1 00:00:12,200 --> 00:00:37,200 ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy 2 00:01:08,024 --> 00:01:11,524 ‫{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H000000FF&\blur7}أيُمكنك أن تحفظ سِرًا؟ 3 00:01:18,048 --> 00:01:23,048 ‫{\fs30}تبنّ اليوم 4 00:01:33,572 --> 00:01:41,572 ‫{\an9}{\fs30}متجر نبيذ ‫عيّنات مجانيّة 5 00:01:47,096 --> 00:01:56,096 ‫{\an4}{\fs30}محل زهور 6 00:03:07,555 --> 00:03:10,422 ‫كل شخص منا له سِر في عالمنا 7 00:03:10,424 --> 00:03:13,258 ‫ولا يود من أحد آخر أن يعرفه. 8 00:03:14,962 --> 00:03:18,497 ‫ونحن نعتقد أن الناس إن عرفت سرنا 9 00:03:18,499 --> 00:03:20,265 ‫فلن يبقوا في حياتنا. 10 00:03:21,268 --> 00:03:22,935 ‫لذا، فنحن نشق طريقنا في الحياة 11 00:03:22,937 --> 00:03:25,204 ‫محاولين إخفاء نقاط ضعفنا. 12 00:03:25,906 --> 00:03:27,406 ‫المشكلة أن، 13 00:03:27,408 --> 00:03:29,741 ‫الأمر أصعب بكثير مما يبدو. 14 00:03:29,743 --> 00:03:33,812 ‫أحيانًا ننجح، وأحيانًا لا 15 00:03:33,814 --> 00:03:35,514 ‫لكن في نهاية اليوم 16 00:03:35,516 --> 00:03:38,684 ‫فجميعنا يبذل قصارى جهده. 17 00:03:38,686 --> 00:03:39,952 ‫أنا على سبيل المثال. 18 00:03:39,954 --> 00:03:41,987 ‫أنا أدعي كوني مُلمة بما أفعل 19 00:03:41,989 --> 00:03:45,257 ‫لكني بعيدة كل البعد ‫عن حل أحاجي الحياة. 20 00:03:45,259 --> 00:03:46,758 ‫هناك أمران أود الحديث بشأنهما. 21 00:03:46,760 --> 00:03:49,895 ‫تحالفات تسويقية وتشكيلية. 22 00:03:49,897 --> 00:03:51,797 ‫بالتأكيد. 23 00:03:51,798 --> 00:03:53,698 ‫دعكم مما يقوله هذا الرجل 24 00:03:53,701 --> 00:03:56,501 ‫لكني أعلم أن عليّ أن أنجح في هذا 25 00:03:56,503 --> 00:03:58,453 ‫لأنال ترقيتي. 26 00:03:58,454 --> 00:04:00,404 ‫أو سينتهي المطاف بمستقبلي 27 00:04:00,407 --> 00:04:02,841 ‫كحال هذا الرجل. 28 00:04:02,843 --> 00:04:05,410 ‫"تشاك"، ألديك ما تود إضافته؟ 29 00:04:05,412 --> 00:04:07,446 ‫ليس لديك؟ ‫حسنًا، "تشاك" ليس لديه. 30 00:04:07,448 --> 00:04:11,250 ‫المغزى هو، لسوء الحظ ‫بعد تغيير علامتنا التُجارية، 31 00:04:11,252 --> 00:04:12,918 ‫فهذه المُنتجات متضاربة مع بعضها. 32 00:04:12,920 --> 00:04:15,954 ‫وزبائننا، ‫إنهم... 33 00:04:15,956 --> 00:04:17,522 ‫- لا يُمكنهم أن يدفعوا... ‫- آسفة... 34 00:04:17,524 --> 00:04:20,259 ‫- "دوغ". ‫- أجل؟ 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,995 ‫أنا لا أود أن... ‫فقط لكي... أنا... 36 00:04:22,997 --> 00:04:25,530 ‫فلتُعد تلخيص الأمر. 37 00:04:25,532 --> 00:04:26,965 ‫حسنًا، لنُراجع سريعًا. 38 00:04:26,967 --> 00:04:29,434 ‫"تشاك"، لنرى ماذا لديك. ‫مُراجعة؟ 39 00:04:29,436 --> 00:04:31,837 ‫حسنًا، هذا ردنا. 40 00:04:31,839 --> 00:04:36,642 ‫نحن لا تعجبنا أسعارك. 41 00:04:36,644 --> 00:04:38,010 ‫- أسعاري؟ ‫- أجل. 42 00:04:38,846 --> 00:04:43,815 ‫أنا لا... ‫أنا لا أحدد سعر أي شيء. 43 00:04:43,817 --> 00:04:45,584 ‫حسنًا، لقد انتهينا. ‫أعتقد... 44 00:04:45,586 --> 00:04:47,419 ‫- لا، انتظر. ‫- حان وقت الذهاب. 45 00:04:47,421 --> 00:04:49,388 ‫فقط أود توضيح أمرين. 46 00:04:49,390 --> 00:04:50,689 ‫ 47 00:04:51,425 --> 00:04:52,524 ‫ 48 00:04:54,828 --> 00:04:58,797 ‫"باندا برايم" هو مشروب طاقة عضوي. 49 00:04:58,799 --> 00:05:01,967 ‫"باندا" هي دعاية تسويقية موفقة. 50 00:05:01,969 --> 00:05:04,336 ‫فدب الباندا معروف في أنحاء العالم 51 00:05:04,338 --> 00:05:06,571 ‫وذاك الشعار، "لا توقف"، 52 00:05:06,573 --> 00:05:08,073 ‫قد صار معروفًا. 53 00:05:08,075 --> 00:05:10,842 ‫نحن نعرض ل"شورفيو كروسز" 54 00:05:10,844 --> 00:05:13,011 ‫فرصة حصرية للانضمام 55 00:05:13,013 --> 00:05:16,048 ‫لهذه العلامة التُجارية ‫المرموقة المشهورة عالميًا. 56 00:05:16,050 --> 00:05:17,949 ‫حين تشتري الزبائن "باندا برايم"، 57 00:05:17,951 --> 00:05:21,386 ‫فهم بذلك يقولون أنهم ‫لا يرضون إلا بالأفضل. 58 00:05:21,388 --> 00:05:24,690 ‫هم يتوقعون الأفضل من مشروب طاقتهم. 59 00:05:24,692 --> 00:05:27,426 ‫هم يتوقعون الأفضل 60 00:05:27,428 --> 00:05:28,994 ‫منكم. 61 00:05:28,996 --> 00:05:31,396 ‫وهم يتوقعون الأفضل من أنفسهم. 62 00:05:31,699 --> 00:05:32,931 ‫ 63 00:05:33,701 --> 00:05:35,100 ‫أنا... 64 00:05:35,102 --> 00:05:36,768 ‫أكره أن أخيّب آمالك. 65 00:05:36,770 --> 00:05:38,003 ‫كان هذا خطابًا رائعًا. 66 00:05:38,005 --> 00:05:40,105 ‫رائعًا بحق. 67 00:05:40,107 --> 00:05:43,442 ‫لكن، هل رأيتِ عملاءنا؟ 68 00:05:43,444 --> 00:05:44,509 ‫خلفي مُباشرة؟ 69 00:05:44,511 --> 00:05:45,577 ‫هنا. 70 00:05:46,447 --> 00:05:48,013 ‫تأمليهم. 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,580 ‫لا أقول أننا فخورون 72 00:05:49,583 --> 00:05:50,816 ‫لكننا لا نشعر بالخزي. 73 00:05:50,818 --> 00:05:53,785 ‫اسمع، حين يفتح الزبائن هذه العُلبة، 74 00:05:53,787 --> 00:05:55,721 ‫فهم بهذا يعبرون عن كينونتهم. 75 00:05:55,723 --> 00:05:57,089 ‫هم يُدلون بتصريح. 76 00:05:57,091 --> 00:05:59,591 ‫أنا أطلب من "شورفيو كروسز" 77 00:05:59,593 --> 00:06:01,460 ‫أن تدلي بنفس التصريح. 78 00:06:01,462 --> 00:06:02,594 ‫ 79 00:06:02,596 --> 00:06:03,995 ‫سُحقًا. 80 00:06:03,997 --> 00:06:07,366 ‫ 81 00:06:07,368 --> 00:06:08,500 ‫ 82 00:06:09,036 --> 00:06:10,902 ‫رجاء لا تُبلغ رئيستي. 83 00:06:12,639 --> 00:06:15,374 ‫ 84 00:06:17,978 --> 00:06:19,678 ‫هذا آخر نداء للركوب 85 00:06:19,680 --> 00:06:23,648 ‫للرحلة رقم 2816 المُتوجهة ل"شيكاغو"... 86 00:06:24,051 --> 00:06:27,919 ‫مرحبًا. كيف جرت الأمور؟ 87 00:06:27,921 --> 00:06:30,856 ‫لقد كانت كارثة كبيرة. 88 00:06:30,858 --> 00:06:33,592 ‫أنتِ تُدركين أن هذه ثالث ‫وظيفة لي في 4 سنوات. 89 00:06:33,594 --> 00:06:34,926 ‫عزيزتي. 90 00:06:34,928 --> 00:06:36,828 ‫أنا آسفة. 91 00:06:36,830 --> 00:06:38,930 ‫- وأنا سأركب قريبًا. ‫- تذكري. 92 00:06:38,932 --> 00:06:41,666 ‫آلاف الناس تُسافر كل يوم. 93 00:06:41,668 --> 00:06:43,602 ‫- أجل. ‫- الأمر... 94 00:06:43,604 --> 00:06:45,103 ‫إنه آمن كاستلقائك للنوم في سريرك. 95 00:06:45,105 --> 00:06:49,007 ‫جيد. سأتذكر هذا وقت نومي الليلة. 96 00:06:49,009 --> 00:06:51,176 ‫معذرة؟ أيُمكنني أن...؟ أشكرك. 97 00:06:52,813 --> 00:06:54,780 ‫ 98 00:06:54,782 --> 00:06:55,847 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 99 00:06:55,849 --> 00:06:57,115 ‫كيف حالك؟ 100 00:06:58,452 --> 00:06:59,718 ‫المقعد 32-إف 101 00:07:00,721 --> 00:07:02,154 ‫هذا ليس أفضل يوم لك، صحيح؟ 102 00:07:02,723 --> 00:07:04,089 ‫لا، ليس حقًا. 103 00:07:04,992 --> 00:07:07,492 ‫ما رأيك بعلاوة للجلوس ‫في رُكن الدرجة الأولى؟ 104 00:07:08,562 --> 00:07:09,961 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 105 00:07:09,963 --> 00:07:11,997 ‫- حسنًا. ‫- المقعد 2-آي 106 00:07:12,866 --> 00:07:15,000 ‫أشكرك. 107 00:07:15,002 --> 00:07:16,922 ‫- مرحبًا. ‫- شمبانيا؟ 108 00:07:17,971 --> 00:07:19,037 ‫شُكرًا. 109 00:07:19,039 --> 00:07:20,739 ‫مرحبًا. 110 00:07:20,741 --> 00:07:23,875 ‫ 111 00:07:23,877 --> 00:07:25,510 ‫شمبانيا يا آنسة؟ 112 00:07:25,512 --> 00:07:26,745 ‫سيّداتي وسادتي... 113 00:07:26,747 --> 00:07:28,046 ‫- شمبانيا؟ ‫- أجل. 114 00:07:28,715 --> 00:07:29,915 ‫أشكرك. 115 00:07:29,916 --> 00:07:31,116 ‫ 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,429 ‫أشكرك. 117 00:07:32,430 --> 00:07:33,741 ‫رجاء، ضعوا حقائبكم 118 00:07:33,742 --> 00:07:35,053 ‫بالجزء العلوي. 119 00:07:35,055 --> 00:07:36,655 ‫شمبانيا يا آنسة؟ 120 00:07:36,657 --> 00:07:37,722 ‫الشمبانيا خاصتك يا سيّدي. 121 00:07:39,927 --> 00:07:41,526 ‫حسنًا، نخبك. 122 00:07:41,528 --> 00:07:42,761 ‫نخبك! 123 00:07:42,763 --> 00:07:44,596 ‫أنا أتحدث على الهاتف. 124 00:07:44,598 --> 00:07:45,964 ‫لا، أنا معك. 125 00:07:45,966 --> 00:07:48,584 ‫ظن أحدهم أني كنتُ أتحدث إليه. 126 00:07:48,585 --> 00:07:51,203 ‫أجل، لذا سأراكم يا رفاق الشهر المُقبل. 127 00:07:52,739 --> 00:07:54,739 ‫ 128 00:07:55,476 --> 00:07:57,709 ‫ 129 00:08:00,747 --> 00:08:01,780 ‫معذرة يا سيدتي. 130 00:08:01,782 --> 00:08:03,482 ‫هذا تصرف غير مقبول. 131 00:08:03,484 --> 00:08:05,016 ‫آسفة. 132 00:08:05,018 --> 00:08:07,185 ‫مساء الخير يا سيّدي. 133 00:08:07,187 --> 00:08:09,488 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 134 00:08:09,490 --> 00:08:13,959 ‫هل أنتَ مُهتم بالاستمتاع بحجرة ‫مُرفهة في درجة رجال الأعمال؟ 135 00:08:13,961 --> 00:08:14,993 ‫لا، شُكرًا. 136 00:08:14,995 --> 00:08:16,828 ‫يا إلهي! 137 00:08:16,830 --> 00:08:18,219 ‫أهذا طبيعي؟ 138 00:08:18,220 --> 00:08:19,609 ‫يا إلهي! 139 00:08:19,610 --> 00:08:20,999 ‫هل اصطدمنا بشيء؟ 140 00:08:21,001 --> 00:08:24,269 ‫نحن نمر بحالة اضطراب صغيرة. 141 00:08:24,271 --> 00:08:28,139 ‫رجاء، ابقوا في مقاعدكم ‫حتى يسمح الربان بعكس ذلك. 142 00:08:28,141 --> 00:08:29,908 ‫الربّان يتحدث، ‫تمسكوا. 143 00:08:29,910 --> 00:08:31,276 ‫سُحقًا! 144 00:08:31,278 --> 00:08:32,711 ‫ 145 00:08:32,713 --> 00:08:33,778 ‫يا إلهي! 146 00:08:33,780 --> 00:08:35,614 ‫تلك هي النهاية. ‫سنموت. 147 00:08:35,616 --> 00:08:38,049 ‫لا، إنه فقط بعض الاضطراب. 148 00:08:38,051 --> 00:08:39,150 ‫ماذا تعتقدهم سيقولون؟ 149 00:08:39,152 --> 00:08:40,919 ‫سيقولون، ‫"هذه النهاية 150 00:08:40,920 --> 00:08:42,687 ‫"ستموتون جميعًا" ‫هذا سيثير فزع الجميع. 151 00:08:42,689 --> 00:08:43,755 ‫لكنها النهاية. 152 00:08:43,757 --> 00:08:45,023 ‫ 153 00:08:45,024 --> 00:08:46,290 ‫أنا لم أحقق شيئًا في حياتي! 154 00:08:46,293 --> 00:08:47,993 ‫لم أحقق شيئًا! 155 00:08:47,995 --> 00:08:50,629 ‫لم يسبق وأن تسلقتُ جبًلا ‫ولا أنجبتُ أطفالًا! 156 00:08:50,631 --> 00:08:52,797 ‫لم أرسم وشمًا. 157 00:08:52,799 --> 00:08:54,933 ‫لا أعلم حتى إن كان عندي "بقعة جي". 158 00:08:52,734 --> 00:08:54,834 ‫{\an8}{\fs25}بقعة جي: هي منطقة شهوة جنسية 159 00:08:54,935 --> 00:08:58,270 ‫- معذرة؟ ‫- أعتقد أني لا أمتلك واحدة. 160 00:08:58,272 --> 00:09:00,972 ‫آسفة. هل قلتُ هذا بصوت مرتفع؟ 161 00:09:00,974 --> 00:09:02,807 ‫لا بأس. ‫يُمكنك أن تواصلي الحديث. 162 00:09:02,809 --> 00:09:05,110 ‫ 163 00:09:05,112 --> 00:09:06,745 ‫حياتي الوظيفية مُزحة. 164 00:09:06,747 --> 00:09:09,080 ‫لقد أخفقتُ للتو في أول اجتماع مُهم لي 165 00:09:09,082 --> 00:09:10,882 ‫ولن أنال ترقية. 166 00:09:10,884 --> 00:09:13,151 ‫وتوجد هذه الفتاة البغيضة ‫واسمها "أرتيميس"... 167 00:09:13,153 --> 00:09:15,220 ‫لقد نالت ترقية بدلًا مني، 168 00:09:15,222 --> 00:09:19,624 ‫لذا فأنا أسقي نبتة العنكبوت ‫خاصتها بعصير البرتقال. 169 00:09:19,626 --> 00:09:21,927 ‫أتمنى لو كان بإمكاني التبول وأنا واقفة. 170 00:09:21,929 --> 00:09:24,696 ‫أتمنى لو جربتُ شعور امتلاك قضيب. 171 00:09:24,698 --> 00:09:27,098 ‫ 172 00:09:27,100 --> 00:09:29,100 ‫في كل مرة أستمع فيها لأغنية "ديمونز" 173 00:09:29,102 --> 00:09:32,003 ‫لفرقة "إيماجن دراجونز"، ‫أبكي كثيرًا. 174 00:09:32,005 --> 00:09:34,606 ‫حتى مُجرد تفكيري فيها يجعلني أبكي. 175 00:09:34,608 --> 00:09:36,107 ‫وحبيبي "كونر"، 176 00:09:36,109 --> 00:09:38,009 ‫فهو مولع بموسيقى ال"جاز" 177 00:09:38,011 --> 00:09:39,878 ‫لذا فهو يصطحبني لكل حفلات غناء ال"جاز" 178 00:09:39,880 --> 00:09:42,581 ‫وأنا أدعي حبي لها، لكني أكره ال"جاز". 179 00:09:42,583 --> 00:09:43,615 ‫أكره ال"جاز". 180 00:09:43,617 --> 00:09:44,749 ‫ 181 00:09:44,751 --> 00:09:47,986 ‫و"كونر" يفعل هذا الشيء الغريب بلسانه 182 00:09:47,987 --> 00:09:49,687 ‫لكني أخبرته أنه ولّد ‫فيّ إحساسًا مُدهشًا. 183 00:09:49,690 --> 00:09:52,824 ‫وأن أنوثتي تفتحت كما الوردة، فسأل... 184 00:09:52,826 --> 00:09:54,726 ‫ما نوع الوردة؟ 185 00:09:54,728 --> 00:09:57,262 ‫لذا فقد أجبته... "بيغونيا". 186 00:09:57,264 --> 00:10:00,131 ‫لا أعتقد أنه سبق لي ‫حقًا وأن وقعت في الغرام 187 00:10:00,133 --> 00:10:03,001 ‫ولا أعتقد أن أحدًا قد أحبني من قبل. 188 00:10:03,003 --> 00:10:07,772 ‫أنا فقط أريد علاقة رومانسية رائعة 189 00:10:07,774 --> 00:10:10,308 ‫تزلزل عالمي. 190 00:10:10,310 --> 00:10:12,644 ‫إن كان بإمكاني أن... 191 00:10:12,646 --> 00:10:13,829 ‫معذرة. 192 00:10:13,830 --> 00:10:15,013 ‫سيداتي وسادتي... 193 00:10:15,015 --> 00:10:18,116 ‫- ماذا؟ ‫- آسف، لكن الطائرة هبطت. 194 00:10:18,118 --> 00:10:19,368 ‫ماذا؟ 195 00:10:19,369 --> 00:10:20,619 ‫إن تركتم أمتعة، 196 00:10:20,620 --> 00:10:21,870 ‫فيُمكنكم استلامها في... 197 00:10:21,871 --> 00:10:23,121 ‫استقرت حركة الطائرة من نصف ساعة. 198 00:10:23,123 --> 00:10:24,756 ‫لمَ لم تُخبرني هذا؟ 199 00:10:24,758 --> 00:10:27,092 ‫بدا أنكِ أردتِ أن تُزيلي ‫بعض الهموم عن صدرك. 200 00:10:27,094 --> 00:10:29,394 ‫يا إلهي! 201 00:10:29,396 --> 00:10:30,895 ‫حسنًا. 202 00:10:30,897 --> 00:10:32,197 ‫عليّ أن اذهب. 203 00:10:32,666 --> 00:10:33,765 ‫ 204 00:10:35,636 --> 00:10:37,168 ‫ 205 00:10:41,675 --> 00:10:43,274 ‫"إيما"، أنتِ على قيد الحياة. 206 00:10:43,777 --> 00:10:45,010 ‫"كونور". 207 00:10:45,879 --> 00:10:47,646 ‫ 208 00:10:47,648 --> 00:10:50,382 ‫ 209 00:10:50,384 --> 00:10:52,851 ‫- اشتقتُ لك. ‫- وأنا أيضًا. 210 00:10:52,853 --> 00:10:54,185 ‫ماذا حل بك؟ 211 00:10:54,187 --> 00:10:55,920 ‫فقط اضطراب في حركة الطائرة. 212 00:10:55,922 --> 00:10:59,691 ‫اضطراب؟ ‫لا، لقد وردتني رسالتك ومحتواها... 213 00:10:59,693 --> 00:11:01,826 ‫"فقدت الطائرة السيطرة، ‫لن أنجو. 214 00:11:01,828 --> 00:11:03,862 ‫اعلم أني أحبك." 215 00:11:03,864 --> 00:11:05,096 ‫أعلم معنى هذا. 216 00:11:05,098 --> 00:11:06,898 ‫فقط أود العودة للبيت. 217 00:11:06,900 --> 00:11:09,701 ‫لا، انتظري. 218 00:11:10,437 --> 00:11:12,103 ‫"إيما". 219 00:11:12,105 --> 00:11:14,305 ‫لا أعلم ماذا كنتُ لأفعل بدونك. 220 00:11:14,307 --> 00:11:15,774 ‫كنتُ أفكر... 221 00:11:16,843 --> 00:11:18,426 ‫أعتقد أن الوقت قد حان 222 00:11:18,427 --> 00:11:20,307 ‫لننتقل بعلاقتنا للخطوة التالية. 223 00:11:21,381 --> 00:11:22,447 ‫"إيما"... 224 00:11:24,918 --> 00:11:26,418 ‫علينا بالانتقال للعيش معًا. 225 00:11:28,889 --> 00:11:30,121 ‫ما ردك؟ 226 00:11:30,791 --> 00:11:32,157 ‫حسنًا. 227 00:11:34,327 --> 00:11:35,727 ‫ 228 00:11:36,797 --> 00:11:38,096 ‫ 229 00:11:38,999 --> 00:11:40,432 ‫أنتِ حزينة للغاية. 230 00:11:40,434 --> 00:11:42,200 ‫حسنًا. لا بأس. 231 00:11:42,202 --> 00:11:44,335 ‫لا بأس يا عزيزتي. لا بأس. 232 00:11:44,337 --> 00:11:46,004 ‫دعينا نركب السيارة. 233 00:11:46,006 --> 00:11:47,172 ‫دعينا نركب السيارة. 234 00:11:47,174 --> 00:11:50,308 ‫ربّاه! لأي حد كانت تلك الرحلة سيئة؟ 235 00:11:50,310 --> 00:11:51,776 ‫ها أنتِ ذا. 236 00:11:51,778 --> 00:11:53,812 ‫هذا مكان آمن لأن تبكي فيه. 237 00:11:53,814 --> 00:11:55,380 ‫توجد مناديل. 238 00:11:56,416 --> 00:11:58,483 ‫ 239 00:12:10,464 --> 00:12:12,330 ‫تبدين كملاك صغير. 240 00:12:12,332 --> 00:12:13,398 ‫ 241 00:12:15,202 --> 00:12:18,903 ‫تبدين ملائكية بطريقة مثالية. 242 00:12:18,905 --> 00:12:21,306 ‫ 243 00:12:21,308 --> 00:12:23,475 ‫أود أن أموت ونحن نُعانق بعضنا. 244 00:12:23,477 --> 00:12:25,176 ‫سُحقًا. 245 00:12:25,178 --> 00:12:28,179 ‫لا أصدق أني سأستيقظ إلى جوارك كل صباح. 246 00:12:28,181 --> 00:12:29,280 ‫ماذا؟ 247 00:12:30,083 --> 00:12:31,416 ‫حين تنتقلين للعيش معي. 248 00:12:31,952 --> 00:12:34,319 ‫أجل، صحيح. 249 00:12:34,321 --> 00:12:36,321 ‫- "إسبريسو"؟ ‫- أجل. 250 00:12:36,323 --> 00:12:37,989 ‫سريعًا. 251 00:12:39,292 --> 00:12:41,426 ‫ 252 00:12:42,929 --> 00:12:45,797 ‫لديّ خليط كولمبي من القهوة... 253 00:12:45,799 --> 00:12:47,065 ‫إنه الأفضل. 254 00:12:47,067 --> 00:12:49,834 ‫- حقًا؟ ‫- أوشكتُ أن أنس... 255 00:12:49,836 --> 00:12:52,102 ‫خمني لأجل ماذا ما معي من تذاكر؟ 256 00:12:53,206 --> 00:12:55,340 ‫"ذا بيور سيفورسن كورتي". 257 00:12:56,910 --> 00:12:58,360 ‫يا للروعة. 258 00:12:58,361 --> 00:12:59,811 ‫سيكون آخر عرض لهم هذا العام. 259 00:12:59,813 --> 00:13:01,846 ‫هذا رائع. 260 00:13:01,848 --> 00:13:04,382 ‫كدتُ أنسى أطباق القهوة. 261 00:13:04,384 --> 00:13:06,518 ‫لكننا نحتاجها لأنك إن سكبتِ على السرير 262 00:13:06,520 --> 00:13:07,852 ‫فسأغضب كثيرًا لهذا. 263 00:13:07,854 --> 00:13:08,920 ‫ 264 00:13:08,922 --> 00:13:10,155 ‫ 265 00:13:10,157 --> 00:13:11,990 ‫ 266 00:13:12,926 --> 00:13:16,327 ‫ها هو قطار ال"اسبريسو". 267 00:13:16,329 --> 00:13:17,796 ‫ 268 00:13:18,465 --> 00:13:19,798 ‫سيدتي. 269 00:13:19,800 --> 00:13:20,965 ‫أشكرك. 270 00:13:20,967 --> 00:13:22,367 ‫ 271 00:13:24,204 --> 00:13:25,336 ‫ 272 00:13:25,338 --> 00:13:26,504 ‫ 273 00:13:28,208 --> 00:13:29,307 ‫لذيد. 274 00:13:30,210 --> 00:13:31,409 ‫الكثير من البندق. 275 00:13:32,946 --> 00:13:34,312 ‫الكثير من البندق في هذه. 276 00:13:35,949 --> 00:13:37,282 ‫ 277 00:13:38,819 --> 00:13:40,385 ‫هذا لذيذ. 278 00:13:40,387 --> 00:13:41,953 ‫سأراكِ بالمكتب. 279 00:13:41,955 --> 00:13:43,588 ‫سأذهب لأتبرز. 280 00:13:43,590 --> 00:13:47,058 ‫ 281 00:13:48,128 --> 00:13:49,361 ‫ظللتُ مُستيقظًا لمنتصف الليل 282 00:13:49,362 --> 00:13:50,595 ‫أصلح حوضها. 283 00:13:50,597 --> 00:13:52,530 ‫هي لا تستغلني، صحيح؟ 284 00:13:52,532 --> 00:13:54,199 ‫بالطبع هي تستغلك. 285 00:13:54,201 --> 00:13:58,169 ‫هي فقط تبحث عن حرفيّ مُتفرّغ. 286 00:13:58,171 --> 00:14:01,105 ‫كان حري بي أن أعرف. ‫لقد سألتني في موعد غرامنا الأول 287 00:14:01,107 --> 00:14:03,341 ‫إن كانت لي خبرة في ‫السباكة أو تصليح السقف. 288 00:14:03,343 --> 00:14:05,343 ‫ذوقي في النساء هو الأسوء. 289 00:14:05,345 --> 00:14:08,046 ‫لا، ليس صحيحًا. ‫هذا ليس ذنبك. 290 00:14:08,048 --> 00:14:10,114 ‫أعني، كيف كان يُمكنك أن تعرف؟ 291 00:14:10,116 --> 00:14:11,516 ‫لم تكن تعرف. 292 00:14:11,518 --> 00:14:13,218 ‫لن أبكي في العمل. 293 00:14:13,219 --> 00:14:16,887 ‫سأكون معك إن احتجتَ لأن تبكِ، لكن دعنا ‫نفعلها في مساحة من الخصوصية هذه المرة. 294 00:14:20,093 --> 00:14:22,093 ‫ 295 00:14:22,963 --> 00:14:25,230 ‫ماذا يحدث؟ 296 00:14:25,599 --> 00:14:27,398 ‫أنت، يا "نيك". 297 00:14:28,401 --> 00:14:30,401 ‫ماذا يحدث؟ 298 00:14:30,403 --> 00:14:31,903 ‫"جاك هاربر" قادم في زيارة. 299 00:14:31,905 --> 00:14:33,238 ‫من؟ 300 00:14:33,240 --> 00:14:34,923 ‫هل أنتِ جادة؟ 301 00:14:34,924 --> 00:14:36,607 ‫هو مشارك في تأسيس ‫الشركة التي تعملين بها. 302 00:14:36,610 --> 00:14:39,177 ‫ظننتُ أنه انهار بعد أن مات "بيت لادلار". 303 00:14:39,079 --> 00:14:41,379 ‫حسنًا، يبدو أنه تحسن الآن. 304 00:14:41,381 --> 00:14:43,615 ‫- لا بُد من أن هذا هو. ‫- أجل. 305 00:14:43,617 --> 00:14:45,283 ‫لا بُد من أن هذا هو. 306 00:14:46,052 --> 00:14:47,252 ‫هل تسخر؟ 307 00:14:47,254 --> 00:14:48,620 ‫ 308 00:14:48,622 --> 00:14:50,288 ‫"كاريجان"! 309 00:14:51,491 --> 00:14:53,024 ‫حسنًا، ابق قوية. 310 00:14:53,627 --> 00:14:55,360 ‫حظًا مُوفقًا. 311 00:14:58,598 --> 00:15:00,098 ‫مرحبًا. 312 00:15:00,100 --> 00:15:02,400 ‫هل نسيتِ أن تأخذي دواءك أو ما شابه؟ 313 00:15:02,402 --> 00:15:03,968 ‫- لا. ‫- أنا... 314 00:15:03,970 --> 00:15:07,171 ‫فقط أحاول استيعاب المكالمة ‫التي وردتني من "شيكاغو". 315 00:15:07,173 --> 00:15:09,440 ‫أعني، أهذا نوع من انهيار عصبي 316 00:15:09,442 --> 00:15:10,608 ‫ما تتعاملين معه؟ 317 00:15:10,610 --> 00:15:12,110 ‫هل أنتِ ممسوسة؟ 318 00:15:12,112 --> 00:15:14,479 ‫أتقلدين "كانيي" وما فعل في البيت الأبيض؟ 319 00:15:14,481 --> 00:15:15,613 ‫ماذا حدث بحق الجحيم 320 00:15:15,615 --> 00:15:17,782 ‫- مع "شورفيو"؟ ‫- لا شيء. 321 00:15:17,783 --> 00:15:19,950 ‫هل حقًا سكبتِ مشروبًا ‫على "دوغ هاميلتون"؟ 322 00:15:19,953 --> 00:15:22,120 ‫لا، لقد كان كمًا ضئيلا من رذاذ. 323 00:15:22,122 --> 00:15:23,621 ‫كنتُ ألوّح بالعُلبة. 324 00:15:23,623 --> 00:15:26,391 ‫كنتُ أتحدث بشغف عن المنتج، وأنا... 325 00:15:26,393 --> 00:15:28,993 ‫- كنتُ ألوّح فحسب. ‫- هل كنتِ تفعلين هذا 326 00:15:28,995 --> 00:15:30,094 ‫في الاجتماع؟ 327 00:15:30,096 --> 00:15:31,613 ‫فقط سيطرت عليّ الحماسة. 328 00:15:31,614 --> 00:15:33,131 ‫توقفي عن فعل هذا بيدك. 329 00:15:33,133 --> 00:15:34,565 ‫لقد كان كمًا ضئيلًا كهذا. 330 00:15:34,567 --> 00:15:35,967 ‫- صمتًا. ‫- حسنًا. 331 00:15:35,969 --> 00:15:37,168 ‫فقط نظفي مكتبك. 332 00:15:37,170 --> 00:15:38,670 ‫ماذا؟ أتقومين بطردي؟ 333 00:15:38,672 --> 00:15:40,638 ‫استمعي بعناية يا "كوريجان". 334 00:15:40,640 --> 00:15:43,174 ‫قلتُ "نظفي المكتب"، ‫لا "نظفيه واخرجي". 335 00:15:43,176 --> 00:15:45,376 ‫"جاك هاربر" سيصل قريبًا؟ 336 00:15:45,378 --> 00:15:47,512 ‫وإن سكبتِ مشروب "باندا برايم" عليه، 337 00:15:47,514 --> 00:15:48,713 ‫وقتها ستُطردين. 338 00:15:48,715 --> 00:15:51,015 ‫- لن أسكب... ‫- صمتًا. 339 00:15:54,387 --> 00:15:55,553 ‫حسنًا جميعًا. 340 00:15:55,555 --> 00:15:57,322 ‫استمعوا! 341 00:15:57,324 --> 00:15:59,657 ‫هذه زيارة غير رسمية، 342 00:15:59,659 --> 00:16:01,225 ‫لا شيء أكثر. 343 00:16:01,227 --> 00:16:05,463 ‫السيّد "هاربر" سيأتي ورُبما ‫يتحدث لشخص أو اثنين منكم 344 00:16:05,465 --> 00:16:07,632 ‫لذا تصرفوا بشكل طبيعي. 345 00:16:12,957 --> 00:16:15,674 ‫لم يسر الاجتماع في صالحك، ‫أليس كذلك يا "إيما"؟ 346 00:16:16,176 --> 00:16:17,826 ‫قاس. 347 00:16:17,827 --> 00:16:19,477 ‫"سيبيل" ليست مُعجبة بكِ كثيرًا اليوم. 348 00:16:19,479 --> 00:16:21,112 ‫ 349 00:16:21,114 --> 00:16:22,647 ‫حسنًا جميعًا، إنه بالمبنى 350 00:16:22,649 --> 00:16:24,349 ‫لذا، فلتفعلوا ما تفعلون يوميًا 351 00:16:25,518 --> 00:16:26,617 ‫الآن! 352 00:16:27,320 --> 00:16:28,453 ‫ 353 00:16:29,756 --> 00:16:31,255 ‫ 354 00:16:33,193 --> 00:16:34,725 ‫ 355 00:16:35,528 --> 00:16:37,495 ‫"جاك"! 356 00:16:37,497 --> 00:16:43,001 ‫يا جماعة، أيُمكنني أن ‫أستعير انتباهكم رجاء؟ 357 00:16:43,003 --> 00:16:46,371 ‫إنه لشرف كبير لي أن أقدم لكم... 358 00:16:46,373 --> 00:16:47,739 ‫أبانا المؤسس. 359 00:16:47,741 --> 00:16:51,209 ‫الرجل الذي أثّر في، ‫وألهم 360 00:16:51,211 --> 00:16:53,611 ‫جيلًا بأكمله من المُسوقين. 361 00:16:53,613 --> 00:16:55,213 ‫المُميّز... 362 00:16:55,548 --> 00:16:56,748 ‫"جاك هاربر". 363 00:16:56,750 --> 00:16:58,383 ‫ 364 00:17:00,787 --> 00:17:03,354 ‫أشكرك يا "سيبيل". ‫مرحبًا بالجميع. 365 00:17:03,356 --> 00:17:04,772 ‫ومن هذه؟ 366 00:17:04,773 --> 00:17:06,189 ‫هذه "إيما كوريجان". 367 00:17:06,192 --> 00:17:08,292 ‫إحدي المُساعدات الصغار في مجال التسويق. 368 00:17:08,294 --> 00:17:10,261 ‫مرحبًا يا "إيما". 369 00:17:10,262 --> 00:17:12,229 ‫مرحبًا يا سيّد "هاربر"، ‫تسعدني مقابلتك. 370 00:17:12,232 --> 00:17:14,198 ‫تسعدني مقابلتك. 371 00:17:14,200 --> 00:17:17,201 ‫فلتُظهري نفسك للرجل. 372 00:17:17,203 --> 00:17:20,071 ‫ما وظيفتك يا "إيما"؟ 373 00:17:20,073 --> 00:17:22,640 ‫أعمل في قسم التسويق. 374 00:17:22,642 --> 00:17:25,076 ‫"إيما" كانت في "شيكاغو" تعمل. 375 00:17:25,078 --> 00:17:26,577 ‫نحاول أن نُولّي مُوظفينا الصغار 376 00:17:26,579 --> 00:17:28,679 ‫مسئوليات في وقت باكر. 377 00:17:28,681 --> 00:17:30,381 ‫إنها لفكرة جيدة. 378 00:17:30,383 --> 00:17:31,616 ‫أحتاج لبعض القهوة. 379 00:17:31,618 --> 00:17:33,284 ‫كيف القهوة هنا؟ 380 00:17:34,254 --> 00:17:37,588 ‫القهوة مذاقها كالسُم. 381 00:17:37,590 --> 00:17:40,324 ‫مذاقها فظيع! 382 00:17:41,761 --> 00:17:43,594 ‫إنها... 383 00:17:44,431 --> 00:17:45,663 ‫أنها لذيذة. 384 00:17:45,665 --> 00:17:47,799 ‫هذا جيد. 385 00:17:47,801 --> 00:17:50,134 ‫وهذه "أرتموس هاريجنتون" 386 00:17:50,136 --> 00:17:52,503 ‫واحدة من أمهر العاملين لدينا. 387 00:17:52,505 --> 00:17:53,771 ‫- مرحبًا يا سيّدي. ‫- مرحبًا. 388 00:17:53,773 --> 00:17:55,506 ‫يا إلهي. هل أنتِ بخير؟ 389 00:17:55,508 --> 00:17:57,375 ‫أجل. صباح الخير. 390 00:17:57,377 --> 00:18:00,311 ‫- أنتِ فرنسية. ‫- بنسبة 2 بالمائة. 391 00:18:00,313 --> 00:18:03,448 ‫تُعجبني نبتة العنكبوت خاصتك. 392 00:18:03,817 --> 00:18:05,683 ‫أشكرك يا سيّدي. 393 00:18:05,685 --> 00:18:07,752 ‫تبدو بحالة جيدة. 394 00:18:07,754 --> 00:18:09,554 ‫وهذا "نيك". 395 00:18:09,556 --> 00:18:12,290 ‫وهو أحد العاملين الصغار ‫في مجال التسويق أيضًا. 396 00:18:12,292 --> 00:18:13,825 ‫- سيد "هاربر". ‫- سعيد بمقابلتك. 397 00:18:13,827 --> 00:18:15,526 ‫نادني ب"نيكي". 398 00:18:15,528 --> 00:18:19,797 ‫أنا واثق من أني ستسنح لي فرصة ‫مقابلتكم جميعًا في وقت ما 399 00:18:19,799 --> 00:18:21,950 ‫و... 400 00:18:21,951 --> 00:18:24,102 ‫وأتطلع شوقًا لمعرفة بعضكم بشكل أفضل. 401 00:18:24,104 --> 00:18:25,369 ‫من هُنا يا سيّد "جاك". 402 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 ‫وداعًا! 403 00:18:30,410 --> 00:18:31,876 ‫أنتِ من "بيتسبيرج". 404 00:18:32,812 --> 00:18:35,446 ‫ 405 00:18:41,387 --> 00:18:43,521 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 406 00:18:43,523 --> 00:18:44,655 ‫ 407 00:18:44,657 --> 00:18:46,657 ‫لذا... 408 00:18:46,659 --> 00:18:48,526 ‫لذا... 409 00:18:48,528 --> 00:18:50,528 ‫ 410 00:18:50,530 --> 00:18:52,196 ‫يا لها من صُدفة. 411 00:18:52,198 --> 00:18:53,898 ‫- سعيد برؤيتك مُجددًا. ‫- أجل. 412 00:18:53,900 --> 00:18:56,634 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. كيف حالك؟ 413 00:18:56,636 --> 00:18:57,869 ‫بخير. 414 00:18:58,872 --> 00:19:03,141 ‫القدر يعمل بصورة غامضة. 415 00:19:03,143 --> 00:19:04,308 ‫- أجل. ‫- أليس هذا صحيحًا؟ 416 00:19:04,310 --> 00:19:06,811 ‫صحيح. 417 00:19:06,813 --> 00:19:08,312 ‫لذا... 418 00:19:08,314 --> 00:19:11,315 ‫"جاك"... "هارب"... سيّد "هاربر". 419 00:19:11,317 --> 00:19:13,851 ‫دفاعًا عن نفسي، ‫لم تكن لدي فكرة عن ماهيّتك. 420 00:19:13,853 --> 00:19:17,155 ‫لذا لا أعتقد أنه عليّ أن... 421 00:19:17,457 --> 00:19:19,390 ‫"أُوعاقب". 422 00:19:19,392 --> 00:19:22,593 ‫لا تعتقدين أنه عليّ أن "أعاقبك"؟ 423 00:19:22,595 --> 00:19:24,328 ‫أهكذا تنطقها؟ 424 00:19:24,697 --> 00:19:25,930 ‫"أعاقبك"؟ 425 00:19:25,932 --> 00:19:28,266 ‫أجل. 426 00:19:28,268 --> 00:19:32,403 ‫أجل، معك حق. 427 00:19:32,405 --> 00:19:34,672 ‫نطقها ككلمة "بينس = قضيب". ‫آسفة. 428 00:19:35,275 --> 00:19:36,541 ‫نطقي ونطقك صحيحان. 429 00:19:36,543 --> 00:19:37,808 ‫ستطردني. 430 00:19:37,810 --> 00:19:39,327 ‫رجاء لا تطردني. 431 00:19:39,328 --> 00:19:40,845 ‫- سأقوم ب... ‫- لن أطردك. 432 00:19:40,847 --> 00:19:43,414 ‫جيد. أشكرك. 433 00:19:43,416 --> 00:19:46,551 ‫لكني سأطلب منك صنيعًا. 434 00:19:46,553 --> 00:19:49,887 ‫لا أود أن يعرف أحد ‫أني كنتُ في "شيكاغو". 435 00:19:49,889 --> 00:19:51,722 ‫أيُمكنك أن تُبقي هذا بيننا؟ 436 00:19:51,724 --> 00:19:53,057 ‫أجل. 437 00:19:53,058 --> 00:19:54,391 ‫- حقًا؟ ‫- بالطبع. 438 00:19:54,394 --> 00:19:55,960 ‫- لم تُخبري أحدًا؟ ‫- لا. 439 00:19:55,962 --> 00:19:57,495 ‫لا. أنا كمصيدة صيد الحيوانات. 440 00:19:57,497 --> 00:19:59,397 ‫لا شيء يدخل ولا شيء يخرج. 441 00:19:59,399 --> 00:20:01,532 ‫في الحقيقة، يُمكن لشيء أن يدخل لأنه... 442 00:20:01,534 --> 00:20:04,302 ‫واحدة كهذه؟ 443 00:20:04,304 --> 00:20:06,254 ‫إنها ك... 444 00:20:06,255 --> 00:20:08,205 ‫مصيدة تفتح وتُغلق هكذا. ‫تدخل بها، 445 00:20:08,208 --> 00:20:09,507 ‫ثُم... 446 00:20:09,509 --> 00:20:10,575 ‫تموت بها. 447 00:20:10,577 --> 00:20:12,276 ‫هكذا... 448 00:20:12,278 --> 00:20:15,413 ‫لذا فأسرارك ستدخل بها وتموت بها. 449 00:20:15,415 --> 00:20:17,248 ‫- أشعر بأمان شديد. ‫- جيد. 450 00:20:17,250 --> 00:20:20,284 ‫ونفس الشيء معك. 451 00:20:20,286 --> 00:20:22,520 ‫كل شيء قلتُه... 452 00:20:22,522 --> 00:20:24,689 ‫سِرٌ معي إلى أن أموت. 453 00:20:24,691 --> 00:20:25,957 ‫لذا... 454 00:20:25,959 --> 00:20:29,694 ‫كلانا سيموت بأسرار الآخر. 455 00:20:29,696 --> 00:20:30,795 ‫أجل. 456 00:20:30,797 --> 00:20:33,364 ‫هذا قول حميمي. 457 00:20:35,835 --> 00:20:39,971 ‫لذا، فأنتِ لم يسبق وأن وقعت في الحب؟ 458 00:20:41,808 --> 00:20:42,873 ‫ 459 00:20:42,875 --> 00:20:44,475 ‫هل قلتُ هذا؟ 460 00:20:44,477 --> 00:20:46,510 ‫لا، لم أقله، صحيح؟ 461 00:20:46,512 --> 00:20:48,813 ‫أعني... 462 00:20:48,815 --> 00:20:51,482 ‫من يعلم حتى ما هو الحُب؟ 463 00:20:51,484 --> 00:20:54,952 ‫لا أحد يعلم ما هو الحُب 464 00:20:54,954 --> 00:20:57,688 ‫على وجه البسيطة. 465 00:20:57,690 --> 00:21:00,258 ‫اسمع مني هذا كحقيقة مؤكدة. 466 00:21:00,260 --> 00:21:01,359 ‫ 467 00:21:08,468 --> 00:21:10,635 ‫ 468 00:21:14,707 --> 00:21:16,374 ‫"ليسي"؟ 469 00:21:16,376 --> 00:21:17,441 ‫ 470 00:21:21,781 --> 00:21:24,048 ‫"ليسي". أحتاج لأن أتحدث معك. 471 00:21:24,817 --> 00:21:25,950 ‫- "إيما". ‫- مرحبًا. 472 00:21:25,952 --> 00:21:27,251 ‫- مرحبًا. ‫- عُدتِ باكرًا. 473 00:21:27,252 --> 00:21:28,551 ‫عدتِ للبيت باكرًا. 474 00:21:28,554 --> 00:21:30,321 ‫مرحبًا. 475 00:21:30,323 --> 00:21:31,856 ‫- هذا... ‫- أعتذر كثيرًا. 476 00:21:31,858 --> 00:21:33,357 ‫- هذا "عُمر". ‫- مرحبًا. 477 00:21:33,359 --> 00:21:35,393 ‫- مرحبًا. ‫- "إيما"، زميلتي في السكن. 478 00:21:35,394 --> 00:21:37,428 ‫- سعيد بمقابلتك. ‫- وأنا كذلك. 479 00:21:37,430 --> 00:21:40,798 ‫أنا وعُمر كُنا نُراجع ملاحظات على قضية. 480 00:21:40,800 --> 00:21:42,300 ‫رائع. هذا مُمتع. 481 00:21:42,302 --> 00:21:44,335 ‫ممتع لكنه في حدود العمل. 482 00:21:44,337 --> 00:21:47,672 ‫ونحن قد انجرفنا في العمل، صحيح؟ 483 00:21:47,674 --> 00:21:49,440 ‫- بالطبع. ‫- أجل. 484 00:21:49,442 --> 00:21:50,975 ‫- لذا... ‫- أجل. 485 00:21:50,977 --> 00:21:53,477 ‫أعتقد أننا قطعنا شوطًا جيدًا. 486 00:21:53,479 --> 00:21:54,578 ‫يُمكننا أن نُكمل غدًا. 487 00:21:54,580 --> 00:21:55,963 ‫- أجل. ‫- عليّ بالذهاب الآن. 488 00:21:55,964 --> 00:21:57,347 ‫- أراك غدًا. ‫- سعدتُ بمُقابلتك. 489 00:21:57,350 --> 00:21:58,616 ‫- أجل، وأنتَ أيضًا. ‫- أجل. 490 00:21:58,618 --> 00:22:00,685 ‫يومًا طيبًا. 491 00:22:00,687 --> 00:22:01,819 ‫ 492 00:22:01,821 --> 00:22:04,422 ‫ 493 00:22:04,424 --> 00:22:05,956 ‫عجبًا! 494 00:22:05,958 --> 00:22:07,558 ‫- لذا... ‫- إنه جديد. 495 00:22:07,560 --> 00:22:09,694 ‫أوضح له بعض الأمور. 496 00:22:09,696 --> 00:22:12,430 ‫- جيد. ‫- أجل، جيد. 497 00:22:12,432 --> 00:22:15,099 ‫جسده مفتول بالنسبة لكونه مُحامي. 498 00:22:15,101 --> 00:22:17,368 ‫- أحقًا؟ ‫- ألم تُلاحظي هذا؟ 499 00:22:17,370 --> 00:22:19,637 ‫- حسنًا... ‫- أنه جذاب؟ 500 00:22:19,639 --> 00:22:21,356 ‫أجل، أعتقد أنه كذلك. 501 00:22:21,357 --> 00:22:23,574 ‫أعتقد هذا. ‫الأمر أنني أراه كثيرًا في العمل 502 00:22:23,576 --> 00:22:26,444 ‫فأعتقد أنني اعتدتُ على هيئته. 503 00:22:26,446 --> 00:22:27,878 ‫بالتأكيد. أنا أصدقك. 504 00:22:27,880 --> 00:22:28,979 ‫تلك فكرة جيدة. 505 00:22:28,981 --> 00:22:30,414 ‫يبدو أنك بحاجة لمشروب. 506 00:22:31,617 --> 00:22:33,617 ‫أيوجد رجل هُنا؟ 507 00:22:33,618 --> 00:22:35,618 ‫أعتقد أنني استشعرتُ وجود رجل أو ما شابه. 508 00:22:35,621 --> 00:22:36,721 ‫- لقد غادر. ‫- أجل. 509 00:22:36,723 --> 00:22:38,823 ‫هو زميلي في العمل. 510 00:22:38,825 --> 00:22:40,591 ‫هل أنهيتِ الاختبار؟ 511 00:22:40,593 --> 00:22:42,176 ‫أجل. 512 00:22:42,177 --> 00:22:43,760 ‫- أي اختبار؟ ‫- إنها هذه المقالة. 513 00:22:43,763 --> 00:22:46,430 ‫تقول أن معايير الجمال لطالما كانت واحدة 514 00:22:46,432 --> 00:22:50,568 ‫لذا فيُمكنك أن تعرفي قدر جمالك. 515 00:22:50,570 --> 00:22:51,602 ‫من ناحية عِلمية. 516 00:22:51,604 --> 00:22:52,870 ‫علام حصلتِ؟ 517 00:22:52,872 --> 00:22:54,438 ‫33 518 00:22:54,440 --> 00:22:56,407 ‫من كم؟ 519 00:22:56,408 --> 00:22:58,375 ‫- 100 ‫- هذه سخافة. 520 00:22:58,378 --> 00:23:00,511 ‫أعتقد أن 33 تناسبك. 521 00:23:01,481 --> 00:23:02,713 ‫من ناحية علمية. 522 00:23:02,715 --> 00:23:05,015 ‫"جيما"، علام حصلتِ؟ 523 00:23:05,017 --> 00:23:06,884 ‫89 524 00:23:06,886 --> 00:23:09,353 ‫وهذا بدون استخدام معدات تجميل. 525 00:23:09,989 --> 00:23:12,590 ‫مقالة غبية. أنتِ جميلة للغاية. 526 00:23:12,592 --> 00:23:13,991 ‫هذا جنون. 527 00:23:13,993 --> 00:23:16,494 ‫ 528 00:23:19,465 --> 00:23:20,765 ‫أيًا كان. 529 00:23:20,767 --> 00:23:22,066 ‫سأذهب لأشهد ختان طفل. 530 00:23:22,902 --> 00:23:24,735 ‫طابت ليلتكما. 531 00:23:24,737 --> 00:23:26,137 ‫ 532 00:23:26,139 --> 00:23:28,706 ‫لا تخطي بالحذاء في أرجاء الشقة. 533 00:23:28,708 --> 00:23:30,941 ‫ربّاه، هذا الرداء بغيض. 534 00:23:30,943 --> 00:23:32,910 ‫لن تُصدقي ما حدث اليوم. 535 00:23:32,912 --> 00:23:34,362 ‫ماذا؟ 536 00:23:34,363 --> 00:23:35,813 ‫أتذكرين هذا الرجل من الطائرة؟ 537 00:23:35,815 --> 00:23:37,014 ‫الرجل الذي تحدثتِ له بأسرارك؟ 538 00:23:37,016 --> 00:23:39,717 ‫جاء لمكان العمل اليوم. 539 00:23:39,719 --> 00:23:41,652 ‫- أهو يتتبعك؟ ‫- لا. 540 00:23:41,654 --> 00:23:44,455 ‫هو أعلى شخص في الشركة. 541 00:23:44,457 --> 00:23:45,723 ‫أجل. 542 00:23:45,725 --> 00:23:48,592 ‫مهلًا. ظننتُ أن هذا الرجل مات. 543 00:23:48,594 --> 00:23:49,827 ‫ 544 00:23:49,829 --> 00:23:51,095 ‫لا، الرجل الآخر من مات. 545 00:23:51,097 --> 00:23:53,998 ‫لكن هذا الرجل انهار بعد موت "بيت". 546 00:23:54,000 --> 00:23:55,166 ‫كانا كالأخوين. 547 00:23:55,168 --> 00:23:58,002 ‫على كل حال، قد أخبرتُه كل أسراري. 548 00:23:58,004 --> 00:23:59,603 ‫أخبرتُه كل شيء عني. 549 00:23:59,605 --> 00:24:03,140 ‫أخبرته عن وردة ال"بيغونيا". 550 00:24:03,142 --> 00:24:04,742 ‫وأخبرته عن 551 00:24:04,744 --> 00:24:06,043 ‫"داني ناسبوم". 552 00:24:06,045 --> 00:24:10,214 ‫ظل صامدًا مدة 17 ثانية. 553 00:24:10,983 --> 00:24:12,950 ‫لقد عددتُ. 554 00:24:12,952 --> 00:24:15,085 ‫يا إلهي. 555 00:24:16,456 --> 00:24:17,588 ‫وماذا في هذا؟ 556 00:24:17,590 --> 00:24:19,490 ‫هو يعرف بعض الأشياء عنك. 557 00:24:19,492 --> 00:24:21,058 ‫وماذا في هذا؟ 558 00:24:21,060 --> 00:24:25,129 ‫لكن ليست لديك أسرار عني، صحيح؟ 559 00:24:25,131 --> 00:24:29,600 ‫راودني حلم جنسيّ عن ‫زميلتي في السكن "ليسي". 560 00:24:29,602 --> 00:24:31,235 ‫وكأنه يُعاد في ذهني الآن. 561 00:24:32,104 --> 00:24:34,638 ‫ 562 00:24:36,642 --> 00:24:37,942 ‫لا، بالطبع لا. 563 00:24:39,111 --> 00:24:41,879 ‫متى ستنتقلين للعيش مع "كونور"؟ 564 00:24:41,881 --> 00:24:43,113 ‫ 565 00:24:43,749 --> 00:24:44,849 ‫لا أعلم. 566 00:24:44,851 --> 00:24:46,684 ‫ألا يزال لا يرتدي سراويلًا؟ 567 00:24:46,686 --> 00:24:47,952 ‫أجل. 568 00:24:47,954 --> 00:24:50,588 ‫"كونور" شخص رائع. 569 00:24:50,590 --> 00:24:53,123 ‫الوضع وكأنه... 570 00:24:54,126 --> 00:24:57,628 ‫الوضع لم يعد رومانسيًا بيننا. 571 00:24:57,630 --> 00:25:00,531 ‫أعتقد أنه من الطبيعي أن تفتر الأمور 572 00:25:01,133 --> 00:25:02,566 ‫وتفقد رونقها هكذا. 573 00:25:02,568 --> 00:25:04,502 ‫لكن هذا لا يعني أنه لا ‫يستطيع إشعال الأجواء. 574 00:25:04,504 --> 00:25:05,603 ‫كيف؟ 575 00:25:05,605 --> 00:25:07,271 ‫ماذا إن فعلتماها في العمل؟ 576 00:25:07,273 --> 00:25:11,175 ‫معه؟ "كونور" سيـ... 577 00:25:11,177 --> 00:25:13,944 ‫كان هذا مُجرد اقتراح. ‫لا أدري. 578 00:25:17,783 --> 00:25:20,684 ‫ 579 00:25:20,686 --> 00:25:22,520 ‫ 580 00:25:25,291 --> 00:25:26,957 ‫مرحبًا مُجددًا. 581 00:25:26,959 --> 00:25:28,158 ‫- آسف. ‫- آسف. 582 00:25:28,160 --> 00:25:29,827 ‫حسنًا. 583 00:25:29,829 --> 00:25:31,195 ‫- سأ... ‫- أجل، حسنًا. 584 00:25:31,197 --> 00:25:32,263 ‫شُكرًا. 585 00:25:34,033 --> 00:25:35,799 ‫يا جماعة. 586 00:25:35,801 --> 00:25:37,735 ‫"جاك" سيُشرف على عملنا 587 00:25:37,737 --> 00:25:39,236 ‫ليرى كيف نعمل كفريق. 588 00:25:39,238 --> 00:25:43,040 ‫وقبل أن أنس، ‫شُكرًا يا فريق... 589 00:25:43,042 --> 00:25:46,277 ‫لمجيئكم الأسبوع الماضي مع أسركم. 590 00:25:47,613 --> 00:25:49,013 ‫يعني لي هذا الكثير. 591 00:25:49,015 --> 00:25:51,081 ‫وقد كانت فُرصة لا تُضاهى 592 00:25:51,083 --> 00:25:52,950 ‫لنا لأن نُقابل أسر بعضنا البعض 593 00:25:52,952 --> 00:25:57,221 ‫وأن نمضي ما أحب أن أسميه، ‫وقتًا مُمتعًا على الطريقة القديمة. 594 00:26:01,060 --> 00:26:03,160 ‫بيّض وجهي! 595 00:26:05,998 --> 00:26:09,199 ‫يُمكنكم أن تتجاهلوا وجودي. 596 00:26:09,201 --> 00:26:11,302 ‫وكأنني لستُ هُنا. 597 00:26:15,007 --> 00:26:19,577 ‫مرحبًا. أجل، ‫أنا "أرتيميس هارينجتون" من قسم التسويق. 598 00:26:19,579 --> 00:26:20,644 ‫ 599 00:26:20,646 --> 00:26:23,464 ‫"إيما". 600 00:26:23,465 --> 00:26:26,283 ‫أيُمكنك أن تعطيني كُتيّب "كوستكو" رجاء؟ 601 00:26:26,285 --> 00:26:27,351 ‫أسرع. 602 00:26:27,353 --> 00:26:28,853 ‫ 603 00:26:28,854 --> 00:26:30,354 ‫مساعدتي قادمة الآن. 604 00:26:31,624 --> 00:26:33,924 ‫لا أستطيع أن أصل له. 605 00:26:33,926 --> 00:26:35,759 ‫حسنًا، لحظة واحدة. 606 00:26:35,761 --> 00:26:37,661 ‫لا زلتُ لا أستطيع. 607 00:26:37,663 --> 00:26:39,697 ‫ 608 00:26:39,699 --> 00:26:41,098 ‫أشكرك كثيرًا. 609 00:26:41,634 --> 00:26:43,033 ‫هذه فتاتي! 610 00:26:43,035 --> 00:26:44,935 ‫لا أدري ما كنا لنفعل دونها. 611 00:26:44,937 --> 00:26:48,839 ‫سأقوم بإرسال هذا لك حالًا. 612 00:26:48,841 --> 00:26:50,401 ‫وداعًا. 613 00:26:56,849 --> 00:27:00,284 ‫هل المكان هادئ هكذا دومًا؟ 614 00:27:00,286 --> 00:27:02,152 ‫أنا و"بيت" في بداية المشروع 615 00:27:02,154 --> 00:27:04,521 ‫كنا نتحدث بخصوص كل شيء. 616 00:27:04,522 --> 00:27:06,889 ‫شاركنا ما كنا نشاهد وما كنا نسمع 617 00:27:06,892 --> 00:27:08,359 ‫وما كنا نقرأ. 618 00:27:09,228 --> 00:27:10,961 ‫أجل؟ 619 00:27:10,963 --> 00:27:13,631 ‫أنا أقرأ سيرة ذاتية 620 00:27:13,633 --> 00:27:17,034 ‫عن الملكة "ماري" الأولى ملكة "انجلترا". 621 00:27:17,036 --> 00:27:19,036 ‫وهي معروفة باسم "بلودي ماري". 622 00:27:19,038 --> 00:27:20,704 ‫- يا للروعة. ‫- أجل. 623 00:27:20,706 --> 00:27:22,339 ‫لقد كانت عدوانية. 624 00:27:23,542 --> 00:27:26,042 ‫بدأت في قراءة كتاب تاريخي ‫عن قماش النجود في القرن 14 625 00:27:26,145 --> 00:27:27,911 ‫- جيد. ‫- إنه... 626 00:27:28,314 --> 00:27:29,880 ‫مُحمس. 627 00:27:29,882 --> 00:27:32,182 ‫ماذا عنكِ يا "إيما"؟ 628 00:27:32,184 --> 00:27:35,786 ‫ألم تقرأي كتاب "توقعات عظيمة" 629 00:27:35,788 --> 00:27:38,022 ‫في نادي الكتاب خاصتك؟ 630 00:27:38,024 --> 00:27:42,926 ‫لم أستطع قراءته. 631 00:27:42,928 --> 00:27:44,261 ‫لذا فقد قرأتُ غلاف الكتاب. 632 00:27:44,263 --> 00:27:45,362 ‫ 633 00:27:45,364 --> 00:27:46,997 ‫ 634 00:27:46,999 --> 00:27:48,899 ‫ما رأيك؟ 635 00:27:48,901 --> 00:27:50,934 ‫ 636 00:27:50,936 --> 00:27:54,772 ‫في الحقيقة، لقد انسجمتُ معه. 637 00:27:54,774 --> 00:27:57,708 ‫انسجمتِ مع أي جُزء تحديدًا؟ 638 00:27:57,710 --> 00:28:00,411 ‫جزء الرنين. 639 00:28:01,147 --> 00:28:03,247 ‫انسجمت مع جزء الرنين. 640 00:28:03,249 --> 00:28:04,848 ‫عليّ أن أتابع العمل. 641 00:28:04,850 --> 00:28:06,050 ‫- تفضلي رجاء. ‫- أنا مُنشغلة حقًا. 642 00:28:06,052 --> 00:28:07,492 ‫حسنًا. 643 00:28:10,356 --> 00:28:11,422 ‫سيدي. 644 00:28:14,026 --> 00:28:16,060 ‫هذا سيء. 645 00:28:16,062 --> 00:28:18,996 ‫أنا "كايسي" يا سيّد "هاربر". 646 00:28:19,765 --> 00:28:21,231 ‫ 647 00:28:22,101 --> 00:28:23,901 ‫أنا آسف. 648 00:28:23,903 --> 00:28:26,870 ‫لا بأس. ‫لا تولّيني اهتمامًا. 649 00:28:26,872 --> 00:28:29,106 ‫واصل. 650 00:28:29,108 --> 00:28:32,176 ‫- حسنًا. ‫- لا تواصل. لا تفعل. 651 00:28:32,178 --> 00:28:35,079 ‫أنا فقط... 652 00:28:35,081 --> 00:28:37,114 ‫جئتُ لأطلب من "إيما" 653 00:28:37,116 --> 00:28:39,316 ‫إن أرادت أن تُراجع بعض الأرقام معي. 654 00:28:39,318 --> 00:28:41,919 ‫"كايسي" يأتي ليطلب مني ‫أن أراجع معه الأرقام 655 00:28:41,921 --> 00:28:43,153 ‫ولكن ما يقصده حقًا، 656 00:28:43,155 --> 00:28:45,155 ‫"أيُمكننا أن نتسلل لشرب القهوة؟" 657 00:28:45,157 --> 00:28:46,890 ‫أنا مشغولة للغاية الآن. 658 00:28:46,892 --> 00:28:48,892 ‫أنا جد... 659 00:28:48,894 --> 00:28:51,729 ‫إنها مهمة تتطلب شخصين. 660 00:28:51,731 --> 00:28:53,731 ‫لا يُمكنني أن أنجزها وحدي، لذا... 661 00:28:53,733 --> 00:28:55,449 ‫هيّا. 662 00:28:55,450 --> 00:28:57,166 ‫المرة الماضية قد عطلتك. 663 00:28:57,169 --> 00:28:59,303 ‫لا. أنتِ كآلة حاسبة بشرية. 664 00:28:59,305 --> 00:29:01,438 ‫- "كاسي"، عليك أن... ‫- هذا أنتِ. 665 00:29:01,440 --> 00:29:03,407 ‫أعتقد أن عليك البدء. 666 00:29:03,409 --> 00:29:06,210 ‫أعتقد أن عليك الذهاب لمُراجعة الأرقام. 667 00:29:11,083 --> 00:29:12,349 ‫أتعتقدين أنه عرف؟ 668 00:29:13,185 --> 00:29:15,986 ‫"هاربر"؟ بخصوص ما نفعل؟ 669 00:29:21,927 --> 00:29:26,230 ‫هو وسيم، صحيح؟ 670 00:29:26,232 --> 00:29:29,366 ‫وسيم كعضو في فرقة موسيقية. 671 00:29:29,368 --> 00:29:32,169 ‫هو طويل وغني. 672 00:29:32,171 --> 00:29:34,037 ‫أكرهه. 673 00:29:34,039 --> 00:29:35,906 ‫يا إلهي. ‫سيّد "هاربر"! 674 00:29:35,908 --> 00:29:37,174 ‫سيّدي. 675 00:29:37,176 --> 00:29:38,542 ‫كيف تسير عملية مراجعة الأرقام؟ 676 00:29:38,544 --> 00:29:41,345 ‫لا أريد هذه. ‫حسنًا، سآخذها. 677 00:29:41,347 --> 00:29:43,413 ‫أتعلم، هذا... 678 00:29:43,415 --> 00:29:46,917 ‫سأصعد على الدرج، لذا... 679 00:29:46,919 --> 00:29:48,152 ‫ 680 00:29:48,954 --> 00:29:50,354 ‫تعالي. 681 00:29:52,491 --> 00:29:54,057 ‫ 682 00:29:54,326 --> 00:29:57,060 ‫ 683 00:30:02,802 --> 00:30:04,067 ‫أتعلمين، حين كُنا في البداية 684 00:30:04,069 --> 00:30:06,403 ‫أنا و"بيت"، كانت لنا شيفرة. 685 00:30:06,405 --> 00:30:10,440 ‫أحدنا كان يسأل الآخر أن ‫يُحضر له ملف "ليوبولد". 686 00:30:11,477 --> 00:30:14,912 ‫- ملف "ليوبولد"؟ ‫- أجل. 687 00:30:14,914 --> 00:30:17,080 ‫لم يكن له وجود، إنما... 688 00:30:17,082 --> 00:30:18,816 ‫كان عذرًا لنبتعد عن المكتب. 689 00:30:18,818 --> 00:30:21,151 ‫ 690 00:30:23,389 --> 00:30:24,454 ‫مرحبًا. 691 00:30:24,456 --> 00:30:25,856 ‫سيّد "هاربر". 692 00:30:25,858 --> 00:30:27,925 ‫مرحبًا، أنا "جاك هاربر". 693 00:30:27,927 --> 00:30:29,560 ‫بل أنت "جاك هاربر". 694 00:30:29,562 --> 00:30:31,195 ‫أنا "كونور مارتن"، ‫من قسم البحث التسويقي. 695 00:30:31,197 --> 00:30:32,797 ‫أجل. 696 00:30:32,798 --> 00:30:34,398 ‫أنا في طريقي لمُطالعة عرضك التقديمي. 697 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 ‫أنا مُتحمس للغاية. 698 00:30:37,002 --> 00:30:38,468 ‫لا يسعني الانتظار. 699 00:30:38,470 --> 00:30:40,604 ‫ 700 00:30:40,606 --> 00:30:42,005 ‫ 701 00:30:42,608 --> 00:30:45,442 ‫أنتما الاثنان مُرتبطان، صحيح؟ 702 00:30:45,444 --> 00:30:46,543 ‫ 703 00:30:47,479 --> 00:30:48,612 ‫أجل. 704 00:30:50,015 --> 00:30:51,882 ‫هل تستشعر مثل هذه الأشياء أم... 705 00:30:51,884 --> 00:30:53,450 ‫لا. 706 00:30:53,452 --> 00:30:58,155 ‫هل سبق وكان وجود "إيما" ‫هُنا مُشتتًا لانتباهك؟ 707 00:30:59,491 --> 00:31:01,325 ‫لا يا سيّدي. 708 00:31:01,327 --> 00:31:04,228 ‫صدقني، حين أكون أنا و"إيما" في العمل 709 00:31:04,230 --> 00:31:07,464 ‫هي... نحن لا تجمعنا صلة. 710 00:31:07,466 --> 00:31:09,383 ‫لا تجمعنا صلة. 711 00:31:09,384 --> 00:31:11,301 ‫وكأننا مخصيان. 712 00:31:12,605 --> 00:31:15,172 ‫نأخذ عضوينا... 713 00:31:15,174 --> 00:31:17,407 ‫ونضعهما في درجين مُختلفين. 714 00:31:17,409 --> 00:31:20,077 ‫ونتركهما حتى الساعة 5 مساء. 715 00:31:20,079 --> 00:31:21,278 ‫ 716 00:31:21,647 --> 00:31:23,080 ‫جيد. 717 00:31:23,082 --> 00:31:24,448 ‫حسنًا. 718 00:31:25,417 --> 00:31:26,550 ‫ 719 00:31:28,053 --> 00:31:29,553 ‫"إيما"، لمَ لا تنضمي إلينا؟ 720 00:31:34,126 --> 00:31:35,425 ‫حسنًا، شُكرًا جزيًلا لكم 721 00:31:35,427 --> 00:31:38,161 ‫لانضمامكم لي اليوم في عرضي التقديمي 722 00:31:38,163 --> 00:31:41,465 ‫لتوسيع نطاق انتشار منتج "باندا بايتس". 723 00:31:41,467 --> 00:31:44,201 ‫كما تعلمون، ‫منتجات "باندا بايتس" حالها 724 00:31:45,938 --> 00:31:47,504 ‫يتدهور بشدة. 725 00:31:47,505 --> 00:31:49,071 ‫لكننا نأمل أن نعكس هذا 726 00:31:49,074 --> 00:31:51,074 ‫من خلال بعض البيانات التي جمعناها. 727 00:31:51,076 --> 00:31:54,111 ‫لذا، فأول شيء عليكم ‫معرفته أننا اكتشفنا 728 00:31:54,112 --> 00:31:57,147 ‫أن نطاق انتشار مُنتجنا يكون في فئة... 729 00:31:57,149 --> 00:31:58,215 ‫ 730 00:31:58,550 --> 00:32:00,450 ‫الراشدين. 731 00:32:00,452 --> 00:32:02,152 ‫ 732 00:32:02,154 --> 00:32:04,321 ‫دعنا ننظر لراشد بعينه. 733 00:32:05,357 --> 00:32:06,590 ‫ 734 00:32:08,961 --> 00:32:10,494 ‫ 735 00:32:10,496 --> 00:32:13,030 ‫ 736 00:32:14,500 --> 00:32:17,467 ‫أتمنى لو كنتُ في الفراش. 737 00:32:17,469 --> 00:32:19,102 ‫حمالتان... 738 00:32:19,104 --> 00:32:20,637 ‫أجل. 739 00:32:20,639 --> 00:32:21,939 ‫ 740 00:32:21,941 --> 00:32:27,110 ‫حقيبة جيتار. 741 00:32:27,112 --> 00:32:29,646 ‫لأنه عضو في فرقة. 742 00:32:29,648 --> 00:32:31,481 ‫قميصه به نقوشات. 743 00:32:31,483 --> 00:32:33,483 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا لك. 744 00:32:33,485 --> 00:32:36,153 ‫أعتقد أننا نفهم المغزى. 745 00:32:36,155 --> 00:32:38,221 ‫لذا، فهذا راشد. 746 00:32:38,223 --> 00:32:41,258 ‫خضنا نقاشات مع 1000 منهم 747 00:32:41,260 --> 00:32:42,943 ‫من مختلف أنحاء الدولة. 748 00:32:42,944 --> 00:32:44,627 ‫وسألناهم عن وجهات نظرهم المُختلفة 749 00:32:44,630 --> 00:32:46,430 ‫في "باندا بايتس". 750 00:32:46,432 --> 00:32:51,001 ‫عرفنا أن نطاق الانتشار ‫في السن ما بين 18 ل35 751 00:32:51,003 --> 00:32:53,003 ‫يشربون "باندا برايم" أربع مرات يوميًا، 752 00:32:53,005 --> 00:32:54,738 ‫يأكلون الطعام العضوي حين يكون مُتاحًا، 753 00:32:54,740 --> 00:32:56,573 ‫يذهبون للمطاعم في عطلات نهاية الأسبوع، 754 00:32:56,575 --> 00:32:58,442 ‫حين يستقلون القطار 755 00:32:58,443 --> 00:33:00,310 ‫يتجنبون التواصل بالعين مع الناس. 756 00:33:00,311 --> 00:33:02,178 ‫معظمهم يبتاعون تذاكر ‫لمهرجان "فاير" الموسيقي 757 00:33:02,181 --> 00:33:04,247 ‫ومعظمهم يغضبون كثيرًا حين يعلمون 758 00:33:04,249 --> 00:33:05,882 ‫أن "مهرجان" فاير ليس شيئًا فعليًا. 759 00:33:05,884 --> 00:33:07,750 ‫هل أنت... 760 00:33:09,254 --> 00:33:11,455 ‫امض للمفيد! 761 00:33:11,690 --> 00:33:13,457 ‫ 762 00:33:13,459 --> 00:33:15,692 ‫هذا ما نعلمه بخصوص ‫النطاق التوزيعي في 763 00:33:15,694 --> 00:33:17,361 ‫فئة الراشدين. 764 00:33:17,363 --> 00:33:20,464 ‫نتطلع لأن نستثمر مزيدًا من المصادر 765 00:33:20,466 --> 00:33:22,366 ‫لتشجيعهم على تناول ‫منتجات "باندا بايتس". 766 00:33:22,368 --> 00:33:25,469 ‫هل لدى أحدكم رأي بخصوص هذا؟ 767 00:33:25,471 --> 00:33:28,205 ‫أنا، في الحقيقة... 768 00:33:28,207 --> 00:33:30,140 ‫"كوريغان". جيد. 769 00:33:30,142 --> 00:33:34,111 ‫جدي وأصدقاؤه مهووسون ‫بتناول "باندا بايتس". 770 00:33:34,113 --> 00:33:36,546 ‫يتناولونه 3 مرات يوميًا. 771 00:33:36,548 --> 00:33:40,650 ‫لذا فقد فكرتُ في ‫أن نسألهم عن السبب. 772 00:33:40,652 --> 00:33:45,055 ‫رُبما هُناك سبب لم يُوضح بدقة... 773 00:33:45,758 --> 00:33:48,158 ‫في بياناتنا. 774 00:33:48,160 --> 00:33:52,796 ‫لكن جدك ليس ضمن نطاق توزيعنا المُستهدف. 775 00:33:52,798 --> 00:33:54,698 ‫أعني 776 00:33:54,700 --> 00:33:57,200 ‫أيبدو هذا الشخص كجد؟ 777 00:33:57,202 --> 00:33:58,642 ‫- أجل. ‫- لا، انظري. 778 00:34:00,372 --> 00:34:02,272 ‫أعتقد أن ما يحاول "كونور" قوله هو 779 00:34:02,274 --> 00:34:04,775 ‫"باندا بايتس" لا تُحقق نجاحات. 780 00:34:04,777 --> 00:34:06,476 ‫لذا، فعلينا أن نضع حدًا لهذا. 781 00:34:06,478 --> 00:34:09,780 ‫إن أردنا أن نُوسع مدارك إبداعنا، 782 00:34:09,782 --> 00:34:11,548 ‫فعلينا أن نُركز على... 783 00:34:11,550 --> 00:34:13,650 ‫الكفاءة الاستراتيجية. 784 00:34:15,788 --> 00:34:17,587 ‫- أيمكنك أن... ‫- أجل. 785 00:34:17,589 --> 00:34:19,790 ‫- أيُمكنك أن تقولي هذا مُجددًا ‫- بالتأكيد يا سيّدي. 786 00:34:19,792 --> 00:34:21,958 ‫وليس بطريقة دكتور يُلقي مُحاضرة. 787 00:34:26,131 --> 00:34:28,398 ‫من ناحية استراتيجية... 788 00:34:28,400 --> 00:34:31,101 ‫دون استخدام كلمة "استراتيجية". 789 00:34:31,103 --> 00:34:34,638 ‫علينا أن نُركز على... 790 00:34:35,808 --> 00:34:37,274 ‫ما نفعل... 791 00:34:38,377 --> 00:34:40,077 ‫جيد. بصورة جيدة. 792 00:34:40,079 --> 00:34:41,578 ‫رائع. 793 00:34:42,147 --> 00:34:43,246 ‫أجل. 794 00:34:43,248 --> 00:34:44,181 ‫مُمتاز. 795 00:34:44,183 --> 00:34:45,582 ‫لا أقصد إحراجك 796 00:34:45,584 --> 00:34:47,617 ‫وأنا أقدر ما تفعلون جميعًا. 797 00:34:47,619 --> 00:34:49,820 ‫إنها لمُشاركة كبيرة. 798 00:34:49,822 --> 00:34:52,722 ‫لكن "بيت" اعتاد أن يقول 799 00:34:52,724 --> 00:34:54,558 ‫"أحيانًا، عليك أن تُقبّل فحسب. 800 00:34:54,560 --> 00:34:55,826 ‫فلتُبق الأمر بسيطًا وغبيًا." 801 00:34:55,828 --> 00:34:57,728 ‫ 802 00:34:57,729 --> 00:34:59,629 ‫هذا ما أود منا أن نقوم به كشركة. 803 00:34:59,631 --> 00:35:02,132 ‫ظننتُك تقول أن علينا أن نُقبل بعضنا. 804 00:35:02,134 --> 00:35:03,300 ‫- شُكرًا جزيلًا لك. ‫- لا. 805 00:35:03,302 --> 00:35:04,668 ‫شُكرا جزيلًا لك. 806 00:35:04,670 --> 00:35:07,404 ‫سيّداتي، شُكرًا لمُشاركتكم. ‫أقدّر هذا. 807 00:35:12,511 --> 00:35:14,111 ‫لذا... 808 00:35:14,546 --> 00:35:16,780 ‫عمل فني. 809 00:35:16,782 --> 00:35:18,315 ‫إنها رسمة جيدة للغاية. 810 00:35:19,318 --> 00:35:20,450 ‫أهو حبيبك؟ 811 00:35:23,255 --> 00:35:25,789 ‫أعلم ما تظن وأنتَ مُخطئ. 812 00:35:25,791 --> 00:35:28,191 ‫أنتِ واثقة؟ 813 00:35:28,193 --> 00:35:30,594 ‫هل تُقنعيني أنا أم تُقنعين نفسك؟ 814 00:35:32,397 --> 00:35:33,630 ‫ 815 00:35:33,632 --> 00:35:35,866 ‫ 816 00:35:38,670 --> 00:35:40,670 ‫ 817 00:35:41,406 --> 00:35:43,874 ‫ 818 00:35:49,748 --> 00:35:57,020 ‫{\an3}{\fs25}قابلني في غُرفة المُستندات ‫إنها حالة طارئة 819 00:35:57,422 --> 00:35:58,522 ‫ 820 00:36:04,763 --> 00:36:06,329 ‫مرحبًا بك. 821 00:36:06,665 --> 00:36:07,797 ‫ما الأمر؟ 822 00:36:07,799 --> 00:36:09,766 ‫لماذا تقفين هكذا؟ 823 00:36:09,768 --> 00:36:11,401 ‫أريدك أن تتفقد جسمي. 824 00:36:11,403 --> 00:36:13,637 ‫ألديك طفح جلدي أو ما شابه؟ 825 00:36:14,540 --> 00:36:16,306 ‫لا، ليس لدي... 826 00:36:16,308 --> 00:36:17,941 ‫أود أن أبدو جذابة لك. 827 00:36:17,943 --> 00:36:19,876 ‫اعتقدتُ أنها كانت حالة طارئة. 828 00:36:19,878 --> 00:36:21,311 ‫إنها كذلك. 829 00:36:22,915 --> 00:36:24,748 ‫مهلًا. 830 00:36:24,750 --> 00:36:26,683 ‫أنت لم تعد تمارس معي ‫الحُب بصورة عفوية. 831 00:36:26,685 --> 00:36:27,884 ‫ 832 00:36:27,886 --> 00:36:29,386 ‫منذ متى ونحن نفعل؟ 833 00:36:29,388 --> 00:36:30,787 ‫يا إلهي! 834 00:36:30,789 --> 00:36:32,355 ‫هيّا. 835 00:36:32,357 --> 00:36:33,690 ‫مارس معي الحُب الآن. 836 00:36:33,692 --> 00:36:34,858 ‫هل أنتِ مجنونة؟ لا! 837 00:36:34,860 --> 00:36:37,627 ‫- لا يا "إيما"! ‫- رُبما أنا مجنونة. 838 00:36:37,629 --> 00:36:39,796 ‫أليس من المُفترض بالحب أن ‫يجعلك مجنونًا بعض الشيء؟ 839 00:36:39,798 --> 00:36:44,334 ‫جنون كأن نُغادر مُسرعين يوم الخميس، ‫لكن ليس هذا. 840 00:36:44,336 --> 00:36:46,970 ‫- "إيما"، توقفي! ‫- ماذا؟ 841 00:36:47,806 --> 00:36:49,539 ‫أنا آسفة للغاية، لم أقصد أن... 842 00:36:49,541 --> 00:36:51,407 ‫أجل، ‫دعينا فقط لا نتحدث عن الأمر. 843 00:36:51,409 --> 00:36:52,375 ‫إنما فقط... 844 00:36:52,377 --> 00:36:53,910 ‫أردتُ أن أسترجع وميض علاقتنا. 845 00:36:53,912 --> 00:36:55,512 ‫أي وميض؟ 846 00:36:55,747 --> 00:36:57,214 ‫ 847 00:36:57,916 --> 00:36:59,382 ‫يا إلهي. 848 00:37:00,819 --> 00:37:02,552 ‫لقد كنتُ غبية للغاية. 849 00:37:02,554 --> 00:37:04,771 ‫أجل. أتعتقدين؟ 850 00:37:04,772 --> 00:37:07,132 ‫- أن نُمارس الجنس في غرفة المُستندات. ‫- "كونر"، هذا لا يفلح. 851 00:37:07,793 --> 00:37:08,858 ‫ماذا اعتقدتِ؟ 852 00:37:08,860 --> 00:37:11,494 ‫لا، ليس الموقف الراهن، إنما كل شيء. 853 00:37:11,496 --> 00:37:13,096 ‫علاقتنا. 854 00:37:13,097 --> 00:37:14,697 ‫لا أعتقد أن علاقتنا تفلح. 855 00:37:14,700 --> 00:37:16,399 ‫أنتِ تمزحين، صحيح؟ 856 00:37:16,401 --> 00:37:17,334 ‫ 857 00:37:17,336 --> 00:37:18,602 ‫هل تنهين علاقتك معي؟ 858 00:37:18,604 --> 00:37:20,270 ‫أجل. 859 00:37:20,271 --> 00:37:21,937 ‫لأنني رفضتُ أن أمارس معكِ الجنس 860 00:37:21,940 --> 00:37:23,857 ‫في غرفة المُستندات؟ 861 00:37:23,858 --> 00:37:25,775 ‫لا، ليس هذا السبب. ‫هناك مجموعة من الأسباب. 862 00:37:25,777 --> 00:37:28,678 ‫أنا نموذج مثالي لما قد تريده المرأة. 863 00:37:28,680 --> 00:37:32,983 ‫أنا أستمع. أنا ألعق. 864 00:37:33,885 --> 00:37:36,586 ‫عرفتُك على موسيقى ال"جاز". 865 00:37:36,588 --> 00:37:40,557 ‫- أنا فرصة لا تفوت، حسنًا؟ ‫- أعلم. أنا آسفة بحق. 866 00:37:40,559 --> 00:37:42,592 ‫من ثانيتين... 867 00:37:42,594 --> 00:37:46,396 ‫كان قضيبي مكشوف في مكان عملي. 868 00:37:46,398 --> 00:37:48,298 ‫- أنا لا أعلم... ‫- والآن لا تودين أن تكوني 869 00:37:48,300 --> 00:37:49,866 ‫- معي. ‫- أنتَ تكشف مؤخرتك 870 00:37:49,867 --> 00:37:51,433 ‫في كل مكان آخر، ‫لا أدري ما الخطب في 871 00:37:51,436 --> 00:37:52,736 ‫أن تفعلها 872 00:37:52,737 --> 00:37:54,037 ‫- في غرفة المُستندات الفارغة. ‫- لا. لا! 873 00:37:54,039 --> 00:37:57,007 ‫أنا أكشف مؤخرتي في بيتي 874 00:37:57,009 --> 00:37:59,809 ‫وفي النادي الرياضي، وعند الطبيب 875 00:37:59,811 --> 00:38:02,012 ‫وفي درس يوغا معين 876 00:38:02,014 --> 00:38:05,415 ‫وهو درس دقيق، ‫ويُرحب بالأمر ويدعمه. 877 00:38:06,285 --> 00:38:08,618 ‫تلك أماكن كثيرة يا "كونور". 878 00:38:08,620 --> 00:38:09,919 ‫ 879 00:38:11,889 --> 00:38:13,856 ‫إن كنتما مثلتما دور ‫الثنائي المثالي لوقت كافي 880 00:38:13,859 --> 00:38:16,026 ‫لأصبحتما ثنائيًا مثاليًا بحق. 881 00:38:16,028 --> 00:38:19,029 ‫أجل، لكن لما كنا سعيدين. 882 00:38:19,031 --> 00:38:21,564 ‫لكنتما ثنائيًا مثاليًا 883 00:38:21,566 --> 00:38:22,832 ‫وفي هذا سعادة. 884 00:38:22,834 --> 00:38:24,801 ‫الكل يدعي في العلاقات. 885 00:38:24,803 --> 00:38:26,636 ‫رُبما لا ينبغي عليهم. 886 00:38:26,638 --> 00:38:27,904 ‫هل تمزحين؟ 887 00:38:27,906 --> 00:38:30,940 ‫الصدق لهو أمر مبالغ في تقديره. 888 00:38:30,942 --> 00:38:33,343 ‫أبواي متزوجان منذ أكثر من 30 عامًا 889 00:38:33,345 --> 00:38:36,579 ‫ولا يزال أبي يعتقد أن ‫أمي شقراء بشكل طبيعي. 890 00:38:36,581 --> 00:38:37,681 ‫وهي آسيوية. 891 00:38:39,418 --> 00:38:40,617 ‫أمر مُحزن للغاية. 892 00:38:41,053 --> 00:38:43,953 ‫ليس أنها آسيوية. 893 00:38:43,955 --> 00:38:46,523 ‫العلاقات يجب أن تُبنى على قول الحقيقة. 894 00:38:46,525 --> 00:38:47,891 ‫- أجل. ‫- والثقة. 895 00:38:47,893 --> 00:38:49,893 ‫أستسلم. 896 00:38:50,362 --> 00:38:51,795 ‫ 897 00:38:51,797 --> 00:38:53,997 ‫سأذهب لحفل مولود جديد. 898 00:38:54,566 --> 00:38:55,665 ‫ 899 00:38:57,502 --> 00:38:58,568 ‫ 900 00:38:58,570 --> 00:39:00,904 ‫ 901 00:39:04,076 --> 00:39:05,975 ‫لا أصدق هذا حقًا لكن يبدو 902 00:39:05,977 --> 00:39:08,111 ‫أن هؤلاء المُصارعين يُمثلون 903 00:39:08,113 --> 00:39:10,013 ‫وأنهم لا يتشاجرون في الحقيقة. 904 00:39:10,015 --> 00:39:11,548 ‫أنا أشاهد المُصارعة 905 00:39:11,550 --> 00:39:12,782 ‫- منذ سنوات. ‫- يا "نيك". 906 00:39:12,784 --> 00:39:16,086 ‫- أجل. ‫- مرحبًا... 907 00:39:17,389 --> 00:39:18,822 ‫مرحبًا... 908 00:39:18,824 --> 00:39:20,457 ‫"باندا بايتس" حسابك، صحيح؟ 909 00:39:20,459 --> 00:39:21,625 ‫إلى أن يتم وقفها. 910 00:39:21,626 --> 00:39:22,792 ‫إلى هذا الحين، ‫أيُمكنني أن أحصل 911 00:39:22,794 --> 00:39:24,461 ‫على قدر قليل من ميزانية التسويق 912 00:39:24,463 --> 00:39:26,463 ‫لأصدار إعلان في مجلة؟ 913 00:39:26,465 --> 00:39:27,697 ‫أين؟ 914 00:39:28,633 --> 00:39:29,999 ‫ 915 00:39:30,001 --> 00:39:31,101 ‫"بولينج مونثلي". 916 00:39:31,103 --> 00:39:33,103 ‫لديّ نظرية أود اختبارها. 917 00:39:33,105 --> 00:39:35,672 ‫أعتقد أننا نستهدف فئة خاطئة. 918 00:39:35,674 --> 00:39:37,006 ‫أنا أؤكد لك، 919 00:39:37,008 --> 00:39:38,074 ‫جدي وأصدقاؤه، 920 00:39:38,076 --> 00:39:39,809 ‫إنهم مهووسون بمنتجات ‫"باندا بايتس". 921 00:39:39,811 --> 00:39:42,445 ‫أحدهم مهووس بجده. 922 00:39:42,447 --> 00:39:43,580 ‫ 923 00:39:45,717 --> 00:39:46,983 ‫سأغادر. 924 00:39:49,454 --> 00:39:52,722 ‫"نيك"، رجاء. 925 00:39:52,724 --> 00:39:55,892 ‫لا أعلم. 926 00:39:55,894 --> 00:39:57,927 ‫لن أخبر أحدًا بما حدث 927 00:39:57,929 --> 00:39:59,829 ‫في حفل تقاعد "تشاك". 928 00:39:59,831 --> 00:40:01,064 ‫ 929 00:40:01,533 --> 00:40:03,400 ‫ 930 00:40:06,438 --> 00:40:07,537 ‫ 931 00:40:08,840 --> 00:40:10,707 ‫حسنًا. 932 00:40:10,709 --> 00:40:12,709 ‫أشكرك كثيرًا. 933 00:40:12,711 --> 00:40:13,977 ‫أشكرك. 934 00:40:13,979 --> 00:40:15,512 ‫"كورغان". 935 00:40:16,114 --> 00:40:17,914 ‫مساعد "جاك هاربر" اتصل 936 00:40:17,916 --> 00:40:20,650 ‫ويودك أن تذهبي بملف ‫"ليوبولد" لمكتبه. 937 00:40:20,652 --> 00:40:21,718 ‫ 938 00:40:26,658 --> 00:40:28,825 ‫أجل يا رفاق، سأقول 939 00:40:28,827 --> 00:40:30,960 ‫أنكم ابتعدتم كثيرًا عن المطلوب في هذا. 940 00:40:30,962 --> 00:40:32,829 ‫"جان"، سآتي لأسلم لك هذا. 941 00:40:32,831 --> 00:40:34,164 ‫- حسنًا. ‫- شُكرًا لك. 942 00:40:36,134 --> 00:40:38,668 ‫- مرحبًا، تعالي. ‫- أجل. 943 00:40:39,871 --> 00:40:41,938 ‫ماذا يبدو لكِ هذا؟ 944 00:40:41,940 --> 00:40:43,840 ‫هذا. 945 00:40:43,842 --> 00:40:45,675 ‫ 946 00:40:47,045 --> 00:40:51,848 ‫باندا و... صرصور؟ 947 00:40:51,850 --> 00:40:55,952 ‫في الحقيقة... ‫إنه مِبيض وعيني باندا. 948 00:40:55,954 --> 00:40:57,720 ‫- لذا، أجل. ‫- حسنًا. 949 00:40:57,722 --> 00:40:59,556 ‫أكنتِ لتبتاعي هذا... 950 00:40:59,558 --> 00:41:01,891 ‫إن كان على مُنتج من نوع ما؟ 951 00:41:01,893 --> 00:41:05,161 ‫أهو منتج لمبيضي؟ 952 00:41:06,198 --> 00:41:07,664 ‫لا. 953 00:41:07,666 --> 00:41:09,032 ‫ 954 00:41:09,868 --> 00:41:13,903 ‫لا. تلك هي الإجابة الصحيحة. 955 00:41:13,905 --> 00:41:15,004 ‫إنه فظيع. 956 00:41:15,006 --> 00:41:18,107 ‫- على كل حال، مرحبًا. ‫- مرحبًا. 957 00:41:18,109 --> 00:41:21,211 ‫أحضرتُ لك ملف "ليوبولد". 958 00:41:22,914 --> 00:41:24,581 ‫لقد أعددتِ ملف "ليوبولد" فعلًا. 959 00:41:24,583 --> 00:41:25,782 ‫أجل. 960 00:41:25,784 --> 00:41:27,484 ‫لم أرد... ‫إن أسقطتُه، 961 00:41:27,486 --> 00:41:31,054 ‫لم أرد أن ير أحد أنه فارغ. 962 00:41:31,056 --> 00:41:32,755 ‫لذا... 963 00:41:32,757 --> 00:41:35,959 ‫"من مكتب إرنست بي ليوبولد. 964 00:41:35,961 --> 00:41:38,261 ‫ستة آلاف حقيبة من منتجات باندا برايم." 965 00:41:38,263 --> 00:41:40,530 ‫يا للروعة. هذا هو الزبون المطلوب. 966 00:41:41,166 --> 00:41:42,399 ‫هذا صحيح. 967 00:41:42,400 --> 00:41:43,633 ‫"أيُمكنني أن أضيف أنني سعيد 968 00:41:43,635 --> 00:41:45,768 ‫بكل مُميزات شركتكم 969 00:41:45,770 --> 00:41:47,036 ‫وقد قررتُ بدء يومي 970 00:41:47,038 --> 00:41:48,738 ‫بتناول "باندا بيبلز". 971 00:41:48,740 --> 00:41:51,508 ‫وهو أفضل مُنتج حبوب تناولته يومًا." 972 00:41:51,510 --> 00:41:52,609 ‫أجل. 973 00:41:52,611 --> 00:41:53,977 ‫يا للروعة. هذا... 974 00:41:54,746 --> 00:41:56,012 ‫هذا مُدهش. 975 00:41:56,915 --> 00:41:58,748 ‫لأحب "بيت" هذا. 976 00:42:00,785 --> 00:42:02,018 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب. 977 00:42:02,020 --> 00:42:03,820 ‫أتودين الجلوس؟ 978 00:42:03,822 --> 00:42:05,088 ‫حسنًا. 979 00:42:11,196 --> 00:42:12,562 ‫ 980 00:42:13,965 --> 00:42:16,132 ‫لذا... 981 00:42:18,603 --> 00:42:19,736 ‫ 982 00:42:21,907 --> 00:42:24,307 ‫سمعتُ أنكِ و"كونر" انفصلتما. 983 00:42:24,309 --> 00:42:26,009 ‫ 984 00:42:26,011 --> 00:42:28,711 ‫- آسف. هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 985 00:42:28,713 --> 00:42:32,949 ‫أنا بخير على ما أعتقد. ‫هذا في صالحنا. 986 00:42:32,951 --> 00:42:34,751 ‫سيكون من اللطيف أن أكون عازبة. 987 00:42:36,688 --> 00:42:38,721 ‫إنها الحرية. 988 00:42:38,723 --> 00:42:39,889 ‫صحيح. 989 00:42:39,891 --> 00:42:42,292 ‫صحيح، أجل... 990 00:42:42,294 --> 00:42:45,795 ‫حسنًا، أعتقد... 991 00:42:45,797 --> 00:42:51,701 ‫رُبما الآن ليس أفضل وقت لأن أسألك... 992 00:42:52,971 --> 00:42:56,773 ‫كنتُ أتساءل إن... 993 00:42:56,775 --> 00:42:58,675 ‫أردتِ... 994 00:43:00,078 --> 00:43:04,013 ‫- كنتُ سأطلب منكِ... ‫- موعد غرامي؟ 995 00:43:04,015 --> 00:43:05,915 ‫كنتُ سأقول "سأصطحبك للعشاء". 996 00:43:05,917 --> 00:43:08,952 ‫لكن بالتأكيد. أجل... 997 00:43:09,721 --> 00:43:11,688 ‫هل تودين؟ 998 00:43:12,891 --> 00:43:14,891 ‫أجل، بالتأكيد. 999 00:43:14,893 --> 00:43:16,759 ‫ما رأيك بالليلة؟ 1000 00:43:16,761 --> 00:43:17,894 ‫حسنًا. 1001 00:43:17,896 --> 00:43:19,762 ‫حسنًا. 1002 00:43:20,632 --> 00:43:21,798 ‫- جيد. ‫- جيد. 1003 00:43:21,800 --> 00:43:22,999 ‫- جيد. ‫- أشكرك كثيرًا. 1004 00:43:23,001 --> 00:43:24,300 ‫ 1005 00:43:24,302 --> 00:43:25,602 ‫حسنًا. 1006 00:43:25,604 --> 00:43:26,736 ‫حسنًا. 1007 00:43:29,307 --> 00:43:30,373 ‫وداعًا. 1008 00:43:31,676 --> 00:43:32,742 ‫ 1009 00:43:34,646 --> 00:43:35,812 ‫"ليسي"؟ 1010 00:43:35,814 --> 00:43:37,880 ‫"ليسي"، رجاء؟ 1011 00:43:37,882 --> 00:43:40,516 ‫- لا. قلتُ لا! ‫- رجاء. 1012 00:43:40,517 --> 00:43:43,151 ‫أود أن أبهره ولا أستطيع التفكير بشيء آخر. 1013 00:43:43,154 --> 00:43:44,387 ‫المفتاح. 1014 00:43:45,857 --> 00:43:47,357 ‫"المفتاح غير مسموح بإعطائه 1015 00:43:47,359 --> 00:43:50,193 ‫لأحد من غير الأعضاء تحت أي ظرف." 1016 00:43:50,195 --> 00:43:52,629 ‫رجاء. سأدين لكِ بالكثير. 1017 00:43:52,631 --> 00:43:54,964 ‫سأحبك للأبد 1018 00:43:54,966 --> 00:43:56,899 ‫- وسأطهو لكِ العشاء ‫- حسنًا. 1019 00:43:56,901 --> 00:43:58,968 ‫- لمدة عامين. ‫- توقفي. 1020 00:43:58,970 --> 00:44:01,004 ‫- هذا يجعلني أصر على أسناني أكثر. ‫- أشكرك. 1021 00:44:01,006 --> 00:44:03,673 ‫- لا تُضيعيه. ‫- أحبك. شُكرًا. لن أضيّعه. 1022 00:44:03,675 --> 00:44:06,042 ‫وسأفعل نفس الشيء معك 1023 00:44:06,044 --> 00:44:07,944 ‫حين أصبح عضوة في نادٍ حصري. 1024 00:44:07,946 --> 00:44:09,979 ‫- أعدك. ‫- شُكرًا. 1025 00:44:09,981 --> 00:44:11,781 ‫أكان هذا مكانه طوال كل هذا الوقت؟ 1026 00:44:11,783 --> 00:44:13,116 ‫في وعاء الطعام؟ 1027 00:44:13,118 --> 00:44:15,251 ‫أجل، مباشرة أمام أعيننا. 1028 00:44:15,253 --> 00:44:16,386 ‫أهذا هو؟ 1029 00:44:18,957 --> 00:44:20,323 ‫لمَ هو صغير للغاية؟ 1030 00:44:20,325 --> 00:44:23,793 ‫لا أعلم. ‫فقط أظهريه أمام الباب. 1031 00:44:23,795 --> 00:44:25,762 ‫مهلًا. أتتذكرين كلمة المرور؟ 1032 00:44:25,764 --> 00:44:27,296 ‫- "بلايك" ‫- "تشاد". 1033 00:44:27,298 --> 00:44:30,433 ‫"تشاد"! بالطبع. ‫كنتُ أعلم أنه اسم بسيء. 1034 00:44:30,435 --> 00:44:31,701 ‫ 1035 00:44:32,404 --> 00:44:34,003 ‫أهذا هو؟ 1036 00:44:34,005 --> 00:44:36,005 ‫ 1037 00:44:36,007 --> 00:44:37,774 ‫ 1038 00:44:39,377 --> 00:44:41,194 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1039 00:44:41,195 --> 00:44:43,012 ‫أعتذر، أعلم أني جئتُ باكرًا، ‫لكني أكره أن أتأخر 1040 00:44:43,014 --> 00:44:45,081 ‫ولم أعلم... حركة المرور. 1041 00:44:45,083 --> 00:44:46,416 ‫أفعل هذا دومًا كذلك. 1042 00:44:46,418 --> 00:44:47,717 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1043 00:44:49,020 --> 00:44:50,853 ‫على كل حال، ‫أنا لستُ على أهبة الاستعداد. 1044 00:44:50,855 --> 00:44:53,056 ‫أتود الانتظار هُنا ثُم... 1045 00:44:53,058 --> 00:44:56,959 ‫يُمكنني أن انتظر برفقتك. 1046 00:44:56,961 --> 00:44:58,928 ‫- أجل. ‫- إن كان لا بأس في هذا. 1047 00:44:58,930 --> 00:45:00,196 ‫أجل، بالطبع. 1048 00:45:00,198 --> 00:45:01,764 ‫- حسنًا. ‫- تفضل رجاء. 1049 00:45:01,766 --> 00:45:03,032 ‫من بعدك. 1050 00:45:07,939 --> 00:45:10,190 ‫مرحبًا. 1051 00:45:10,191 --> 00:45:12,442 ‫هذه زميلتي في السكن ‫وصديقتي المُقربة "ليسي". 1052 00:45:12,444 --> 00:45:13,810 ‫- مرحبًا. ‫- هذا "توتس". 1053 00:45:13,812 --> 00:45:15,362 ‫- "جاك" ‫- "ليسي". 1054 00:45:15,363 --> 00:45:16,913 ‫سعيد بمقابلتك. ‫مرحبًا يا "توتس". 1055 00:45:16,915 --> 00:45:18,715 ‫أنتِ زميلتها في السكن؟ 1056 00:45:18,717 --> 00:45:20,717 ‫لقد سمعتُ الكثير عنكِ. 1057 00:45:20,719 --> 00:45:21,918 ‫- أحقًا؟ ‫- أجل. 1058 00:45:21,920 --> 00:45:23,286 ‫أعلمتَ أني أصرّ على أسناني؟ 1059 00:45:23,288 --> 00:45:26,055 ‫لا، إنها مشكلة وراثية. 1060 00:45:26,057 --> 00:45:27,323 ‫لذلك عليّ أن... 1061 00:45:27,325 --> 00:45:29,792 ‫- لم أتوقع منك أن... ‫- لا، لا بأس. 1062 00:45:29,794 --> 00:45:31,894 ‫- سعدتُ بمقابلتك. ‫- أعني، أجل... 1063 00:45:31,896 --> 00:45:33,129 ‫أشكرك. وأنتَ أيضًا. 1064 00:45:34,966 --> 00:45:37,133 ‫إذن، فهذا عالمك؟ 1065 00:45:37,135 --> 00:45:38,201 ‫أجل. 1066 00:45:39,370 --> 00:45:41,270 ‫علّاقة ملابس. 1067 00:45:41,272 --> 00:45:42,338 ‫رائع. 1068 00:45:43,441 --> 00:45:44,507 ‫ 1069 00:45:47,912 --> 00:45:51,314 ‫هذا مُبهج. 1070 00:45:51,316 --> 00:45:52,381 ‫ 1071 00:45:55,787 --> 00:45:57,987 ‫ 1072 00:45:57,989 --> 00:46:00,990 ‫هذا أسعد كلب رأيتُه يومًا في حياتي. 1073 00:46:00,992 --> 00:46:02,458 ‫- صحيح؟ ‫- أيبتسم فعلًا؟ 1074 00:46:02,460 --> 00:46:04,026 ‫أجل. 1075 00:46:04,028 --> 00:46:05,928 ‫الكلاب تبتسم. 1076 00:46:05,930 --> 00:46:07,396 ‫- "تبنّ، لا تشتري". ‫- هذا الكلب يبتسم. 1077 00:46:07,398 --> 00:46:09,332 ‫ 1078 00:46:09,334 --> 00:46:12,168 ‫يا للروعة. 1079 00:46:12,170 --> 00:46:13,987 ‫أعتذر بخصوص هذا. 1080 00:46:13,988 --> 00:46:15,805 ‫سأضبطه على وضع "عدم الإزعاج". 1081 00:46:15,807 --> 00:46:18,007 ‫سيرن فقط في حالات الطوارئ. 1082 00:46:18,009 --> 00:46:20,343 ‫أنا مُستعدة إن كنتَ مُستعدًا. 1083 00:46:20,345 --> 00:46:21,844 ‫- أجل. ‫- جيد. 1084 00:46:21,846 --> 00:46:22,945 ‫- هيا بنا. ‫- جيد. 1085 00:46:22,947 --> 00:46:24,914 ‫وداعًا يا "توتس". 1086 00:46:24,916 --> 00:46:27,517 ‫وداعًا يا رفاق. ‫أعلم مسار رحلتكما. 1087 00:46:27,519 --> 00:46:28,785 ‫ 1088 00:46:29,454 --> 00:46:32,188 ‫ 1089 00:46:32,190 --> 00:46:34,857 ‫ 1090 00:46:34,859 --> 00:46:36,359 ‫أجل، إنه فقط شارع غريب. 1091 00:46:36,361 --> 00:46:37,894 ‫ 1092 00:46:37,895 --> 00:46:39,428 ‫حسنًا، طبيعة نزهاتك، 1093 00:46:39,430 --> 00:46:41,164 ‫كيف تكون؟ 1094 00:46:41,166 --> 00:46:43,432 ‫فكرتُ في أن نكون عفويين. 1095 00:46:43,434 --> 00:46:44,500 ‫أجل. 1096 00:46:47,472 --> 00:46:49,505 ‫ 1097 00:46:54,179 --> 00:46:55,378 ‫ 1098 00:46:56,347 --> 00:46:57,947 ‫مرحبًا. 1099 00:46:57,949 --> 00:46:59,215 ‫ 1100 00:46:59,217 --> 00:47:02,318 ‫أيُمكنني التحدث ل"تشاد"؟ 1101 00:47:03,021 --> 00:47:06,389 ‫"تشاد"؟ 1102 00:47:07,425 --> 00:47:09,158 ‫المفتاح، أعلم أنه صغير. 1103 00:47:09,160 --> 00:47:13,095 ‫أيُمكن أن تنادي "تشاد"؟ 1104 00:47:13,097 --> 00:47:15,198 ‫هل... 1105 00:47:16,935 --> 00:47:19,101 ‫هل أنتِ مُتأكدة من أن ‫هذا هو العنوان الصحيح؟ 1106 00:47:19,103 --> 00:47:21,604 ‫انتظر. هذا... 1107 00:47:21,606 --> 00:47:23,172 ‫سأسأل. 1108 00:47:24,876 --> 00:47:26,375 ‫أجل. 1109 00:47:26,377 --> 00:47:27,476 ‫ 1110 00:47:27,478 --> 00:47:29,111 ‫مرحبًا. 1111 00:47:29,113 --> 00:47:31,247 ‫ 1112 00:47:31,249 --> 00:47:33,883 ‫أتوجد حانة؟ 1113 00:47:33,885 --> 00:47:36,118 ‫أتوجد حانة قريبة؟ 1114 00:47:36,120 --> 00:47:37,286 ‫أتريدين احتساء شراب؟ 1115 00:47:37,288 --> 00:47:39,222 ‫- فلتتخلصي منه... ‫- أتدري أمرًا، 1116 00:47:39,224 --> 00:47:42,091 ‫- نحن بخير. ‫- شُكرًا لك. أعتقد... 1117 00:47:42,093 --> 00:47:43,860 ‫- أعتذر. شكرًا جزيلًا. ‫- شُكرًا لك. 1118 00:47:43,862 --> 00:47:45,027 ‫رُبما سنعود مُجددًا. 1119 00:47:45,029 --> 00:47:46,495 ‫أنا مُتأكدة من أنه هُنا. 1120 00:47:46,497 --> 00:47:49,332 ‫إنه نادٍ رائع للغاية. 1121 00:47:49,334 --> 00:47:52,568 ‫والكثير من المشاهير يذهبون له. 1122 00:47:52,570 --> 00:47:54,604 ‫اعتقدتُ أن هذا مكانه. 1123 00:47:54,606 --> 00:47:57,206 ‫حسنًا. 1124 00:47:57,208 --> 00:47:59,041 ‫أتوديني أن أطلب سيّارة؟ 1125 00:47:59,043 --> 00:48:02,111 ‫لا، لا. لا تفعل. 1126 00:48:03,081 --> 00:48:05,014 ‫- حسنًا... ‫- سنجد المكان. 1127 00:48:05,350 --> 00:48:06,883 ‫بطريقة ما. 1128 00:48:06,885 --> 00:48:08,618 ‫هل أنتِ جائعة؟ 1129 00:48:08,620 --> 00:48:10,219 ‫- أتضور جوعًا. ‫- حقًا؟ 1130 00:48:10,221 --> 00:48:12,121 ‫- أجل. ‫- أتحبين ال"فلافل"؟ 1131 00:48:13,491 --> 00:48:15,558 ‫ 1132 00:48:15,560 --> 00:48:17,226 ‫ 1133 00:48:17,228 --> 00:48:18,628 ‫ 1134 00:48:18,630 --> 00:48:20,062 ‫يا إلهي. 1135 00:48:20,064 --> 00:48:21,297 ‫ 1136 00:48:21,299 --> 00:48:22,965 ‫هل تُمازحني؟ 1137 00:48:22,967 --> 00:48:25,501 ‫هاك. أود أن أساعدك. 1138 00:48:25,503 --> 00:48:28,037 ‫ 1139 00:48:28,039 --> 00:48:29,505 ‫سأترك هذا. 1140 00:48:29,507 --> 00:48:31,007 ‫لا ألومك. 1141 00:48:32,377 --> 00:48:35,177 ‫يا إلهي، لم آت هُنا منذ وقت طويل. 1142 00:48:36,981 --> 00:48:39,382 ‫"بيت" كان يأخذني للسير ‫في هذا الطريق كثيرًا. 1143 00:48:42,353 --> 00:48:44,420 ‫أعتقد أنه منذ أن توفي... 1144 00:48:53,364 --> 00:48:54,430 ‫لكن... 1145 00:48:55,500 --> 00:48:57,099 ‫إنه لأمر لطيف أن آتي لهُنا مُجددًا. 1146 00:48:59,370 --> 00:49:01,270 ‫وبالنسبة لليلة... 1147 00:49:02,173 --> 00:49:04,006 ‫لم تسِر كما خُطط لها. 1148 00:49:04,008 --> 00:49:06,442 ‫لم تسِر كما خُطط لها. 1149 00:49:06,444 --> 00:49:08,577 ‫أجل. 1150 00:49:08,579 --> 00:49:09,679 ‫هذا... 1151 00:49:09,681 --> 00:49:11,547 ‫- مُحرج للغاية. ‫- لا. 1152 00:49:11,549 --> 00:49:13,115 ‫لا، إنها... 1153 00:49:14,319 --> 00:49:15,418 ‫إنها ليلة مثالية. 1154 00:49:16,287 --> 00:49:17,386 ‫ 1155 00:49:28,967 --> 00:49:31,300 ‫ 1156 00:49:31,703 --> 00:49:33,169 ‫ 1157 00:49:34,038 --> 00:49:35,404 ‫لا بأس. 1158 00:49:35,406 --> 00:49:37,640 ‫آسف. 1159 00:49:43,348 --> 00:49:44,413 ‫مرحبًا. 1160 00:49:45,416 --> 00:49:47,183 ‫ماذا سنفعل؟ الخطة البديلة؟ 1161 00:49:49,654 --> 00:49:51,053 ‫عودة ل"شيكاغو"؟ 1162 00:49:53,024 --> 00:49:55,257 ‫أجل. وداعًا. 1163 00:50:01,499 --> 00:50:03,065 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 1164 00:50:05,703 --> 00:50:08,004 ‫الأمر مُعقد. 1165 00:50:08,006 --> 00:50:09,405 ‫رُبما أستطيع مُساعدتك. 1166 00:50:09,407 --> 00:50:11,407 ‫إنني بارعة في إسداء النصائح. 1167 00:50:11,409 --> 00:50:14,276 ‫أنا بارعة في إسداء النصائح ‫أكثر من تقبلي لنصائح الآخرين. 1168 00:50:18,116 --> 00:50:19,448 ‫أنا... 1169 00:50:20,251 --> 00:50:21,317 ‫لا يُمكنني. 1170 00:50:25,356 --> 00:50:27,189 ‫ 1171 00:50:29,060 --> 00:50:30,593 ‫أتفهم إن كان عليك أن تُغادر. 1172 00:50:30,595 --> 00:50:33,195 ‫لا، فأنا أردتُ أن... 1173 00:50:34,332 --> 00:50:37,033 ‫أن أمضي أمسية معك، و... 1174 00:50:38,770 --> 00:50:40,236 ‫وهذا ما سأفعل. 1175 00:50:43,775 --> 00:50:46,308 ‫ 1176 00:50:53,418 --> 00:50:55,051 ‫ 1177 00:50:59,057 --> 00:51:00,589 ‫بإمكانك أن تحظ بأي امرأة. 1178 00:51:02,593 --> 00:51:04,226 ‫أجل، لكني أريدك أنتِ. 1179 00:51:05,530 --> 00:51:07,129 ‫ 1180 00:51:07,131 --> 00:51:09,331 ‫- كان هذا قولًا سيئًا! ‫- لا. 1181 00:51:09,333 --> 00:51:12,301 ‫ما أردتُ أن أقول... 1182 00:51:12,303 --> 00:51:14,387 ‫هو... 1183 00:51:14,388 --> 00:51:16,588 ‫رُبما لستِ وحدكِ من ‫تبحثين عمن يُزلزل عالمه. 1184 00:51:17,375 --> 00:51:19,442 ‫كيف تتذكر هذا؟ 1185 00:51:19,444 --> 00:51:22,511 ‫أنتَ تتذكر كل شيء قلتُه على الطائرة. 1186 00:51:22,513 --> 00:51:27,083 ‫لمَ قد يكون شخصًا مثلك مُهتمًا ب... 1187 00:51:27,085 --> 00:51:28,517 ‫حياتي المُملة الصغيرة؟ 1188 00:51:28,519 --> 00:51:32,321 ‫"إيما"، يُمكنك أن تكوني ‫أي شيء عدا أن تكوني مُملة. 1189 00:51:34,392 --> 00:51:37,126 ‫منذُ أن بدأتِ بالحديث على متن الطائرة... 1190 00:51:39,464 --> 00:51:40,563 ‫جاشت مشاعري. 1191 00:51:41,866 --> 00:51:43,332 ‫جاشت مشاعرك؟ 1192 00:51:44,302 --> 00:51:45,468 ‫جاشت مشاعري. 1193 00:51:46,270 --> 00:51:47,369 ‫ 1194 00:51:55,713 --> 00:51:57,646 ‫ 1195 00:51:57,648 --> 00:52:00,483 ‫ 1196 00:52:01,486 --> 00:52:03,419 ‫ 1197 00:52:06,591 --> 00:52:08,357 ‫ 1198 00:52:08,860 --> 00:52:10,626 ‫ 1199 00:52:12,363 --> 00:52:14,663 ‫- سُحقًا. ‫- ماذا؟ 1200 00:52:14,665 --> 00:52:16,532 ‫عضلات بطنك مفتولة. 1201 00:52:16,534 --> 00:52:17,666 ‫ 1202 00:52:19,670 --> 00:52:21,470 ‫حسنًا. 1203 00:52:21,472 --> 00:52:22,638 ‫أنا لا... 1204 00:52:22,640 --> 00:52:24,807 ‫- لا أعلم أي حركات. ‫- ماذا؟ 1205 00:52:24,809 --> 00:52:26,976 ‫أعلم أنك مارستَ الجنس 1206 00:52:26,977 --> 00:52:31,547 ‫مع ملايين من عارضات الأزياء و... 1207 00:52:31,549 --> 00:52:32,882 ‫ومتخصصات لياقة بدنية و... 1208 00:52:32,884 --> 00:52:35,217 ‫- لا أعلم أي حركات. ‫- حسنًا. 1209 00:52:35,219 --> 00:52:37,887 ‫لا أعلم أي حركات أيضًا. 1210 00:52:37,889 --> 00:52:40,489 ‫- حسنًا. ‫- رُبما حركة واحدة. 1211 00:52:40,491 --> 00:52:41,557 ‫ 1212 00:52:43,895 --> 00:52:46,295 ‫كانت تلك حركة رائعة. 1213 00:52:46,297 --> 00:52:47,463 ‫ 1214 00:52:50,468 --> 00:52:53,802 ‫أنت أنجح شخص 1215 00:52:53,804 --> 00:52:56,238 ‫قابلته في الحياة. 1216 00:52:56,240 --> 00:52:58,174 ‫وأنت... 1217 00:52:58,843 --> 00:53:05,614 ‫مثير ووسيم وجذّاب. 1218 00:53:07,785 --> 00:53:11,587 ‫ولديك عضلات بطن مفتولة. 1219 00:53:11,589 --> 00:53:12,888 ‫حسنًا. 1220 00:53:12,890 --> 00:53:15,391 ‫هذا سخيف. 1221 00:53:15,393 --> 00:53:17,493 ‫وكأنك صُنعت بدقة في مُختبر. 1222 00:53:17,962 --> 00:53:19,562 ‫ماذا؟ 1223 00:53:22,767 --> 00:53:24,934 ‫أنا مليئة بالعيوب. 1224 00:53:27,872 --> 00:53:29,705 ‫هذا ليس صحيحًا. 1225 00:53:29,707 --> 00:53:34,210 ‫وأنا لستُ بلا عيوب، أعدك. 1226 00:53:34,212 --> 00:53:36,378 ‫- أجل، أنت كذلك. ‫- ليس صحيحًا. 1227 00:53:36,380 --> 00:53:39,648 ‫اذكر عيبًا واحدًا. 1228 00:53:39,650 --> 00:53:41,951 ‫اذكر عِلّة واحدة. ليس لديك. 1229 00:53:41,953 --> 00:53:44,587 ‫حسنًا... 1230 00:53:45,856 --> 00:53:48,991 ‫- في الحقيقة لا... ‫- ماذا؟ 1231 00:53:50,294 --> 00:53:53,562 ‫- ماذا؟ ‫- حسنًا. 1232 00:53:53,564 --> 00:53:56,498 ‫سأخبرك شيئًا لكن 1233 00:53:57,535 --> 00:54:00,536 ‫عليكِ أن تعدي أنك لن تُخبري أحدًا. 1234 00:54:01,405 --> 00:54:02,504 ‫حسنًا. 1235 00:54:03,341 --> 00:54:04,440 ‫أنا... 1236 00:54:05,710 --> 00:54:07,876 ‫لديّ "ارتفاق أصابع". 1237 00:54:11,782 --> 00:54:13,015 ‫ماذا؟ 1238 00:54:14,819 --> 00:54:16,285 ‫إنها... 1239 00:54:16,988 --> 00:54:19,655 ‫- أحيانًا تكون مُعدية. ‫- ماذا؟ 1240 00:54:19,657 --> 00:54:21,590 ‫أنا أمزح. هذه مُزحة. 1241 00:54:21,592 --> 00:54:22,942 ‫ما هذا؟ 1242 00:54:22,943 --> 00:54:24,293 ‫- إنها مُزحة. ‫- ما هذا؟ 1243 00:54:24,295 --> 00:54:25,961 ‫حسنًا. اهدأي. 1244 00:54:25,963 --> 00:54:28,297 ‫أنا هادئة. 1245 00:54:28,299 --> 00:54:30,833 ‫لا يُمكنك فقط أن تقول لي أمرًا كهذا. 1246 00:54:30,835 --> 00:54:35,337 ‫- انظري فحسب. ‫- ماذا؟ 1247 00:54:35,339 --> 00:54:37,773 ‫- على ماذا ننظر؟ ‫- قدمي. 1248 00:54:37,775 --> 00:54:39,608 ‫حمدًا لله. 1249 00:54:39,610 --> 00:54:40,976 ‫إنه التصاق جلدي. 1250 00:54:40,978 --> 00:54:43,479 ‫لا، بل "ارتفاق أصابع". 1251 00:54:43,481 --> 00:54:46,515 ‫إنها ليست "أصابع قدم وتراء". 1252 00:54:46,516 --> 00:54:46,516 ‫نوع من ارتفاق الأصابع 1253 00:54:46,517 --> 00:54:48,951 ‫وكأنه إصبع قدم له رأسان. 1254 00:54:48,953 --> 00:54:50,403 ‫انظري له. إنه ليس... 1255 00:54:50,404 --> 00:54:51,854 ‫لديك أصابع قدم وتراء! 1256 00:54:51,856 --> 00:54:52,921 ‫إنه إصبع واحد. 1257 00:54:52,923 --> 00:54:54,290 ‫"جاك هاربر" 1258 00:54:54,292 --> 00:54:55,457 ‫- لديه أصابع قدم وتراء! ‫- إنه إصبع واحد. 1259 00:54:55,459 --> 00:54:57,826 ‫لا هذا ليس صحيحًا... 1260 00:54:57,828 --> 00:55:00,663 ‫- "جاك هاربر" مُشوّه. ‫- صمتًا. 1261 00:55:00,665 --> 00:55:02,598 ‫- "جاك هاربر" قبيح. ‫- لا. 1262 00:55:02,600 --> 00:55:05,567 ‫"جاك هاربر" وحش قبيح. 1263 00:55:05,569 --> 00:55:07,703 ‫كل ما سمعتُه كان كذبًا. 1264 00:55:07,705 --> 00:55:09,505 ‫ 1265 00:55:11,609 --> 00:55:13,942 ‫ 1266 00:55:13,944 --> 00:55:16,745 ‫إنه كل شيء كان ينقصني ‫في علاقتي مع "كونر". 1267 00:55:16,747 --> 00:55:18,447 ‫إنه مُهتم بي. 1268 00:55:18,449 --> 00:55:19,715 ‫هذا مُدهش. 1269 00:55:21,852 --> 00:55:23,319 ‫هذا شنيع. 1270 00:55:23,888 --> 00:55:25,653 ‫حسنًا، قاعدة المواعدة 1271 00:55:25,655 --> 00:55:27,423 ‫إياكِ أن تدعي رجل يعلم بمشاعرك. 1272 00:55:27,425 --> 00:55:28,724 ‫ألم تُعلمك أمك أي شيء؟ 1273 00:55:28,726 --> 00:55:29,825 ‫لقد فات الأوان. 1274 00:55:29,827 --> 00:55:32,428 ‫هو بالفعل يعلم كل شيء. 1275 00:55:32,430 --> 00:55:34,530 ‫حسنًا. لن يحترمك أبدًا. 1276 00:55:34,532 --> 00:55:35,982 ‫بالتأكيد سيفعل. 1277 00:55:35,983 --> 00:55:37,433 ‫أحاول أن ألتقط صورة. 1278 00:55:37,435 --> 00:55:38,500 ‫ 1279 00:55:38,502 --> 00:55:40,035 ‫أحاول أن أعطيها النبيذ. 1280 00:55:40,037 --> 00:55:41,670 ‫هذه كارثة. 1281 00:55:42,907 --> 00:55:44,840 ‫- إلا إن... ‫- ماذا؟ 1282 00:55:44,842 --> 00:55:46,775 ‫استغللتِ الفُرصة لتحصلي على ترقية. 1283 00:55:46,777 --> 00:55:47,976 ‫ماذا؟ 1284 00:55:47,978 --> 00:55:51,046 ‫هل تُمازحيني؟ ‫ما كنتُ لأفعل هذا أبدًا. 1285 00:55:51,048 --> 00:55:53,382 ‫سأنسحب من الحديث. 1286 00:55:54,418 --> 00:55:57,720 ‫عليّ أن ألتقي بجدتي لتناول العشاء. 1287 00:55:57,722 --> 00:56:00,989 ‫ولا تُفكري حتى في ‫استعارة أي من ملابسي. 1288 00:56:00,991 --> 00:56:02,458 ‫ 1289 00:56:04,462 --> 00:56:05,527 ‫ 1290 00:56:07,431 --> 00:56:10,466 ‫ 1291 00:56:11,702 --> 00:56:13,569 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1292 00:56:16,507 --> 00:56:17,957 ‫- هيّا. ‫- أجل. 1293 00:56:17,958 --> 00:56:19,408 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أشكرك! 1294 00:56:19,410 --> 00:56:21,277 ‫أجل. 1295 00:56:21,278 --> 00:56:23,145 ‫أنتِ أطول من المُعتاد. 1296 00:56:24,982 --> 00:56:26,982 ‫حسنًا. ثُم ماذا؟ 1297 00:56:26,983 --> 00:56:29,264 ‫ثُم التففتُ حول البيت... 1298 00:56:29,887 --> 00:56:32,454 ‫وأكلتها بأكملها. 1299 00:56:33,524 --> 00:56:34,656 ‫ 1300 00:56:36,427 --> 00:56:37,793 ‫ 1301 00:56:37,795 --> 00:56:39,995 ‫يا إلهي! 1302 00:56:39,997 --> 00:56:42,731 ‫كيف يعمل هذا الشيء؟ 1303 00:56:42,733 --> 00:56:44,466 ‫ 1304 00:56:44,468 --> 00:56:45,934 ‫- نخبك. ‫- نخبك. 1305 00:56:48,539 --> 00:56:50,572 ‫يا إلهي. 1306 00:56:50,574 --> 00:56:51,707 ‫ 1307 00:56:52,810 --> 00:56:55,077 ‫ 1308 00:56:56,580 --> 00:56:59,448 ‫كيف بدأت أنتَ و"بيت لادلار" ‫مشروع مُنتجات "باندا"؟ 1309 00:56:59,450 --> 00:57:01,750 ‫أنا آسف للغاية. 1310 00:57:01,752 --> 00:57:04,019 ‫ 1311 00:57:04,021 --> 00:57:06,688 ‫ 1312 00:57:06,690 --> 00:57:08,957 ‫ 1313 00:57:08,959 --> 00:57:11,093 ‫أحب هذه. 1314 00:57:11,095 --> 00:57:13,629 ‫"ستتعلم مزيدًا من الأشياء هذا الأسبوع." 1315 00:57:13,631 --> 00:57:14,863 ‫تعجبني. 1316 00:57:14,865 --> 00:57:18,200 ‫ 1317 00:57:18,202 --> 00:57:21,603 ‫ 1318 00:57:21,605 --> 00:57:24,072 ‫إليك واحدة. 1319 00:57:24,074 --> 00:57:26,708 ‫"ستتعلم أن تُشارك ما يخصك مع الآخرين." 1320 00:57:26,710 --> 00:57:28,644 ‫ 1321 00:57:31,882 --> 00:57:35,184 ‫ 1322 00:57:35,186 --> 00:57:38,754 ‫في فترة نشأتي لطالما تيقنتُ 1323 00:57:38,756 --> 00:57:40,589 ‫ من أني سأحب نفسي دومًا. 1324 00:57:41,725 --> 00:57:44,693 ‫لكن أحيانًا أشعر... 1325 00:57:48,566 --> 00:57:50,833 ‫أنني لم أفعل ما يكفي 1326 00:57:50,835 --> 00:57:52,134 ‫لأستحق هذا الحُب. 1327 00:57:53,871 --> 00:57:55,671 ‫وهذا يُخيفني. 1328 00:58:01,612 --> 00:58:04,680 ‫ 1329 00:58:05,216 --> 00:58:06,882 ‫ 1330 00:58:06,884 --> 00:58:08,016 ‫آسفة. 1331 00:58:08,018 --> 00:58:10,185 ‫لا أعلم لماذا أبكي. 1332 00:58:10,187 --> 00:58:11,787 ‫ 1333 00:58:11,789 --> 00:58:13,522 ‫لا بأس. 1334 00:58:13,524 --> 00:58:14,656 ‫ 1335 00:58:16,193 --> 00:58:17,860 ‫لا أعلم لمَ أخبرتُك هذا. 1336 00:58:17,862 --> 00:58:19,127 ‫لا بأس. 1337 00:58:19,864 --> 00:58:21,163 ‫أنتِ تستحقين هذا الحُب. 1338 00:58:21,732 --> 00:58:22,965 ‫ 1339 00:58:25,135 --> 00:58:26,201 ‫"ليسي". 1340 00:58:26,837 --> 00:58:28,270 ‫أنا واقعة في الحُب. 1341 00:58:28,272 --> 00:58:29,538 ‫ 1342 00:58:29,540 --> 00:58:33,275 ‫ 1343 00:58:35,279 --> 00:58:36,778 ‫ 1344 00:58:36,780 --> 00:58:38,080 ‫"ليسي"؟ 1345 00:58:39,283 --> 00:58:40,582 ‫هل أنتِ هُنا؟ 1346 00:58:41,519 --> 00:58:42,584 ‫ 1347 00:58:46,824 --> 00:58:49,758 ‫ 1348 00:58:49,760 --> 00:58:52,060 ‫ 1349 00:58:52,596 --> 00:58:54,630 ‫ 1350 00:58:54,632 --> 00:58:56,865 ‫ 1351 00:58:56,867 --> 00:58:58,133 ‫"ليسي"؟ 1352 00:58:59,236 --> 00:59:00,769 ‫ 1353 00:59:00,771 --> 00:59:02,037 ‫ 1354 00:59:02,239 --> 00:59:03,539 ‫ 1355 00:59:03,541 --> 00:59:04,706 ‫يا إلهي! 1356 00:59:04,708 --> 00:59:06,842 ‫يا إلهي! 1357 00:59:06,844 --> 00:59:09,711 ‫ 1358 00:59:09,713 --> 00:59:11,179 ‫ 1359 00:59:11,181 --> 00:59:12,781 ‫لا! 1360 00:59:12,783 --> 00:59:14,683 ‫لا، لا. 1361 00:59:14,685 --> 00:59:16,285 ‫"إيما". 1362 00:59:16,287 --> 00:59:19,621 ‫ 1363 00:59:19,623 --> 00:59:21,189 ‫"إيما"، افتحي. 1364 00:59:23,294 --> 00:59:26,228 ‫ 1365 00:59:33,037 --> 00:59:34,770 ‫أنا آسفة بحق. 1366 00:59:34,772 --> 00:59:36,838 ‫- لم نكن نُمارس الجنس. ‫- حسنًا. 1367 00:59:36,840 --> 00:59:38,273 ‫- لا لم نكن. ‫- بالتأكيد. 1368 00:59:40,344 --> 00:59:41,743 ‫لا، أنا... 1369 00:59:42,279 --> 00:59:43,612 ‫كُنا نرقص. 1370 00:59:43,914 --> 00:59:45,147 ‫ماذا؟ 1371 00:59:45,149 --> 00:59:46,315 ‫ 1372 00:59:47,918 --> 00:59:50,018 ‫ماذا ترتدين؟ 1373 00:59:50,019 --> 00:59:52,119 ‫ماذا تقصدين؟ ‫هذا ما ترتديه الراقصات. 1374 00:59:52,122 --> 00:59:55,357 ‫أنا ضمن هذه المجموعة... 1375 00:59:55,359 --> 00:59:58,160 ‫مجموعة من المُحامين 1376 00:59:58,162 --> 01:00:01,997 ‫- وقد شكّلنا مجموعة رقص. ‫- محامون راقصون؟ 1377 01:00:01,999 --> 01:00:05,000 ‫أجل، وقاضٍ. 1378 01:00:06,236 --> 01:00:08,003 ‫هذا رائع. 1379 01:00:08,004 --> 01:00:09,771 ‫لا أدري لمَ لم تُخبريني عن هذا. 1380 01:00:09,773 --> 01:00:12,307 ‫- لأنك كنتِ ستضحكين. ‫- لا. 1381 01:00:12,309 --> 01:00:13,642 ‫ 1382 01:00:15,312 --> 01:00:18,046 ‫أنا مُرتاحة للغاية أني ‫لم أرك تُمارسين الجنس. 1383 01:00:18,048 --> 01:00:19,047 ‫أجل، وأنا أيضًا. 1384 01:00:19,049 --> 01:00:21,216 ‫لكنه لأمر مُؤسف للغاية أيضًا... 1385 01:00:21,218 --> 01:00:24,019 ‫لأنني ظننتُ أنكما 1386 01:00:24,021 --> 01:00:26,788 ‫تمارسان جنسًا حميميًا لساعات طويلة. 1387 01:00:26,790 --> 01:00:28,357 ‫ماذا؟ 1388 01:00:28,359 --> 01:00:30,292 ‫مرتان ليلة أمس... 1389 01:00:30,961 --> 01:00:32,761 ‫ومرة هذا الصباح. 1390 01:00:32,763 --> 01:00:34,096 ‫وأنا واقعة في حُبه. 1391 01:00:34,098 --> 01:00:37,065 ‫أحبه. 1392 01:00:37,067 --> 01:00:39,234 ‫هل أخبركِ شيئًا بخصوص نفسه؟ 1393 01:00:40,204 --> 01:00:41,870 ‫لا. 1394 01:00:41,872 --> 01:00:43,739 ‫لمَ تسألي؟ 1395 01:00:44,775 --> 01:00:46,375 ‫- توقفي. ‫- حسنًا. 1396 01:00:46,377 --> 01:00:48,944 ‫إنما أشعر بالفضول فحسب 1397 01:00:48,946 --> 01:00:50,746 ‫حيال ما إن كان يُشارك معك ما يخصه. 1398 01:00:50,748 --> 01:00:54,249 ‫أعلم أنه شخص منغلق كثيرًا 1399 01:00:54,251 --> 01:00:56,752 ‫لكني أعتقد أنه سيبدأ بالحديث 1400 01:00:57,788 --> 01:00:59,321 ‫ لأنني بادرتُ بالحديث. 1401 01:00:59,323 --> 01:01:02,290 ‫الرجال والنساء، عليهم أن ‫يكونوا صريحين مع بعضهم 1402 01:01:02,292 --> 01:01:05,394 ‫من البداية. ‫أن تكون شخصًا مُتحفظًا 1403 01:01:05,396 --> 01:01:09,031 ‫وغامضًا لهو محض هُراء. 1404 01:01:09,033 --> 01:01:11,066 ‫على كل شخص أن ‫يبوح بأسراره فحسب 1405 01:01:11,068 --> 01:01:12,334 ‫للآخر مُباشرة. 1406 01:01:13,103 --> 01:01:15,704 ‫- حسنًا؟ ‫- "توتس" يعلم. 1407 01:01:16,440 --> 01:01:17,673 ‫ 1408 01:01:17,675 --> 01:01:18,907 ‫ 1409 01:01:18,909 --> 01:01:20,108 ‫صحيح يا "توتس"؟ 1410 01:01:21,679 --> 01:01:23,979 ‫ 1411 01:01:29,920 --> 01:01:31,219 ‫ 1412 01:01:31,221 --> 01:01:32,454 ‫ 1413 01:01:35,926 --> 01:01:37,292 ‫يا جماعة. 1414 01:01:38,862 --> 01:01:40,695 ‫"جاك هاربر" على وشك أن ‫يبدأ عرضًا تقديميًا. 1415 01:01:40,697 --> 01:01:42,817 ‫وجميعنا سنشاهده في غرفه المُؤتمرات. 1416 01:01:43,067 --> 01:01:44,232 ‫الآن. 1417 01:01:45,703 --> 01:01:47,202 ‫ 1418 01:01:47,204 --> 01:01:49,104 ‫يُشاركني "جاك هاربر" 1419 01:01:49,106 --> 01:01:53,075 ‫مُؤسس شركة "باندا برايم" ‫مع "بيت لادلار" عام 2010 1420 01:01:53,077 --> 01:01:56,178 ‫كان عددهم 25 شخصًا حين بدأ تأسيس الشركة 1421 01:01:56,180 --> 01:02:00,049 ‫{\an8}و"بيت" كان يحب الظهور 1422 01:02:00,050 --> 01:02:02,184 ‫{\an8}لكنك كنت تعمل من خلف الستار 1423 01:02:02,186 --> 01:02:05,087 ‫{\an8}لكن ليس بعد الآن يا صديقي 1424 01:02:05,088 --> 01:02:07,989 ‫{\an8}أخبرني، كيف تغيرت الأمور بعد موته؟ 1425 01:02:10,194 --> 01:02:11,326 ‫ 1426 01:02:12,963 --> 01:02:15,363 ‫{\an8}كانت الظروف قاسية بحق 1427 01:02:16,467 --> 01:02:18,300 ‫{\an8}علينا جميعًا. نحن 1428 01:02:19,136 --> 01:02:21,703 ‫{\an8}اعتدنا فعل هذا سويًا 1429 01:02:21,704 --> 01:02:24,271 ‫{\an8}لكنني أستمتع بالعمل مُجددًا. أنا 1430 01:02:25,109 --> 01:02:26,642 ‫{\an8}وجدتُ إلهامًا جديدًا 1431 01:02:26,643 --> 01:02:30,295 ‫{\an8}أنت قد حققتَ نجاحًا كبيرًا ‫في نشر الأطعمة العضوية 1432 01:02:30,296 --> 01:02:32,413 ‫{\an8}والآن أسمع أنك تود أن ‫تولي اهتمامًا بصحة المرأة 1433 01:02:32,416 --> 01:02:36,051 ‫{\an8}نخطط لإطلاق خط كامل من المُنتجات 1434 01:02:36,053 --> 01:02:38,954 ‫{\an8}بدءً ببعض الإضافات المُدهشة 1435 01:02:38,956 --> 01:02:41,140 ‫{\an8}نود أن نواصل مهمتنا 1436 01:02:41,141 --> 01:02:43,825 ‫{\an8}في إطلاق مُنتجات عضوية بأسعار ‫معقولة في الوسط المُحيط 1437 01:02:43,827 --> 01:02:45,627 ‫{\an8}حسنًا، من تستهدف في تسويقك؟ 1438 01:02:46,296 --> 01:02:48,063 ‫{\an8}أي فتاة تسير في لشارع 1439 01:02:48,065 --> 01:02:51,833 ‫{\an8}كيف ستصل مُنتجات "باندا" 1440 01:02:51,835 --> 01:02:53,268 ‫{\an8}لأي فتاة في الشارع؟ 1441 01:02:55,272 --> 01:02:57,239 ‫{\an8}حسنًا 1442 01:02:57,240 --> 01:02:59,207 ‫{\an8}أحب أن أعتقد 1443 01:02:59,209 --> 01:03:01,443 ‫{\an8}أني أعلم شيئًا عن هذه الفتاة 1444 01:03:01,445 --> 01:03:03,812 ‫{\an8}واصل 1445 01:03:03,814 --> 01:03:07,482 ‫{\an8}تعلمين أننا هذه الأيام مُحاطين بهذه 1446 01:03:07,484 --> 01:03:12,320 ‫{\an8}صور وأفكار مثالية عن النساء 1447 01:03:12,322 --> 01:03:14,523 ‫{\an8}لكن تلك الفتاة 1448 01:03:16,927 --> 01:03:18,226 ‫{\an8}هي حقيقية 1449 01:03:18,228 --> 01:03:23,131 ‫{\an8}هي تكره أن ترتدي الكعب العالي. ‫تُفضل أن تسير حافية القدمين 1450 01:03:24,168 --> 01:03:27,536 ‫{\an8}تمضع علكتها دون أن تشعر بالحرج 1451 01:03:27,538 --> 01:03:31,106 ‫{\an8}ليست خائفة لتشرب النبيذ من فم الزجاجة 1452 01:03:31,108 --> 01:03:34,943 ‫{\an8}هي تحب الملابس لكنها ليست ‫ضليعة في عالم الموضة 1453 01:03:34,945 --> 01:03:38,280 ‫{\an8}رُبما هي ترتدي بنطال ‫جينز وتضع وردة في شعرها 1454 01:03:39,116 --> 01:03:40,949 ‫{\an8}هي تقرأ كثيرً من مُخططات الأبراج 1455 01:03:40,951 --> 01:03:43,218 ‫{\an8}وتختار أي مما قرأت عليها أن تُصدق 1456 01:03:44,388 --> 01:03:46,321 ‫{\an8}تُحب الحيوانات 1457 01:03:46,323 --> 01:03:47,989 ‫{\an8}وبخاصة الحيوانات التي لا يُريدها أحد آخر 1458 01:03:47,991 --> 01:03:50,458 ‫{\an8}يا إلهي. إنها إيما 1459 01:03:50,460 --> 01:03:52,928 ‫{\an8}تحب موسيقى البوب وتكره الجاز 1460 01:03:52,930 --> 01:03:54,997 ‫{\an8} 1461 01:03:54,998 --> 01:03:57,065 ‫{\an8}تقرأ نُبذات عن الأعمال الكلاسيكية 1462 01:03:57,067 --> 01:03:59,067 ‫{\an8}ثُم تدعي أنها قرأتها 1463 01:03:59,069 --> 01:04:01,169 ‫{\an8}علمتُ أنك لم تقرأي جرايت إكسبكتيشنز 1464 01:04:01,171 --> 01:04:03,288 ‫{\an8} 1465 01:04:03,289 --> 01:04:05,406 ‫{\an8}تبكي في كل مرة تستمع فيها لأغنية ديمونز 1466 01:04:05,409 --> 01:04:07,209 ‫{\an8}لفرقة إيماجن دراجونز 1467 01:04:07,210 --> 01:04:09,010 ‫{\an8} 1468 01:04:09,012 --> 01:04:11,913 ‫{\an8}تنام على ملاءات لشخصيات ‫ماي ليتيل بوني 1469 01:04:11,915 --> 01:04:13,315 ‫{\an8}يا إلهي 1470 01:04:14,051 --> 01:04:16,918 ‫{\an8}تنتابها مخاوف وتقلق 1471 01:04:16,920 --> 01:04:19,354 ‫{\an8}ولا تشعر بالأمان 1472 01:04:19,356 --> 01:04:21,490 ‫{\an8} 1473 01:04:21,491 --> 01:04:23,625 ‫{\an8}وهي لا تشعر أنها تستحق الحب 1474 01:04:23,627 --> 01:04:26,027 ‫{\an8} 1475 01:04:26,530 --> 01:04:28,430 ‫{\an8} 1476 01:04:29,933 --> 01:04:30,999 ‫{\an8}أنا آسف 1477 01:04:31,001 --> 01:04:32,534 ‫{\an8} 1478 01:04:32,536 --> 01:04:33,986 ‫{\an8}لقد اندمجتُ في حديثي 1479 01:04:33,987 --> 01:04:35,737 ‫{\an8}يُمكننا أن نقص بعضًا مما قلتُ، صحيح؟ 1480 01:04:35,739 --> 01:04:38,640 ‫{\an8}نحن على الهواء، لذا... لا 1481 01:04:39,509 --> 01:04:42,177 ‫{\an8}"جاك هاربر"، نشكرك على انضمامك لنا 1482 01:04:42,179 --> 01:04:44,412 ‫هل تُضاجعين "جاك هاربر"؟ 1483 01:04:47,050 --> 01:04:48,316 ‫"إيما". 1484 01:04:50,287 --> 01:04:53,622 ‫♪ هذه مملكتي ♪ 1485 01:04:50,223 --> 01:04:50,223 ‫ 1486 01:04:53,624 --> 01:04:57,125 ‫♪ هذه مملكتي ♪ 1487 01:04:57,127 --> 01:04:59,661 ‫♪ حين تشعر بحرارتي ♪ 1488 01:04:59,663 --> 01:05:02,197 ‫♪ انظر لعيني ♪ 1489 01:05:02,199 --> 01:05:04,633 ‫♪ فهناك تختبئ شياطيني ♪ 1490 01:05:04,635 --> 01:05:06,601 ‫♪ فهناك تختبئ شياطيني ♪ 1491 01:05:06,603 --> 01:05:08,053 ‫يكفي. 1492 01:05:08,054 --> 01:05:09,504 ‫♪ لا تقترب كثيرًا ♪ 1493 01:05:09,506 --> 01:05:10,906 ‫"كوريجان"! 1494 01:05:10,930 --> 01:05:27,930 ‫{\an8}{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}DEMONS, ‫IMAGINE DRAGONS{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15} 1495 01:05:28,158 --> 01:05:29,257 ‫مرحبًا. 1496 01:05:30,661 --> 01:05:32,260 ‫ 1497 01:05:34,331 --> 01:05:35,430 ‫ 1498 01:05:35,966 --> 01:05:38,066 ‫ 1499 01:05:38,068 --> 01:05:39,401 ‫أنا آسفة للغاية. 1500 01:05:41,438 --> 01:05:44,706 ‫لا يُمكنني أن أتخيل ما تمرين به الآن. 1501 01:05:44,708 --> 01:05:47,575 ‫لم أتعرض لمذلة كهذه في حياتي. 1502 01:05:49,279 --> 01:05:52,213 ‫الكل كان يضحك عليّ. 1503 01:05:55,585 --> 01:05:57,585 ‫ماذا قلتُ؟ 1504 01:05:59,189 --> 01:06:02,324 ‫لا تدعي رجلًا يعرف أي شيء عنك. 1505 01:06:04,561 --> 01:06:06,528 ‫أعلم. 1506 01:06:06,530 --> 01:06:08,096 ‫كنتِ مُحقة. 1507 01:06:08,966 --> 01:06:10,598 ‫كان عليّ أن أبقي فمي مُغلقًا 1508 01:06:10,600 --> 01:06:12,367 ‫ولما حدث أي من هذا. 1509 01:06:14,104 --> 01:06:15,503 ‫ 1510 01:06:18,408 --> 01:06:19,741 ‫يا إلهي. هذا هو. 1511 01:06:19,743 --> 01:06:21,643 ‫لا تردي. 1512 01:06:21,644 --> 01:06:23,544 ‫لا، فلتردي، ‫وإلا سيظن أنه ربح. 1513 01:06:23,547 --> 01:06:24,980 ‫ 1514 01:06:24,982 --> 01:06:26,281 ‫ 1515 01:06:27,584 --> 01:06:30,085 ‫لا أود أبدًا أن أتحدث معك 1516 01:06:30,087 --> 01:06:32,520 ‫أو أراك أو أسمعك 1517 01:06:32,522 --> 01:06:34,723 ‫- أو... ‫- "أتذوقك". 1518 01:06:34,725 --> 01:06:38,093 ‫أو ألمسك مُجددًا أبدًا. 1519 01:06:38,095 --> 01:06:39,761 ‫أجل يا فتاة. ‫كوني في أوج قوتك. 1520 01:06:39,763 --> 01:06:42,364 ‫حسنًا، الآن... 1521 01:06:42,366 --> 01:06:43,665 ‫حان وقت استرداد حقك. 1522 01:06:43,667 --> 01:06:46,001 ‫لا أعلم... 1523 01:06:46,003 --> 01:06:48,136 ‫بربك يا "إيما". ‫افعلي شيئًا ك... 1524 01:06:48,138 --> 01:06:50,505 ‫اخدشي سيّارته أو مزّقي بزاته 1525 01:06:50,507 --> 01:06:52,107 ‫أو أي شيء. 1526 01:06:52,109 --> 01:06:54,109 ‫أرسلي له رسالة. 1527 01:06:54,111 --> 01:06:56,311 ‫ازرعي به الخوف. 1528 01:06:57,180 --> 01:06:59,147 ‫إن أردتِ الانتقام منه 1529 01:06:59,149 --> 01:07:01,149 ‫فاكشفي بعضًا من أسراره. 1530 01:07:02,185 --> 01:07:06,021 ‫تلك في الحقيقة فكرة جيدة للغاية. 1531 01:07:06,023 --> 01:07:08,123 ‫أنا لا أعلم أيًا من أسراره. 1532 01:07:08,125 --> 01:07:09,524 ‫لا تعلمين أي سر؟ 1533 01:07:09,526 --> 01:07:11,259 ‫"ليسي" كانت مُحقة. 1534 01:07:11,261 --> 01:07:14,262 ‫علاقتنا كانت مُشاركة من جانب واحد 1535 01:07:14,264 --> 01:07:16,798 ‫فهو عرف كل شيء عني 1536 01:07:16,800 --> 01:07:18,733 ‫وأنا لم أعلم شيئًا عنه. 1537 01:07:18,735 --> 01:07:21,336 ‫- لا شيء إطلاقًا. ‫- لا. 1538 01:07:24,741 --> 01:07:28,743 ‫جلد أصابع قدمه ملصوق. 1539 01:07:28,745 --> 01:07:29,811 ‫ماذا؟ 1540 01:07:29,813 --> 01:07:32,580 ‫مُلتصق. 1541 01:07:32,582 --> 01:07:34,516 ‫كأصابع القدم الوتراء. 1542 01:07:34,518 --> 01:07:37,519 ‫إصبعين مندمجان معًا. 1543 01:07:37,521 --> 01:07:39,287 ‫أفهم هذا. 1544 01:07:39,289 --> 01:07:42,390 ‫أصابعه موجودة، إنما... 1545 01:07:42,392 --> 01:07:44,526 ‫- هذا ليس طبيعيًا. ‫- كالمخلب؟ 1546 01:07:44,528 --> 01:07:46,161 ‫أجل، كالمخلب نوعًا. 1547 01:07:46,163 --> 01:07:47,729 ‫- نوعًا ما. ‫- إنه تشوه. 1548 01:07:47,731 --> 01:07:49,597 ‫- لا يُمكنك أن تسخري من هذا. ‫- لكن لا بأس بهذا 1549 01:07:49,599 --> 01:07:51,800 ‫لأنه يُمكنه أن يرتدي جوربًا. 1550 01:07:51,802 --> 01:07:53,735 ‫- جورب مُخصص؟ ‫- لا. 1551 01:07:53,737 --> 01:07:55,403 ‫هل من شيء آخر؟ 1552 01:07:57,407 --> 01:07:58,506 ‫لا شيء؟ 1553 01:08:00,377 --> 01:08:01,443 ‫ماذا؟ 1554 01:08:02,345 --> 01:08:03,711 ‫كان في "شيكاغو". 1555 01:08:03,713 --> 01:08:05,180 ‫"شيكاغو". حسنًا. 1556 01:08:05,182 --> 01:08:07,215 ‫لم يُردني أن أخبر أحدًا. 1557 01:08:07,216 --> 01:08:09,249 ‫وكان مُتشددًا بخصوص ألا أخبر أحدًا 1558 01:08:09,252 --> 01:08:11,519 ‫وقد سمعته خلسة يقول شيئًا عن... 1559 01:08:11,521 --> 01:08:13,088 ‫خطة بديلة. 1560 01:08:13,090 --> 01:08:16,491 ‫أهذا كل شيء؟ ‫"شيكاغو"؟ 1561 01:08:17,727 --> 01:08:19,227 ‫خطة بديلة؟ 1562 01:08:19,229 --> 01:08:20,295 ‫أجل. 1563 01:08:21,698 --> 01:08:23,498 ‫حسنًا. 1564 01:08:23,500 --> 01:08:25,133 ‫هذه ليست ضربة مُميتة. 1565 01:08:26,169 --> 01:08:26,868 ‫ 1566 01:08:26,870 --> 01:08:29,104 ‫ 1567 01:08:29,106 --> 01:08:32,373 ‫ 1568 01:08:33,276 --> 01:08:36,344 ‫ 1569 01:08:39,182 --> 01:08:40,415 ‫أنا آسف للغاية. 1570 01:08:40,417 --> 01:08:44,552 ‫الأمور في غاية... 1571 01:08:45,155 --> 01:08:46,421 ‫ 1572 01:08:46,423 --> 01:08:47,489 ‫هل أنتِ بخير؟ 1573 01:08:52,662 --> 01:08:54,662 ‫إن خضتُ أنا 1574 01:08:54,664 --> 01:08:57,532 ‫ما خُضتيه والجميع... 1575 01:08:57,534 --> 01:09:00,902 ‫يري ويعلم كل هذا، كنتُ... 1576 01:09:01,805 --> 01:09:05,707 ‫سأتلاشى وأموت. 1577 01:09:05,709 --> 01:09:09,677 ‫كنتُ حرفيًا سأكتشف ‫طريقة أخترع بها آلة زمن 1578 01:09:09,679 --> 01:09:11,546 ‫لكي أعود بالزمن. 1579 01:09:11,548 --> 01:09:14,282 ‫لا أتحدث عن الوقت الحالي، ‫لكن عصور الأجداد 1580 01:09:14,284 --> 01:09:19,220 ‫لكي أمحي أصلي من الوجود. 1581 01:09:19,222 --> 01:09:21,556 ‫وانتهى الأمر. أتعلمين؟ 1582 01:09:22,425 --> 01:09:24,659 ‫أجل. أنا... 1583 01:09:24,661 --> 01:09:26,661 ‫أعني... 1584 01:09:26,663 --> 01:09:28,463 ‫- وأنا أيضًا. ‫- "إيما". 1585 01:09:29,866 --> 01:09:31,232 ‫يا إلهي. 1586 01:09:31,234 --> 01:09:32,800 ‫- "إيما". ‫- لا، لا تنظر له. 1587 01:09:32,802 --> 01:09:34,602 ‫انظر لي. ادّع 1588 01:09:34,604 --> 01:09:36,104 ‫أنه ليس موجودًا. 1589 01:09:36,105 --> 01:09:37,605 ‫- إنه واقف هناك. ‫- انظر لي. 1590 01:09:37,607 --> 01:09:39,407 ‫لا تنظر. ادّع فحسب. 1591 01:09:39,409 --> 01:09:41,409 ‫أيُمكننا أن نتحدث؟ 1592 01:09:41,410 --> 01:09:43,410 ‫لا. لا يوجد ما نتحدث بشأنه. 1593 01:09:43,413 --> 01:09:45,380 ‫أود أن أحاول وأشرح. 1594 01:09:45,382 --> 01:09:47,549 ‫- ماذا؟ خيانتك لثقتها؟ ‫- "كايسي". 1595 01:09:47,551 --> 01:09:48,850 ‫"كايسي". 1596 01:09:48,852 --> 01:09:50,685 ‫"كايسي". 1597 01:09:50,687 --> 01:09:53,922 ‫- آسف لأني رفعتُ صوتي عليك. ‫- "كايسي". 1598 01:09:54,558 --> 01:09:55,924 ‫يا سيّد "هاربر" يا رئيسي. 1599 01:09:55,926 --> 01:09:57,392 ‫ 1600 01:09:58,595 --> 01:09:59,827 ‫سأذهب. 1601 01:09:59,829 --> 01:10:01,829 ‫لا، لا. 1602 01:10:01,831 --> 01:10:03,398 ‫انظري إليّ. 1603 01:10:03,400 --> 01:10:05,466 ‫ستتدبرين هذا. 1604 01:10:08,738 --> 01:10:10,371 ‫إن آذيتها سأقتلك 1605 01:10:11,441 --> 01:10:12,540 ‫يا سيدي. 1606 01:10:15,712 --> 01:10:17,412 ‫ 1607 01:10:17,414 --> 01:10:18,546 ‫ 1608 01:10:19,683 --> 01:10:21,449 ‫ 1609 01:10:22,285 --> 01:10:23,551 ‫"إيما". 1610 01:10:23,553 --> 01:10:24,819 ‫"إيما". 1611 01:10:24,821 --> 01:10:27,422 ‫أنا آسف للغاية. 1612 01:10:27,424 --> 01:10:29,691 ‫الكل كان يضحك عليّ. 1613 01:10:29,693 --> 01:10:31,559 ‫أنت أهنتني. 1614 01:10:31,561 --> 01:10:34,262 ‫أعلم. لقد سألوني هذا السؤال 1615 01:10:34,264 --> 01:10:35,964 ‫ولم أكن مُستعدًا له، وقد ذعرتُ. 1616 01:10:35,966 --> 01:10:37,832 ‫لقد أخلفتَ وعدك. 1617 01:10:37,834 --> 01:10:40,668 ‫قلتَ أن أسراري ستموت معك. 1618 01:10:40,670 --> 01:10:42,337 ‫لقد أخفقتُ. 1619 01:10:44,407 --> 01:10:45,940 ‫أنا آسف بحق. 1620 01:10:45,942 --> 01:10:48,943 ‫أعندك أدنى فكرة كم شعرتُ بالإهانة؟ 1621 01:10:51,948 --> 01:10:54,449 ‫هل الأمر سيء لهذا الحد 1622 01:10:54,451 --> 01:10:56,384 ‫أن يعلم الناس حقيقتك؟ 1623 01:10:58,755 --> 01:11:01,256 ‫هل تُمازحني؟ 1624 01:11:03,560 --> 01:11:06,628 ‫أنت لم تُخبرني أمرًا بخصوصك. 1625 01:11:08,698 --> 01:11:12,300 ‫أنتَ تظن أن أسرارك ‫أكثر أهمية من أسراري. 1626 01:11:12,302 --> 01:11:13,768 ‫لا. هذا ليس صحيحًا. 1627 01:11:13,770 --> 01:11:16,437 ‫لمَ لا تُخبرني بما ‫كنتَ تفعل في "شيكاغو"؟ 1628 01:11:16,439 --> 01:11:18,389 ‫لمَ لا تُخبرني 1629 01:11:18,390 --> 01:11:20,350 ‫عن سبب ردك على هذه المُكالمات؟ 1630 01:11:20,577 --> 01:11:22,010 ‫ 1631 01:11:22,012 --> 01:11:25,713 ‫إنه لمن الصعب جدًا ‫بالنسبة لي أن أثق بالبشر 1632 01:11:25,715 --> 01:11:27,682 ‫حسنًا؟ لقد خُذلتُ كثيرًا. 1633 01:11:27,684 --> 01:11:29,350 ‫أنا أفهم هذا. 1634 01:11:31,388 --> 01:11:35,823 ‫لكن لا يُمكنني أن أكون الطرف ‫الوحيد المُضحّي في هذا. 1635 01:11:35,825 --> 01:11:37,492 ‫ 1636 01:11:39,863 --> 01:11:41,963 ‫وداعًا يا "جاك". 1637 01:11:42,699 --> 01:11:44,432 ‫ 1638 01:11:46,436 --> 01:11:47,969 ‫ 1639 01:11:47,971 --> 01:11:49,804 ‫لقد رأيتُ "جاك". 1640 01:11:49,806 --> 01:11:52,573 ‫أخبريني أنكِ لم تذهبي له. 1641 01:11:52,575 --> 01:11:54,876 ‫لا. هو أتاني ليعتذر. 1642 01:11:54,878 --> 01:11:56,577 ‫ماذا قال؟ 1643 01:11:56,579 --> 01:11:59,647 ‫قال أنه أخفق 1644 01:11:59,649 --> 01:12:02,717 ‫وأنه يظن أن أسراره ‫أكثر أهمية من أسراري. 1645 01:12:02,719 --> 01:12:04,719 ‫هذا ليس صحيحًا. 1646 01:12:04,721 --> 01:12:07,322 ‫حسنًا، إن كانت في غاية الأهمية 1647 01:12:07,324 --> 01:12:09,090 ‫فعليك أن تعرفيها وتكشفيها. 1648 01:12:09,092 --> 01:12:10,625 ‫لا أعلم ماذا يُخفي. 1649 01:12:10,627 --> 01:12:12,026 ‫رُبما هو مُرتبط بامرأة أخرى. 1650 01:12:12,696 --> 01:12:13,795 ‫ماذا؟ 1651 01:12:13,797 --> 01:12:15,697 ‫حقًا؟ 1652 01:12:15,699 --> 01:12:17,432 ‫أتعتقدين أنه مُرتبط بامرأة أخرى؟ 1653 01:12:17,434 --> 01:12:21,369 ‫لا. لا أعرف. 1654 01:12:21,604 --> 01:12:22,670 ‫لا. 1655 01:12:22,672 --> 01:12:24,072 ‫ماذا عساه يُخفي غير هذا؟ 1656 01:12:24,074 --> 01:12:26,574 ‫لا يُهم أن ما كان يُخفي شيئًا أم لا. 1657 01:12:26,576 --> 01:12:29,043 ‫بل يُهم وعليك أن تنتقمي. 1658 01:12:29,713 --> 01:12:31,913 ‫عليه أن يدفع الثمن. 1659 01:12:31,915 --> 01:12:33,815 ‫أعرف رجلًا. 1660 01:12:33,817 --> 01:12:35,917 ‫ماذا؟ هل ستأمرين بقتله؟ 1661 01:12:35,919 --> 01:12:37,985 ‫لا، إنه صحفي 1662 01:12:37,987 --> 01:12:39,721 ‫تعرفتُ عليه على "تيندر". 1663 01:12:39,723 --> 01:12:40,955 ‫سأهتم بالأمر. 1664 01:12:40,957 --> 01:12:43,041 ‫إنها مجنونة. 1665 01:12:43,042 --> 01:12:45,626 ‫لا يُمكنني أن أقف مكتوفة ‫اليدين هُنا وأشاهدك تُعانين. 1666 01:12:45,628 --> 01:12:47,862 ‫لا أريد أن أنتقم، ‫إنما أود خاتمة لهذا. 1667 01:12:47,864 --> 01:12:49,931 ‫تلك كلمة أخرى تعني انتقامًا. 1668 01:12:49,933 --> 01:12:52,567 ‫لأ، بل إنها كلمة مُختلفة كُليًا. 1669 01:12:52,836 --> 01:12:54,435 ‫ 1670 01:12:54,437 --> 01:12:56,504 ‫ 1671 01:12:56,506 --> 01:12:57,822 ‫ 1672 01:12:57,823 --> 01:12:59,139 ‫عليك أن تُجهز هذا وقت الغداء 1673 01:12:59,142 --> 01:13:00,108 ‫ولتعد 3 نسخ. 1674 01:13:00,110 --> 01:13:01,976 ‫جيد. 1675 01:13:01,978 --> 01:13:03,611 ‫انظروا من هُنا. 1676 01:13:05,849 --> 01:13:08,616 ‫- "نيك". ‫- أجل يا رئيسة. 1677 01:13:08,618 --> 01:13:13,588 ‫أيُمكنك أن تُفسّر لي لمَ بحق الله 1678 01:13:13,590 --> 01:13:16,891 ‫قد تنشر إعلانًا مدفوعًا ل"باندا بايتس" 1679 01:13:16,893 --> 01:13:19,927 ‫في مجلة "بولينج مونثلي"؟ 1680 01:13:20,730 --> 01:13:22,530 ‫ 1681 01:13:22,532 --> 01:13:23,965 ‫لقد كان في الحقيقة... 1682 01:13:23,967 --> 01:13:27,001 ‫حسنًا، وردتني الأرقام. 1683 01:13:27,003 --> 01:13:30,138 ‫وبالرغم من أن عدد ما بيع كان قليلًا، 1684 01:13:31,441 --> 01:13:32,573 ‫فقد فاقت حد التوقعات. 1685 01:13:32,575 --> 01:13:33,674 ‫ 1686 01:13:34,677 --> 01:13:35,743 ‫هذا جيد. 1687 01:13:35,745 --> 01:13:37,228 ‫أحسنتَ صُنعًا. 1688 01:13:37,229 --> 01:13:38,949 ‫- كانت مُخاطرة بعض الشيء. ‫- حسنًا. 1689 01:13:39,182 --> 01:13:41,316 ‫لكن... 1690 01:13:41,317 --> 01:13:43,451 ‫لكني ظننتُ أنه حان الوقت لنستهدف... 1691 01:13:44,587 --> 01:13:46,821 ‫- فئة جديدة. ‫- فعل ذكي. 1692 01:13:46,823 --> 01:13:48,556 ‫مُمتاز. لقد أتى هذا بثماره. 1693 01:13:48,558 --> 01:13:50,158 ‫مهلًا. آسفة. 1694 01:13:51,060 --> 01:13:54,662 ‫لا، لستُ آسفة. ‫كانت هذه فكرتي. 1695 01:13:54,664 --> 01:13:56,664 ‫كانت فكرتي كُليًا يا "نيك". 1696 01:13:56,666 --> 01:13:59,667 ‫رُبما خضنا... 1697 01:13:59,669 --> 01:14:02,136 ‫مناقشة حول هذا، لكن كما تعلمين 1698 01:14:02,138 --> 01:14:03,971 ‫التسويق مبني على العمل الجماعي. 1699 01:14:03,973 --> 01:14:05,973 ‫نحن نجلس هُنا كفريق. 1700 01:14:05,975 --> 01:14:07,442 ‫لم يكن عملًا جماعيًا. 1701 01:14:07,444 --> 01:14:09,110 ‫كنتَ ستوقف الإعلان عن "باندا بايتس" 1702 01:14:09,112 --> 01:14:12,146 ‫وأنا أخبرتك أنني علمتُ ‫أننا نستهدف فئة خاطئة. 1703 01:14:12,148 --> 01:14:14,115 ‫لأن كل شيء موجه تسويقه للراشدين 1704 01:14:14,117 --> 01:14:15,983 ‫فإن فعلتَ شيئًا لطيفًا لكبار السن 1705 01:14:15,985 --> 01:14:17,819 ‫سيُقبلون عليه. 1706 01:14:17,821 --> 01:14:19,187 ‫ليس سيئًا يا "كاريجان". 1707 01:14:19,189 --> 01:14:20,922 ‫ 1708 01:14:20,924 --> 01:14:22,657 ‫- "نيك". ‫- أجل. 1709 01:14:22,659 --> 01:14:26,594 ‫إياك أن تنسب فكرة شخص آخر 1710 01:14:26,596 --> 01:14:28,463 ‫إلى نفسك مُجددًا. 1711 01:14:28,832 --> 01:14:30,565 ‫حسنًا. 1712 01:14:30,567 --> 01:14:33,201 ‫- هل من شيء آحر؟ ‫- أيُمكنني أن أنال ترقيتي؟ 1713 01:14:33,203 --> 01:14:34,502 ‫ماذا؟ 1714 01:14:35,638 --> 01:14:37,872 ‫أخبرتيني أنه يُمكنني أن أنال ترقية 1715 01:14:37,874 --> 01:14:38,940 ‫إن وجدتُ حلًا بنفسي 1716 01:14:38,942 --> 01:14:40,708 ‫وأعتقد أن هذا ما فعلته هنا 1717 01:14:40,710 --> 01:14:42,577 ‫وقد بذلتُ كل ما أملك في هذه الوظيفة 1718 01:14:42,579 --> 01:14:44,045 ‫وأعتقد أني قد برهنتُ على كفاءتي 1719 01:14:44,047 --> 01:14:45,980 ‫وأعتقد أني أستحق ترقية. 1720 01:14:49,752 --> 01:14:51,018 ‫قول مُنصف. 1721 01:14:51,888 --> 01:14:54,755 ‫حسنًا. انتهى الاجتماع. 1722 01:14:54,757 --> 01:14:56,057 ‫أعتقد أن هذا ما يحدث 1723 01:14:56,059 --> 01:14:57,658 ‫حين ينام المرء مع رب عمله. 1724 01:14:59,829 --> 01:15:02,063 ‫"كوريجان"، علينا أن نتحدث. 1725 01:15:04,767 --> 01:15:06,033 ‫حسنًا. 1726 01:15:07,504 --> 01:15:09,320 ‫مرحبًا. 1727 01:15:09,321 --> 01:15:11,137 ‫أعرف أن "جاك هاربر" إنسان شريف. 1728 01:15:11,140 --> 01:15:14,041 ‫عندي سؤال واحد لكِ يا "كوريجان"، 1729 01:15:14,043 --> 01:15:16,177 ‫- هل اخترتِ هذا؟ ‫- أجل. 1730 01:15:16,179 --> 01:15:19,113 ‫حين قابلته لم أعلم حتى أنه يعمل هُنا. 1731 01:15:19,115 --> 01:15:20,715 ‫حسنًا. 1732 01:15:20,717 --> 01:15:24,185 ‫أعتقد أنه من المُهم أن... 1733 01:15:24,187 --> 01:15:26,153 ‫أن تعلمي أنه كونك امرأة، 1734 01:15:26,155 --> 01:15:28,623 ‫فعليك أن تكدحي في ‫عملك أكثر من الآخرين 1735 01:15:28,625 --> 01:15:30,091 ‫ليأخذك من حولك على محمل الجد. 1736 01:15:30,093 --> 01:15:32,760 ‫وفي هذا صعوبة كبيرة 1737 01:15:32,762 --> 01:15:33,961 ‫لأن الجميع سيفترض 1738 01:15:33,963 --> 01:15:35,196 ‫أن كل ما تنالين 1739 01:15:35,198 --> 01:15:37,598 ‫هو لأنك نمت مع رب عملك. 1740 01:15:37,600 --> 01:15:39,100 ‫لكنك تستحقين هذا. 1741 01:15:39,102 --> 01:15:40,735 ‫- حسنًا؟ ‫- أجل. 1742 01:15:45,141 --> 01:15:46,073 ‫ 1743 01:15:46,075 --> 01:15:47,675 ‫لا تُخبري أحدًا أني فعلتُ هذا. 1744 01:15:47,677 --> 01:15:49,243 ‫حسنًا. 1745 01:15:53,082 --> 01:15:54,982 ‫ 1746 01:15:54,983 --> 01:15:56,883 ‫- نلتُ ترقيتي. ‫- أترين؟ 1747 01:15:56,886 --> 01:15:58,286 ‫تلك أخبار رائعة. 1748 01:15:58,288 --> 01:16:00,254 ‫ 1749 01:16:02,025 --> 01:16:03,291 ‫ 1750 01:16:07,597 --> 01:16:08,963 ‫ 1751 01:16:10,199 --> 01:16:11,566 ‫ 1752 01:16:12,936 --> 01:16:14,201 ‫"إيما"... 1753 01:16:16,806 --> 01:16:18,205 ‫أحتاج لأن أسألك سؤالًا. 1754 01:16:20,209 --> 01:16:21,776 ‫- بالتأكيد. ‫- إنه سؤال يتعلق بالجنس. 1755 01:16:21,778 --> 01:16:23,744 ‫ 1756 01:16:23,746 --> 01:16:26,614 ‫هل كنتِ دومًا صادقة معي بخصوص هذا؟ 1757 01:16:26,616 --> 01:16:28,149 ‫أود أن أموت الآن. 1758 01:16:28,151 --> 01:16:29,817 ‫"كونور"، أنا... 1759 01:16:29,819 --> 01:16:31,319 ‫رجاء. أود التعلم من أخطائي. 1760 01:16:31,321 --> 01:16:32,987 ‫ 1761 01:16:33,823 --> 01:16:36,157 ‫حسنًا... 1762 01:16:36,159 --> 01:16:38,359 ‫هناك ذاك الشيء 1763 01:16:38,361 --> 01:16:40,962 ‫الذي تفعله بلسانك 1764 01:16:40,964 --> 01:16:42,897 ‫الذي فيه انزلاق. 1765 01:16:42,899 --> 01:16:44,699 ‫انزلاق لأسفل أم للداخل؟ 1766 01:16:45,602 --> 01:16:47,335 ‫كلاهما. 1767 01:16:47,337 --> 01:16:50,638 ‫أنت لا تُحرك لسانك في المكان الصحيح. 1768 01:16:50,640 --> 01:16:52,640 ‫أخبريني كيف يجب أن يتم الأمر. 1769 01:16:52,642 --> 01:16:54,775 ‫أعتقد 1770 01:16:54,777 --> 01:16:56,711 ‫- عليك أن تجد المكان الصحيح. ‫- صحيح. 1771 01:16:56,713 --> 01:16:59,464 ‫ثُم... 1772 01:16:59,465 --> 01:17:01,115 ‫- يُمكنك أن... ‫- بالأصابع؟ 1773 01:17:01,117 --> 01:17:04,218 ‫أجل. أجد مكان البظر. 1774 01:17:04,220 --> 01:17:05,853 ‫أجل، لكن ليس... 1775 01:17:05,855 --> 01:17:07,188 ‫- ليس بصورة أفقية. ‫- لا. 1776 01:17:07,190 --> 01:17:09,156 ‫- اعتقدتُ أن هذا كان ممتعًا. ‫- هذا غريب. 1777 01:17:09,158 --> 01:17:10,903 ‫وحينها تُخطئ المكان. 1778 01:17:10,904 --> 01:17:13,049 ‫هل علقنا؟ 1779 01:17:13,050 --> 01:17:15,395 ‫"إيما"، أنا موقن من ‫أنك تستحقين السعادة 1780 01:17:15,398 --> 01:17:19,934 ‫وآمل أن يكون "جاك" ‫عاشقًا بارعًا كما كنتُ. 1781 01:17:22,805 --> 01:17:24,071 ‫ 1782 01:17:26,242 --> 01:17:29,076 ‫ 1783 01:17:36,352 --> 01:17:38,686 ‫السطر الرابع. 1784 01:17:39,188 --> 01:17:41,255 ‫أجل، أنا كتبتُ السطر الرابع. 1785 01:17:44,894 --> 01:17:46,727 ‫ 1786 01:17:48,264 --> 01:17:50,031 ‫يا صاح، هذا السطر الثامن. 1787 01:17:50,033 --> 01:17:51,065 ‫"ليسي". 1788 01:17:51,067 --> 01:17:52,700 ‫بربك يا رجل... 1789 01:17:52,702 --> 01:17:55,436 ‫يا إلهي. تبدين مُدهشة. 1790 01:17:55,438 --> 01:17:57,371 ‫جميلة للغاية! 1791 01:17:57,373 --> 01:17:58,439 ‫شُكرًا. 1792 01:17:58,441 --> 01:18:00,207 ‫أين زيّك؟ 1793 01:18:00,209 --> 01:18:01,308 ‫خلف الكواليس. 1794 01:18:01,778 --> 01:18:03,310 ‫ 1795 01:18:03,312 --> 01:18:04,779 ‫لا أستطيع فعل هذا. 1796 01:18:04,781 --> 01:18:06,047 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع فعل هذا. 1797 01:18:06,049 --> 01:18:07,682 ‫لا أريد فعل هذا. أنا... 1798 01:18:07,684 --> 01:18:09,300 ‫أنا مُتوترة للغاية. 1799 01:18:09,301 --> 01:18:10,917 ‫هذا شعور الجميع. 1800 01:18:10,920 --> 01:18:12,787 ‫أنا لستُ بخير. ‫أشعر أني سأتقيأ 1801 01:18:12,789 --> 01:18:16,057 ‫- وأتبرز و... ‫- هذا طبيعي تمامًا. 1802 01:18:16,058 --> 01:18:18,058 ‫انظري للقاضي الراقص. 1803 01:18:18,061 --> 01:18:20,327 ‫إن كان بإمكانه فعل هذا، ‫فبإمكانك أيضًا. 1804 01:18:20,329 --> 01:18:22,763 ‫- هو ماهر للغاية. ‫- أجل. 1805 01:18:22,765 --> 01:18:24,398 ‫وكذلك أنتِ. 1806 01:18:24,399 --> 01:18:26,079 ‫يُمكنك فعل هذا. صدقيني. ‫يُمكنك. 1807 01:18:27,170 --> 01:18:29,003 ‫- حسنًا. ‫-حسنًا؟ 1808 01:18:29,005 --> 01:18:31,105 ‫ 1809 01:18:31,107 --> 01:18:32,873 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 1810 01:18:32,875 --> 01:18:34,208 ‫ 1811 01:18:37,780 --> 01:18:38,979 ‫"إيما". 1812 01:18:43,319 --> 01:18:44,485 ‫ماذا تفعل هُنا؟ 1813 01:18:45,488 --> 01:18:47,354 ‫أنا... 1814 01:18:47,356 --> 01:18:49,457 ‫رأيتُ المنشور الذي علّقتيه في المكتب. 1815 01:18:51,160 --> 01:18:53,728 ‫أتيتُ هُنا لأخبرك أنكِ كنتِ مُحقة. 1816 01:18:55,198 --> 01:18:57,998 ‫كان ينبغي أن أشارك معك بصورة أكبر. 1817 01:19:00,069 --> 01:19:01,368 ‫كنتُ في "شيكاغو"... 1818 01:19:02,171 --> 01:19:03,771 ‫لأنني كنتُ أزور أحدهم. 1819 01:19:05,041 --> 01:19:07,174 ‫- فتاة. ‫- امرأة. 1820 01:19:08,177 --> 01:19:09,276 ‫لا. 1821 01:19:09,278 --> 01:19:12,480 ‫لا. في الحقيقة... 1822 01:19:13,282 --> 01:19:15,015 ‫فتاة صغيرة. 1823 01:19:16,452 --> 01:19:19,787 ‫اسمها "أليس". 1824 01:19:19,789 --> 01:19:21,155 ‫هي في الرابعة من عُمرها. 1825 01:19:22,058 --> 01:19:23,290 ‫ألديك ابنة؟ 1826 01:19:23,926 --> 01:19:27,394 ‫لا... هي ابنتي الروحية. 1827 01:19:28,197 --> 01:19:30,331 ‫هي ابنة "بيت". 1828 01:19:31,467 --> 01:19:32,533 ‫ 1829 01:19:39,142 --> 01:19:41,342 ‫إنها جميلة. 1830 01:19:43,379 --> 01:19:44,362 ‫أجل. 1831 01:19:44,363 --> 01:19:45,803 ‫لم أكن أعلم أن لديه ابنة. 1832 01:19:46,883 --> 01:19:50,151 ‫أجل. لا أحد يعلم حقًا. 1833 01:19:50,153 --> 01:19:52,319 ‫نُحاول أن نُبقيها بعيدًا عن الأعين. 1834 01:19:53,189 --> 01:19:56,023 ‫كان هُناك خبرًا في الصحيفة يتحدث عن الأمر 1835 01:19:56,025 --> 01:19:57,458 ‫فأنهيتُ القصة. 1836 01:19:59,028 --> 01:20:01,028 ‫أهذا سرك الكبير؟ 1837 01:20:01,030 --> 01:20:03,063 ‫لا يبدو سرًا كبيرًا لكن... 1838 01:20:04,367 --> 01:20:05,533 ‫هذه الفتاة... 1839 01:20:06,903 --> 01:20:09,303 ‫إنها تعني لي العالم بأسره. 1840 01:20:09,305 --> 01:20:11,505 ‫وأنا أودها أن تحظ بحياة طبيعية. 1841 01:20:15,111 --> 01:20:17,344 ‫أنا آسف لأنني لم أخبرك. 1842 01:20:17,346 --> 01:20:19,246 ‫ليس عليك أن تأسف. 1843 01:20:19,248 --> 01:20:22,416 ‫القليل فقط من يعلمون بشأنها. 1844 01:20:23,419 --> 01:20:24,585 ‫قلّة 1845 01:20:25,555 --> 01:20:28,155 ‫موثوق منها. 1846 01:20:29,492 --> 01:20:33,828 ‫سيّداتي وسادتي. ‫المكان مفتوح الآن. 1847 01:20:33,830 --> 01:20:35,596 ‫- عليّ أن... ‫- أجل. 1848 01:20:35,598 --> 01:20:37,298 ‫اجلس. 1849 01:20:37,300 --> 01:20:38,666 ‫شُكرًا. 1850 01:20:38,667 --> 01:20:40,033 ‫شُكرًا على إبقائك الأمر سرًا. 1851 01:20:40,036 --> 01:20:42,102 ‫أعلم أنك تعلمين أهمية ‫هذا الأمر بالنسبة لي. 1852 01:20:42,104 --> 01:20:44,205 ‫بالطبع. لا بأس. 1853 01:20:44,207 --> 01:20:45,272 ‫ 1854 01:20:50,947 --> 01:20:52,146 ‫مهلًا. 1855 01:20:55,051 --> 01:20:57,251 ‫أتود أن... 1856 01:20:57,253 --> 01:21:00,487 ‫تشاهد مجموعة من المُحامين ‫يستكشفون بداخلهم روحهم الفنية؟ 1857 01:21:00,489 --> 01:21:02,489 ‫ 1858 01:21:02,491 --> 01:21:03,958 ‫- أجل. ‫- أجل. 1859 01:21:03,960 --> 01:21:05,426 ‫أجل. يبدو جيدًا. 1860 01:21:07,997 --> 01:21:10,464 ‫ 1861 01:21:20,209 --> 01:21:22,243 ‫يا إلهي. هذه "ليسي". 1862 01:21:32,388 --> 01:21:34,188 ‫إنها مُتألّقة. 1863 01:21:34,490 --> 01:21:35,623 ‫ 1864 01:22:01,617 --> 01:22:03,550 ‫"ليسي". 1865 01:22:03,552 --> 01:22:06,654 ‫لقد كنتِ مُدهشة. 1866 01:22:06,656 --> 01:22:09,390 ‫لم تكن عندي أدنى ‫فكرة أن بإمكانك الرقص. 1867 01:22:10,393 --> 01:22:12,009 ‫أجل. مرحبًا. 1868 01:22:12,010 --> 01:22:13,626 ‫- كنتِ بارعة للغاية. ‫- شُكرًا. 1869 01:22:13,629 --> 01:22:15,229 ‫شُكرًا لقدومك. 1870 01:22:15,231 --> 01:22:17,464 ‫أعني، لقد أخفقتُ كليًا. ‫كنتُ... 1871 01:22:17,466 --> 01:22:19,266 ‫توقفي. ‫أود أن أسمعك تقولين 1872 01:22:19,268 --> 01:22:21,435 ‫"كان أدائي سحريًا" ‫لأن هذه الحقيقة. 1873 01:22:21,437 --> 01:22:22,503 ‫ 1874 01:22:24,173 --> 01:22:28,075 ‫حسنًا. كان أدائي سحريًا. 1875 01:22:28,077 --> 01:22:30,077 ‫هذا صحيح. 1876 01:22:30,079 --> 01:22:33,247 ‫شُكرًا لوجودك هُنا. 1877 01:22:33,249 --> 01:22:34,715 ‫أود أن ألتقط لكِ صورة. 1878 01:22:34,717 --> 01:22:36,317 ‫تبدين جميلة. 1879 01:22:36,319 --> 01:22:38,052 ‫ 1880 01:22:38,054 --> 01:22:39,954 ‫- سُحقًا. نسيتُ حقيبتي. ‫- حقيبتك. 1881 01:22:39,956 --> 01:22:41,555 ‫- سأحضرها. ‫- هل أنت مُتأكد؟ 1882 01:22:41,557 --> 01:22:42,723 ‫- أجل. ‫- أشكرك. 1883 01:22:42,725 --> 01:22:44,158 ‫شُكرًا. 1884 01:22:44,627 --> 01:22:46,026 ‫ماذا؟ 1885 01:22:46,028 --> 01:22:47,461 ‫أتى ليتحدث إليّ. 1886 01:22:47,463 --> 01:22:50,064 ‫- حسنًا. ‫- لقد أتى ليُخبرني بسره. 1887 01:22:51,167 --> 01:22:54,435 ‫- حسنًا. ما هو؟ ‫- لا يُمكنني أن أخبرك. 1888 01:22:54,437 --> 01:22:56,103 ‫- "إيما". ‫- آسفة، لا يُمكنني. 1889 01:22:56,105 --> 01:22:57,538 ‫- بعد كل هذا؟ ‫- لا يُمكنني. 1890 01:22:58,374 --> 01:22:59,640 ‫"إيما"! 1891 01:22:59,642 --> 01:23:02,376 ‫هذا "ميك" من جريدة "ذا انكايرر". 1892 01:23:03,346 --> 01:23:05,045 ‫هل يُمكنك أن تذكري اسمك؟ 1893 01:23:05,047 --> 01:23:06,347 ‫أيمكنك أن تُغادر رجاء؟ 1894 01:23:06,349 --> 01:23:08,115 ‫كان هُناك سوء تفاهم كبير. 1895 01:23:08,117 --> 01:23:09,550 ‫- ماذا؟ ‫- أهي "إيما كوريجان"؟ 1896 01:23:09,552 --> 01:23:10,985 ‫أجل. هي "إيما كوريجان" 1897 01:23:10,987 --> 01:23:13,153 ‫وهي تود الانتقام من "جاك هاربر". 1898 01:23:13,155 --> 01:23:14,555 ‫- عليك أن... ‫- مرحبًأ. 1899 01:23:14,557 --> 01:23:16,090 ‫- عليك أن تُغادر الآن. ‫- مهلًأ. 1900 01:23:16,092 --> 01:23:17,358 ‫- لا تتحدثي بعد. ‫- لا، توقف. 1901 01:23:17,359 --> 01:23:19,325 ‫دعيني أبدأ التسجيل. ‫أخبريني كل شيء 1902 01:23:19,327 --> 01:23:20,327 ‫تعرفينه عن "جاك". 1903 01:23:20,329 --> 01:23:22,029 ‫هي ليس عليها أن تُخبرك بأي شيء. 1904 01:23:22,031 --> 01:23:23,630 ‫"أمريكا" تود سماع هذه القصة. 1905 01:23:23,632 --> 01:23:25,316 ‫أيُمكنك المُغادرة رجاء؟ 1906 01:23:25,317 --> 01:23:27,001 ‫ستجنين كثيرًا من المال من هذا. 1907 01:23:27,003 --> 01:23:28,669 ‫لن أجني شيئًا فليس هُناك من قصة. 1908 01:23:28,671 --> 01:23:30,671 ‫على "جاك هاربر" أن يتعلم درسًا. 1909 01:23:30,673 --> 01:23:32,373 ‫"ليسي" رجاء. ‫أيُمكنك أن تتصرفي؟ 1910 01:23:32,375 --> 01:23:34,508 ‫- رفاق، اذهبا فحسب. ‫- أنا مُحامية. 1911 01:23:34,510 --> 01:23:37,511 ‫- لا، لا, ‫- اذهبا. توقفا فحسب. 1912 01:23:37,513 --> 01:23:38,612 ‫ 1913 01:23:38,614 --> 01:23:40,481 ‫سيّد "هاربر"، ‫أيُمكنك أن تُؤكد 1914 01:23:40,483 --> 01:23:44,018 ‫أنك كنت على متن طائرة من "شيكاغو" 1915 01:23:44,020 --> 01:23:45,519 ‫مع الآنسة "كوريغان"؟ 1916 01:23:46,455 --> 01:23:48,105 ‫ماذا يحدث؟ 1917 01:23:48,106 --> 01:23:49,756 ‫- أود أن ألتقط صورة. ‫- ستنتقم. 1918 01:23:49,759 --> 01:23:52,226 ‫- هذا ما يحدث. ‫- توقفا. "جاك". 1919 01:23:52,762 --> 01:23:54,395 ‫- "جاك"، سؤال آخر. ‫- توقف. 1920 01:23:54,397 --> 01:23:56,397 ‫"جاك"، توقف رجاء. 1921 01:23:56,399 --> 01:23:58,065 ‫ألهذا سألتيني عن "شيكاغو"؟ 1922 01:23:58,067 --> 01:23:59,433 ‫لا. هم لا يعلمون شيئًا. 1923 01:23:59,435 --> 01:24:00,768 ‫- عليك أن تُصدقني. ‫- عدا شيء واحد 1924 01:24:00,770 --> 01:24:02,202 ‫طلبتُ منك أن تُبقيه سرًا. 1925 01:24:02,204 --> 01:24:03,721 ‫- لا يا "جاك". ‫- وتتساءلين لمَ 1926 01:24:03,722 --> 01:24:05,239 ‫- لا أثق بالناس. ‫- كنتُ مجروحة وغاضبة. 1927 01:24:05,241 --> 01:24:07,708 ‫"إيما"، لقد بعتِ سرّي. 1928 01:24:07,710 --> 01:24:08,809 ‫لم أفعل. 1929 01:24:08,811 --> 01:24:11,211 ‫"جاك"، رجاء... 1930 01:24:11,213 --> 01:24:13,347 ‫- عليك أن تُصدقني. ‫- اذهبي وأكملي مُقابلتك. 1931 01:25:21,650 --> 01:25:24,118 ‫ 1932 01:25:26,655 --> 01:25:28,188 ‫"شمبانيا"؟ 1933 01:25:30,126 --> 01:25:32,176 ‫سيّداتي وسادتي، 1934 01:25:32,177 --> 01:25:34,227 ‫مرحبًا بكم في الرحلة 810 ‫المُنطلقة ل"شيكاغو". 1935 01:25:34,230 --> 01:25:36,197 ‫لدينا ليلة سفر طويلة، 1936 01:25:36,198 --> 01:25:38,165 ‫لذا، رجاء اجلسوا في ‫مقاعكم في أسرع وقت. 1937 01:25:38,167 --> 01:25:39,466 ‫- شُكرًا. ‫- مرحبًا. 1938 01:25:43,672 --> 01:25:46,240 ‫أخبرتني "سيبل" أنك ستغادر. 1939 01:25:46,242 --> 01:25:49,209 ‫أريد أن أخبرك أمرًا قبل أن ‫يُرسلوني للجلوس في مقعدي. 1940 01:25:53,549 --> 01:25:55,349 ‫لم أخبر هذا الرجل بأي شيء. 1941 01:25:56,285 --> 01:25:59,153 ‫ما كنتُ أبدًا لأفعل هذا. 1942 01:26:02,458 --> 01:26:04,191 ‫في حياتي، 1943 01:26:05,294 --> 01:26:06,460 ‫كنتُ أقدر قيمتي 1944 01:26:07,530 --> 01:26:10,197 ‫بنفسي... 1945 01:26:10,199 --> 01:26:12,332 ‫على ما يظن الآخرون بي. 1946 01:26:14,436 --> 01:26:17,304 ‫فقدتُ نظرتي عن حقيقة نفسي. 1947 01:26:18,407 --> 01:26:19,606 ‫ثُم قابلتُك. 1948 01:26:21,277 --> 01:26:24,478 ‫وبحتُ لك بكل شيء عني. 1949 01:26:25,814 --> 01:26:27,881 ‫بحتُ لك بكل أسراري. 1950 01:26:30,953 --> 01:26:34,354 ‫ولم تهجرني. 1951 01:26:35,791 --> 01:26:39,293 ‫رُغم أنك علمتَ بكل حماقاتي 1952 01:26:39,295 --> 01:26:42,796 ‫وغرابة أطواري و... 1953 01:26:42,798 --> 01:26:47,367 ‫مخاوفي ووساوسي 1954 01:26:48,938 --> 01:26:50,537 ‫لم تهجرني. 1955 01:26:51,440 --> 01:26:54,875 ‫وأنا لم أعلم أي شيء بخصوصك 1956 01:26:54,877 --> 01:26:58,545 ‫لكن هذا لم يهمني ‫لأنني عرفتُ جوهرك. 1957 01:27:00,883 --> 01:27:04,218 ‫جعلتني أعتقد أن أحدًا قد يُحبني 1958 01:27:04,220 --> 01:27:06,453 ‫فقط لكوني على طبيعتي. 1959 01:27:06,455 --> 01:27:07,923 ‫جعلتني أعتقد 1960 01:27:07,924 --> 01:27:11,592 ‫أن الطريقة الوحيدة لأن يُحبني ‫أحد هي أن أكون على طبيعتي. 1961 01:27:13,862 --> 01:27:15,762 ‫وهذا مُدهش. 1962 01:27:15,764 --> 01:27:18,332 ‫معذرة. أنتِ تجلسين في مقعدي. 1963 01:27:20,536 --> 01:27:21,635 ‫آسفة. 1964 01:27:31,347 --> 01:27:33,347 ‫ 1965 01:27:33,749 --> 01:27:34,982 ‫ 1966 01:27:35,618 --> 01:27:37,818 ‫ 1967 01:27:37,820 --> 01:27:39,519 ‫ 1968 01:27:39,521 --> 01:27:41,355 ‫ 1969 01:27:42,691 --> 01:27:45,959 ‫ 1970 01:27:47,630 --> 01:27:49,363 ‫ 1971 01:27:52,468 --> 01:27:53,567 ‫ 1972 01:27:54,336 --> 01:27:55,435 ‫ 1973 01:28:04,647 --> 01:28:06,013 ‫أنا أخاف من الظلام. 1974 01:28:06,715 --> 01:28:08,315 ‫لطالما خفت. 1975 01:28:08,317 --> 01:28:10,951 ‫أبقي مضربًا أسفل فراشي تحسبًا. 1976 01:28:14,657 --> 01:28:16,474 ‫لديّ سن زائف. 1977 01:28:16,475 --> 01:28:18,292 ‫كسرتُ سني في مُحاولة ‫لفتح زجاجة جعة 1978 01:28:18,294 --> 01:28:19,760 ‫لأبهر فتاة في الجامعة. 1979 01:28:19,762 --> 01:28:21,562 ‫ 1980 01:28:21,563 --> 01:28:23,643 ‫فقدتُ عذريتي مع فتاة ‫اسمها "ليزي جرينود" 1981 01:28:23,966 --> 01:28:25,766 ‫في حظيرة عمها. 1982 01:28:25,768 --> 01:28:28,969 ‫ولأنني فاشل حقيقي 1983 01:28:28,971 --> 01:28:32,939 ‫طلبتُ أن أبقي معي صدريتها كتذكار. 1984 01:28:32,941 --> 01:28:34,474 ‫رائع! 1985 01:28:36,312 --> 01:28:37,711 ‫أتود تبديل مقعدك معي؟ 1986 01:28:38,947 --> 01:28:42,015 ‫إنه مقعد في الدرجة الأولى. 1987 01:28:43,652 --> 01:28:45,986 ‫أجل بالطبع. 1988 01:28:45,988 --> 01:28:48,055 ‫- امسك هذا. ‫- بالتأكيد. 1989 01:28:50,859 --> 01:28:51,958 ‫ 1990 01:28:51,960 --> 01:28:53,694 ‫احترس. 1991 01:28:55,431 --> 01:28:56,496 ‫أشكرك. 1992 01:28:59,034 --> 01:29:01,401 ‫ 1993 01:29:01,403 --> 01:29:04,504 ‫لطالما تمنيتُ لو كنتُ أطول قليلًا. 1994 01:29:05,441 --> 01:29:07,974 ‫عادة حين أجلس في الاجتماعات 1995 01:29:07,976 --> 01:29:10,544 ‫أنظر حولي وأفكر... 1996 01:29:12,381 --> 01:29:14,114 ‫"من هؤلاء الناس بحق الجحيم؟" 1997 01:29:14,116 --> 01:29:16,383 ‫ 1998 01:29:17,886 --> 01:29:19,486 ‫قابلتُ فتاة... 1999 01:29:20,656 --> 01:29:22,089 ‫على متن طائرة 2000 01:29:23,959 --> 01:29:25,926 ‫وحياتي بأسرها تغيّرت. 2001 01:29:28,897 --> 01:29:31,064 ‫أنا بكل تأكيد... 2002 01:29:31,934 --> 01:29:34,601 ‫واقع في غرامها كُليًا. 2003 01:29:40,576 --> 01:29:41,942 ‫ 2004 01:29:41,944 --> 01:29:43,910 ‫لديّ المزيد لأخبرك. 2005 01:29:44,713 --> 01:29:47,714 ‫لكن ليس كل ما لدي جميل. 2006 01:29:48,717 --> 01:29:50,150 ‫حسنًا. 2007 01:29:50,652 --> 01:29:52,719 ‫ 2008 01:29:54,456 --> 01:29:55,989 ‫- أنتَ بخير؟ ‫- أجل. 2009 01:29:55,991 --> 01:29:59,493 ‫أجل. أنا فقط... 2010 01:29:59,495 --> 01:30:03,063 ‫نوعًا ما أخاف السفر جوًا. 2011 01:30:04,733 --> 01:30:06,733 ‫أخاف كثيرًا من السفر جوًا. 2012 01:30:24,057 --> 01:30:26,057 ‫استمر في الحديث فحسب. 2013 01:30:29,381 --> 01:30:41,081 ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy 2014 01:30:41,105 --> 01:31:01,105 ‫{\an6}{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy 2015 01:31:01,129 --> 01:31:21,129 ‫{\an4}{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&} ‫{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy