotel, membela diri dari fitnah 1358 01:12:01,248 --> 01:12:05,557 Mitchell di sini dan internet gilanya Nona Fox. 1359 01:12:59,785 --> 01:13:01,874 Ya, Aku hanya gugup. 1360 01:13:03,440 --> 01:13:05,573 Entahlah, Ibu, hanya merasa sepertinya Alex 1361 01:13:05,617 --> 01:13:08,445 hanya, Ibu tahu, menyimpan sesuatu dari kami. 1362 01:13:10,360 --> 01:13:11,840 Ya, Ibu tahu, begitu kita melewati malam pembukaan 1363 01:13:11,884 --> 01:13:13,886 itu semuanya akan menggelinding dari sana. 1364 01:13:13,929 --> 01:13:16,366 Tidak, Ibu, Aku sudah bilang pada Ibu, Aku sudah mati. 1365 01:13:16,410 --> 01:13:18,978 Dia membawa kami ke Hell dan Mitchell datang bersama kami. 1366 01:14:04,501 --> 01:14:06,808 Dengar, kita bisa bicara tentang ini selama berhari-hari, 1367 01:14:08,288 --> 01:14:11,378 satu-satunya hal yg aku bisa meyakinkan pemirsa adalah 1368 01:14:11,421 --> 01:14:14,511 bahwa Aku tak mengubah rekaman itu. 1369 01:14:14,555 --> 01:14:16,513 Aku berpikir bahwa hotel itu sangat berbahaya 1370 01:14:16,557 --> 01:14:19,125 dan semua orang harus menjauhinya. 1371 01:14:19,168 --> 01:14:21,562 Ini bukan lelucon, 1372 01:14:21,606 --> 01:14:22,607 baiklah, ini nyata. 1373 01:14:24,391 --> 01:14:25,435 Ini nyata. 1374 01:14:27,350 --> 01:14:29,831 Apakah kau berniat menjauhi hotel itu? 1375 01:14:47,196 --> 01:14:47,980 Benar. 1376 01:14:51,200 --> 01:14:54,029 Meskipun aku ingin tahu apa yg terjadi 1377 01:14:54,073 --> 01:14:57,642 sama seperti orang lain, mungkin lebih. 1378 01:14:59,121 --> 01:15:00,514 Karena Diane? 1379 01:15:03,735 --> 01:15:04,518 Ya. 1380 01:15:09,523 --> 01:15:10,655 Ya, karena Diane. 1381 01:15:15,268 --> 01:15:16,095 Tapi juga 1382 01:15:17,096 --> 01:15:19,489 karena keingintahuan yg tulus 1383 01:15:19,533 --> 01:15:22,797 yg membuatku menjadi pembuat film dokumenter di tempat pertama. 1384 01:15:24,581 --> 01:15:27,106 Tapi aku tak pernah berniat memasuki Abaddon. 1385 01:15:28,455 --> 01:15:30,500 Terima kasih, Mitchell. 1386 01:15:30,544 --> 01:15:33,373 Kau memberikan contoh yg bagus dengan mengatakan itu. 1387 01:15:34,635 --> 01:15:37,464 Yah, aku pikir kita akan mengakhiri dengan catatan yg positif 1388 01:15:37,507 --> 01:15:38,900 dan beberapa kesepakatan. 1389 01:15:38,944 --> 01:15:41,468 Terima kasih kepada panelku untuk debat secara langsung 1390 01:15:41,511 --> 01:15:43,731 dan terima kasih telah menyaksikan acaranya. 1391 01:15:43,775 --> 01:15:46,516 Minggu depan kita akan melanjutkan untuk fokus kepada Abaddon Hotel 1392 01:15:46,560 --> 01:15:48,997 dan aku akan mewawancarai pengusaha teknologi kaya 1393 01:15:49,041 --> 01:15:52,174 Russell Wynn, yg mengklaim dia telah menerima 1394 01:15:52,218 --> 01:15:55,743 paket anonim yg berisi video yg belum pernah dilihat 1395 01:15:55,787 --> 01:15:57,571 dari Abaddon Hotel. 1396 01:15:57,614 --> 01:16:00,487 Dan dia diam-diam menyatukan semuanya. 1397 01:16:01,706 --> 01:16:04,578 Dan kita akan mendengarnya dan rencananya 1398 01:16:04,621 --> 01:16:09,104 untuk merelokasi situs populernya yg khusus memainkan Insomnia. 1399 01:16:11,541 --> 01:16:13,761 Dan kita selesai. 1400 01:16:17,069 --> 01:16:19,288 Hey kawan, kau serius soal itu? 1401 01:16:19,332 --> 01:16:20,855 Tentang apa? 1402 01:16:20,899 --> 01:16:22,727 Tentang tak akan kembali ke hotel itu. 1403 01:16:22,770 --> 01:16:24,990 Aku kira begitu, mengapa? 1404 01:16:25,033 --> 01:16:27,688 Karena Aku tahu kau berbohong di depanku. 1405 01:16:28,950 --> 01:16:31,692 Kau akan kembali dan jika kau mencoba mendapatkan rahasia 1406 01:16:31,736 --> 01:16:35,087 yg menyimpannya hanya hantu, kau perlu Brock Davies. 1407 01:16:35,130 --> 01:16:37,611 Aku tak akan pernah melangkahkan kakiku ke sana, Brock, 1408 01:16:37,654 --> 01:16:39,178 kau lebih baik juga menjauh. 1409 01:16:42,224 --> 01:16:43,182 Baiklah. 1410 01:16:43,225 --> 01:16:45,271 Monica, bisakah kita melakukan lagi pembukanyaanya? 1411 01:16:45,314 --> 01:16:46,968 Aku merasa seperti beberapa bagian itu agak membosankan 1412 01:16:47,012 --> 01:16:49,666 dan Aku ingin merubah beberapa bagian dari pembukaannya. 1413 01:16:51,799 --> 01:16:54,323 Kami baru saja mendapat telepon dari Arnold Tasselman. 1414 01:16:54,367 --> 01:16:56,151 Ya, dia baru saja pergi, apa yg dia lupakan? 1415 01:16:56,195 --> 01:16:58,719 Itu hal yg aneh, dia menelpon untuk meminta maaf 1416 01:16:58,763 --> 01:17:00,286 bahwa dia tak bisa diwawancarai, dia bilang dia mengalami 1417 01:17:00,329 --> 01:17:03,376 kecelakaan kecil saat menuju ke sini dan dia menyesal 1418 01:17:03,419 --> 01:17:05,160 sudah melewatkannya, dia belum menelpon lagi sampai sekarang. 1419 01:17:05,204 --> 01:17:06,509 Apa maksudmu dia melewatkan acaranya? 1420 01:17:06,553 --> 01:17:08,729 Aku baru saja mewawancarainya. - Aku tahu, 1421 01:17:08,773 --> 01:17:11,079 itu terdengar seperti dia, dia berbicara selama dua jam terakhir 1422 01:17:11,123 --> 01:17:12,428 dia berurusan dengan polisi 1423 01:17:12,472 --> 01:17:14,691 serta asuransi dan wanita yg terluka ini. 1424 01:17:15,867 --> 01:17:18,434 Arnold Tasselman sama 1425 01:17:18,478 --> 01:17:21,568 yg baru saja di studio 30 detik lalu? 1426 01:17:26,834 --> 01:17:28,618 - Mitchell. - Shh, shh. 1427 01:17:29,619 --> 01:17:31,665 - Lepaskan aku. - Shh, shh. 1428 01:17:32,753 --> 01:17:34,581 - Mitchell. - Oh astaga. 1429 01:17:36,235 --> 01:17:37,410 Tinggalkan mereka. 1430 01:17:40,195 --> 01:17:42,415 Apa yg kau lakukan di sini? 1431 01:17:44,504 --> 01:17:46,549 Apa yg kau lakukan di sini? 1432 01:17:46,593 --> 01:17:48,900 Kau mengalami masalah menyatukan ini? 1433 01:17:53,121 --> 01:17:54,122 Tapi ini tak mungkin. 1434 01:17:55,080 --> 01:17:58,213 Kau-- - Aku apa, Mitchell? 1435 01:17:58,257 --> 01:18:00,650 Kau sudah mati, kau sudah mati. 1436 01:18:00,694 --> 01:18:03,218 Untuk waktu yg lama, sekarang. 1437 01:18:03,262 --> 01:18:04,654 Angkat kameranya. 1438 01:18:09,659 --> 01:18:11,836 Angkat kameranya. 1439 01:18:23,717 --> 01:18:24,718 Senang bertemu denganmu, 1440 01:18:25,980 --> 01:18:27,460 Aku Andrew Tully 1441 01:18:27,503 --> 01:18:31,681 dan kau tamu di hotelku. 1442 01:18:31,725 --> 01:18:34,554 Tamu tetap seperti kawan-kawanku di sini? 1443 01:18:36,382 --> 01:18:37,774 Kami akan lihat. 1444 01:18:37,818 --> 01:18:42,649 Oh apakah kau pernah menghadiri diskusi Hell House? 1445 01:18:42,692 --> 01:18:44,825 Ini Mack, 1446 01:18:44,869 --> 01:18:46,827 persahabatannya dengan Alex 1447 01:18:46,871 --> 01:18:50,526 menghancurkannya jauh sebelum mereka pernah membuka Hell House. 1448 01:18:50,570 --> 01:18:52,659 Kami hampir kehilangan Tony jika tak ada Mack di sini 1449 01:18:52,702 --> 01:18:56,619 membocorkan rahasia di saat yg tepat 1450 01:18:56,663 --> 01:19:01,668 dan ini yg paling penting sepotong set dominoku. 1451 01:19:03,278 --> 01:19:04,801 Alex Taylor. 1452 01:19:06,499 --> 01:19:09,719 Aku terkejut betapa mudahnya kau dimanipulasi olehku. 1453 01:19:10,895 --> 01:19:14,115 Hampir semudah Alex, tepat di televisi. 1454 01:19:15,987 --> 01:19:20,078 Semua yg aku inginkan adalah lebih banyak tamu. 1455 01:19:21,514 --> 01:19:23,385 ♪ Jadilah tamuku 1456 01:19:23,429 --> 01:19:25,953 ♪ Jadilah tamuku 1457 01:19:25,997 --> 01:19:27,389 Dan kalian semua datang. 1458 01:19:28,521 --> 01:19:31,698 Sama seperti Alex. 1459 01:19:31,741 --> 01:19:33,134 Sama seperti Diane. 1460 01:19:35,702 --> 01:19:37,747 Jangan berani-berani menjatuhkan kamera itu! 1461 01:19:45,712 --> 01:19:46,756 Sekarang, 1462 01:19:47,670 --> 01:19:48,889 Aku harus memperingatkan kalian, 1463 01:19:50,021 --> 01:19:52,719 ini akan menjadi sangat sulit untuk kalian 1464 01:19:52,762 --> 01:19:57,376 dan kalian harus membuat beberapa keputusan yg sulit 1465 01:19:57,419 --> 01:20:00,596 tentang bagaimana kita menjaga dominonya jatuh 1466 01:20:00,640 --> 01:20:03,512 dan hotel kami dibuka. 1467 01:20:07,995 --> 01:20:09,257 Oh, 1468 01:20:10,824 --> 01:20:15,046 kalian mempercayai bahwa kami menutup hotelnya. 1469 01:20:16,308 --> 01:20:20,529 Hotelnya tak pernah tutup! 1470 01:20:20,573 --> 01:20:22,270 Saat kami mati di sini 30 tahun lalu, 1471 01:20:22,314 --> 01:20:24,969 itu hanya peluncuran ulang kami yg besar! 1472 01:20:26,231 --> 01:20:29,974 Alex di sini, dia berpikir dia membuka Hell House 1473 01:20:30,017 --> 01:20:33,064 di Abandoned hotel, jadi, 1474 01:20:33,107 --> 01:20:34,891 kami tak pernah pergi. 1475 01:20:36,806 --> 01:20:40,071 Hotelnya selalu dihuni. 1476 01:20:42,290 --> 01:20:44,640 Danau api kami 1477 01:20:44,684 --> 01:20:47,078 yg kami pilih sebagai jalan masuk, 1478 01:20:47,121 --> 01:20:51,256 belum dibuang seperti yg dikatakan Alkitab kalian. 1479 01:20:52,474 --> 01:20:55,912 Benar, Mitchell, Aku menemukan pintu gerbang. 1480 01:20:55,956 --> 01:20:58,828 Dan itu megah. 1481 01:21:01,179 --> 01:21:02,528 Mainkan sebuah lagu untuk kami. 1482 01:21:13,017 --> 01:21:13,974 Diane? 1483 01:21:15,889 --> 01:21:17,891 Bukan! 1484 01:21:22,896 --> 01:21:24,289 Tidak, tidak, 1485 01:21:24,332 --> 01:21:26,552 kita belum selesai di sini, Mitchell, kau harus melakukan yg lebih banyak 1486 01:21:26,595 --> 01:21:30,817 sebelum kau boleh menyerah, ada pilihan yg bisa di ambil. 1487 01:21:30,860 --> 01:21:33,515 Adakah seseorang membantunya dengan kamera sialan itu! 1488 01:21:49,401 --> 01:21:50,184 Mitchell. 1489 01:21:52,143 --> 01:21:52,969 Mitchell. 1490 01:21:54,623 --> 01:21:56,669 Katakan padaku siapa yg pergi hari ini. 1491 01:22:00,760 --> 01:22:03,371 Untuk menjaga domino jatuh, 1492 01:22:03,415 --> 01:22:05,417 salah seorang dari kalian akan pergi. 1493 01:22:05,460 --> 01:22:07,984 Sekarang, siapa yg akan pergi? 1494 01:22:11,945 --> 01:22:14,208 Kami pikir kau tak akan melakukannya terlalu bersemangat untuk memilih 1495 01:22:14,252 --> 01:22:17,472 jadi aku akan mengeluarkan seseorang untuk berlari dengan cepat. 1496 01:22:23,174 --> 01:22:26,133 Kami adalah legiun, kami pelayan ular 1497 01:22:26,177 --> 01:22:29,180 dan kami akan membebaskan seseorang ke dalam danau berapi. 1498 01:22:31,704 --> 01:22:32,487 - Tidak. - Tidak. 1499 01:22:32,531 --> 01:22:34,141 - Tidak. - Tidak, kumohon jangan. 1500 01:22:34,185 --> 01:22:35,838 - Tidak, tidak. - Tidak! 1501 01:22:40,147 --> 01:22:42,062 Molly, tidak, Molly! 1502 01:22:42,106 --> 01:22:42,889 Tidak, Molly! 1503 01:22:43,977 --> 01:22:45,413 Molly! 1504 01:22:45,457 --> 01:22:47,111 Tidak, tidak! 1505 01:22:51,158 --> 01:22:51,941 Molly. 1506 01:22:53,769 --> 01:22:56,381 Oh, mereka memilih Molly tersayang. 1507 01:22:56,424 --> 01:22:58,992 Oh, kami pasti menginginkannya. 1508 01:22:59,035 --> 01:23:02,038 Mereka yg selalu takut membuatnya menjadi tamu terbaik. 1509 01:23:03,649 --> 01:23:04,867 Tolong hentikan. 1510 01:23:06,521 --> 01:23:08,523 Itu tak akan berhenti, 1511 01:23:08,567 --> 01:23:10,046 itu tak pernah berhenti, 1512 01:23:10,090 --> 01:23:13,876 kita terus dan terus menuju keabadian. 1513 01:23:14,747 --> 01:23:15,835 Sekarang Mitchell! 1514 01:23:17,532 --> 01:23:20,013 Pilih siapa yg akan berjalan keluar dari pintu depanku, 1515 01:23:20,056 --> 01:23:23,016 ini bukan pilihanku, Aku sudah membuat pilihanku. 1516 01:23:29,979 --> 01:23:32,808 Aku tahu apa yg terjadi selanjutnya. 1517 01:23:32,852 --> 01:23:37,509 Dan itu dimulai dengan apa yg terjadi di ruangan ini sekarang. 1518 01:23:37,552 --> 01:23:39,685 Tak lama kemudian, di ujung jalan, 1519 01:23:39,728 --> 01:23:42,427 seseorang akan datang ke hotel ini 1520 01:23:42,470 --> 01:23:45,952 sama seperti yg dilakukan Alex dan mencoba membuka lagi, 1521 01:23:45,995 --> 01:23:48,650 Aku sudah tahu ini, seperti Aku tahu 1522 01:23:48,694 --> 01:23:53,177 bahwa Jessica akan datang dengan satu paket anonim. 1523 01:23:54,700 --> 01:23:59,008 Aku telah mengirim video orang yg malang ini 1524 01:23:59,052 --> 01:24:01,228 termasuk satu yg di sini. 1525 01:24:02,882 --> 01:24:05,014 Aku melihatnya sekarang, Mitchell, 1526 01:24:05,058 --> 01:24:07,626 ini akan menjadi lebih besar daripada Hell House, 1527 01:24:07,669 --> 01:24:12,239 lebih banyak jiwa untuk danau api kami 1528 01:24:12,283 --> 01:24:15,634 Serangkaian domino dimulai 1529 01:24:17,940 --> 01:24:18,724 sekarang. 1530 01:24:58,111 --> 01:25:00,679 Tidak, kumohon, kau tak harus melakukan ini, 1531 01:25:00,722 --> 01:25:02,550 tolong hentikan, tidak, tidak, apa yg kau lakukan? 1532 01:25:02,594 --> 01:25:03,725 Tidak! 1533 01:25:03,769 --> 01:25:04,900 Tidak! 1534 01:25:04,944 --> 01:25:06,685 Tidak! 1535 01:25:32,101 --> 01:25:33,494 Nyonya jika kau tak mengatakan apapun kepada kami 1536 01:25:33,538 --> 01:25:34,887 kami tak akan bisa menemukan orang yg melakukan ini terhadapmu 1537 01:25:34,930 --> 01:25:36,236 dan orang-orang yg bersamamu. 1538 01:25:39,587 --> 01:25:42,286 Bisakah kau memberikan kepada kami tempat kejadian ini? 1539 01:25:43,156 --> 01:25:44,157 Apakah dekat taman? 1540 01:25:45,854 --> 01:25:46,638 Restoran? 1541 01:25:48,248 --> 01:25:49,728 Apakah kau ingat nama jalannya? 1542 01:26:04,656 --> 01:26:05,439 Ya. 1543 01:26:06,614 --> 01:26:08,442 Baiklah, aku akan ke sana. 1544 01:26:14,666 --> 01:26:17,233 Kami perlu menelpon-- - The Abaddon. 1545 01:26:17,277 --> 01:26:18,147 Apa? 1546 01:26:18,191 --> 01:26:19,801 The Abaddon Hotel. 1547 01:26:23,892 --> 01:26:24,850 Di sanalah aku berada. 1548 01:26:29,768 --> 01:26:31,030 Kau harus pergi ke sana. 1549 01:27:15,204 --> 01:27:17,032 Apa yg kau lakukan, apa ini? 1550 01:27:17,076 --> 01:27:19,644 Perlindungan diri, Aku ingin ini direkam untuk jaminan. 1551 01:27:19,687 --> 01:27:21,167 Maksudmu pemerasan? 1552 01:27:21,210 --> 01:27:22,255 Pemerasan? 1553 01:27:22,298 --> 01:27:23,517 Tidak, Alex, Aku ingin itu direkam 1554 01:27:23,561 --> 01:27:25,214 karena aku tak punya apa-apa untuk melakukan ini. 1555 01:27:26,564 --> 01:27:28,479 Jadi kau berhati-hati untuk dirimu sendiri, Aku mengerti. 1556 01:27:28,522 --> 01:27:30,219 Apakah itu menyala? - Ya. 1557 01:27:30,263 --> 01:27:31,307 Bagus. 1558 01:27:32,526 --> 01:27:34,789 Mack tak punya apa-apa untuk melakukan ini. 1559 01:27:35,616 --> 01:27:37,183 Katakan saja padaku apa yg terjadi. 1560 01:27:37,226 --> 01:27:39,054 Kawan, ini baik-baik saja, kita punya jalan keluar sekarang, oke? 1561 01:27:39,098 --> 01:27:40,447 - Jalan keluar? - Ya. 1562 01:27:40,491 --> 01:27:42,318 Alex, kau kehilangan segalanya. 1563 01:27:42,362 --> 01:27:43,711 Bagaimana mungkin kita punya jalan keluar? 1564 01:27:43,755 --> 01:27:45,626 Apakah kau pernah ke Rockland County? 1565 01:27:45,670 --> 01:27:47,236 Kota kecil yg disebut Abaddon? 1566 01:27:47,280 --> 01:27:49,630 Di utara GW, tepat di sepanjang Hudson? 1567 01:27:49,674 --> 01:27:51,937 Tidak, mengapa aku harus pernah ke sana? 1568 01:27:51,980 --> 01:27:53,808 Karena ada sebuah hotel di sana yg disebut Abaddon Hotel 1569 01:27:53,852 --> 01:27:55,593 dan itu benar-benar kosong. 1570 01:27:56,768 --> 01:27:57,551 Dan? 1571 01:27:59,335 --> 01:28:00,685 Apa yg kau inginkan, mulai tidur dan sarapan pagi? 1572 01:28:00,728 --> 01:28:02,208 Tidak, Mack, di sanalah di Hell House 1573 01:28:02,251 --> 01:28:03,905 akan mendapat kehidupan keduanya. 1574 01:28:33,979 --> 01:28:36,024 Lihat saja beberapa dari mereka yg akan ke sini sebentar lagi, oke? 1575 01:28:36,068 --> 01:28:37,939 Aku hanya perlu kau berjanji padaku kau tak akan mengatakan apapun kepada mereka 1576 01:28:37,983 --> 01:28:39,506 tentang apa yg telah terjadi. 1577 01:28:39,550 --> 01:28:42,117 Tak seorangpun yg mengetahui mengapa kita akan meninggalkan kota. 1578 01:28:42,161 --> 01:28:43,423 Baiklah, kita pergi ke Rockland County, 1579 01:28:43,467 --> 01:28:45,294 kita memburu hantu di sana dan jika kita sukses, 1580 01:28:45,338 --> 01:28:47,383 kita akan kembali ke New York pada Halloween berikutnya. 1581 01:28:48,950 --> 01:28:50,430 Apakah kau sudah melihat kontraknya? 1582 01:28:50,474 --> 01:28:52,084 Ya Aku sudah melihatnya. 1583 01:28:53,346 --> 01:28:54,565 Aku merasa sepertinya kau mungkin membawa kita masuk ke sesuatu 1584 01:28:54,608 --> 01:28:56,262 yg kita tak akan pernah keluar. 1585 01:28:56,305 --> 01:28:57,785 Maukah kau percaya padaku saja, Mack? 1586 01:28:57,829 --> 01:29:00,353 Hotel ini akan menjadi sempurna untuk kita. 1587 01:29:00,396 --> 01:29:02,355 Aku hanya butuh kau untuk mendukungku, oke? 1588 01:29:03,225 --> 01:29:05,271 - Mereka ke sini. - Kawan, tolong, 1589 01:29:05,314 --> 01:29:07,926 Aku serius, dukung aku, oke? 1590 01:29:08,709 --> 01:29:10,537 Lakukan saja ini untukku. 1591 01:29:10,581 --> 01:29:12,191 - Hei. - Apa kabar?