1
00:00:12,200 --> 00:00:37,200
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy
2
00:01:08,024 --> 00:01:11,524
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H000000FF&\blur7}أيُمكنك أن تحفظ سِرًا؟
3
00:01:18,048 --> 00:01:23,048
{\fs30}تبنّ اليوم
4
00:01:33,572 --> 00:01:41,572
{\an9}{\fs30}متجر نبيذ
عيّنات مجانيّة
5
00:01:47,096 --> 00:01:56,096
{\an4}{\fs30}محل زهور
6
00:03:07,555 --> 00:03:10,422
كل شخص منا له سِر في عالمنا
7
00:03:10,424 --> 00:03:13,258
ولا يود من أحد آخر أن يعرفه.
8
00:03:14,962 --> 00:03:18,497
ونحن نعتقد أن الناس إن عرفت سرنا
9
00:03:18,499 --> 00:03:20,265
فلن يبقوا في حياتنا.
10
00:03:21,268 --> 00:03:22,935
لذا، فنحن نشق طريقنا في الحياة
11
00:03:22,937 --> 00:03:25,204
محاولين إخفاء نقاط ضعفنا.
12
00:03:25,906 --> 00:03:27,406
المشكلة أن،
13
00:03:27,408 --> 00:03:29,741
الأمر أصعب بكثير مما يبدو.
14
00:03:29,743 --> 00:03:33,812
أحيانًا ننجح، وأحيانًا لا
15
00:03:33,814 --> 00:03:35,514
لكن في نهاية اليوم
16
00:03:35,516 --> 00:03:38,684
فجميعنا يبذل قصارى جهده.
17
00:03:38,686 --> 00:03:39,952
أنا على سبيل المثال.
18
00:03:39,954 --> 00:03:41,987
أنا أدعي كوني مُلمة بما أفعل
19
00:03:41,989 --> 00:03:45,257
لكني بعيدة كل البعد
عن حل أحاجي الحياة.
20
00:03:45,259 --> 00:03:46,758
هناك أمران أود الحديث بشأنهما.
21
00:03:46,760 --> 00:03:49,895
تحالفات تسويقية وتشكيلية.
22
00:03:49,897 --> 00:03:51,797
بالتأكيد.
23
00:03:51,798 --> 00:03:53,698
دعكم مما يقوله هذا الرجل
24
00:03:53,701 --> 00:03:56,501
لكني أعلم أن عليّ أن أنجح في هذا
25
00:03:56,503 --> 00:03:58,453
لأنال ترقيتي.
26
00:03:58,454 --> 00:04:00,404
أو سينتهي المطاف بمستقبلي
27
00:04:00,407 --> 00:04:02,841
كحال هذا الرجل.
28
00:04:02,843 --> 00:04:05,410
"تشاك"، ألديك ما تود إضافته؟
29
00:04:05,412 --> 00:04:07,446
ليس لديك؟
حسنًا، "تشاك" ليس لديه.
30
00:04:07,448 --> 00:04:11,250
المغزى هو، لسوء الحظ
بعد تغيير علامتنا التُجارية،
31
00:04:11,252 --> 00:04:12,918
فهذه المُنتجات متضاربة مع بعضها.
32
00:04:12,920 --> 00:04:15,954
وزبائننا،
إنهم...
33
00:04:15,956 --> 00:04:17,522
- لا يُمكنهم أن يدفعوا...
- آسفة...
34
00:04:17,524 --> 00:04:20,259
- "دوغ".
- أجل؟
35
00:04:20,260 --> 00:04:22,995
أنا لا أود أن...
فقط لكي... أنا...
36
00:04:22,997 --> 00:04:25,530
فلتُعد تلخيص الأمر.
37
00:04:25,532 --> 00:04:26,965
حسنًا، لنُراجع سريعًا.
38
00:04:26,967 --> 00:04:29,434
"تشاك"، لنرى ماذا لديك.
مُراجعة؟
39
00:04:29,436 --> 00:04:31,837
حسنًا، هذا ردنا.
40
00:04:31,839 --> 00:04:36,642
نحن لا تعجبنا أسعارك.
41
00:04:36,644 --> 00:04:38,010
- أسعاري؟
- أجل.
42
00:04:38,846 --> 00:04:43,815
أنا لا...
أنا لا أحدد سعر أي شيء.
43
00:04:43,817 --> 00:04:45,584
حسنًا، لقد انتهينا.
أعتقد...
44
00:04:45,586 --> 00:04:47,419
- لا، انتظر.
- حان وقت الذهاب.
45
00:04:47,421 --> 00:04:49,388
فقط أود توضيح أمرين.
46
00:04:49,390 --> 00:04:50,689
47
00:04:51,425 --> 00:04:52,524
48
00:04:54,828 --> 00:04:58,797
"باندا برايم" هو مشروب طاقة عضوي.
49
00:04:58,799 --> 00:05:01,967
"باندا" هي دعاية تسويقية موفقة.
50
00:05:01,969 --> 00:05:04,336
فدب الباندا معروف في أنحاء العالم
51
00:05:04,338 --> 00:05:06,571
وذاك الشعار، "لا توقف"،
52
00:05:06,573 --> 00:05:08,073
قد صار معروفًا.
53
00:05:08,075 --> 00:05:10,842
نحن نعرض ل"شورفيو كروسز"
54
00:05:10,844 --> 00:05:13,011
فرصة حصرية للانضمام
55
00:05:13,013 --> 00:05:16,048
لهذه العلامة التُجارية
المرموقة المشهورة عالميًا.
56
00:05:16,050 --> 00:05:17,949
حين تشتري الزبائن "باندا برايم"،
57
00:05:17,951 --> 00:05:21,386
فهم بذلك يقولون أنهم
لا يرضون إلا بالأفضل.
58
00:05:21,388 --> 00:05:24,690
هم يتوقعون الأفضل من مشروب طاقتهم.
59
00:05:24,692 --> 00:05:27,426
هم يتوقعون الأفضل
60
00:05:27,428 --> 00:05:28,994
منكم.
61
00:05:28,996 --> 00:05:31,396
وهم يتوقعون الأفضل من أنفسهم.
62
00:05:31,699 --> 00:05:32,931
63
00:05:33,701 --> 00:05:35,100
أنا...
64
00:05:35,102 --> 00:05:36,768
أكره أن أخيّب آمالك.
65
00:05:36,770 --> 00:05:38,003
كان هذا خطابًا رائعًا.
66
00:05:38,005 --> 00:05:40,105
رائعًا بحق.
67
00:05:40,107 --> 00:05:43,442
لكن، هل رأيتِ عملاءنا؟
68
00:05:43,444 --> 00:05:44,509
خلفي مُباشرة؟
69
00:05:44,511 --> 00:05:45,577
هنا.
70
00:05:46,447 --> 00:05:48,013
تأمليهم.
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,580
لا أقول أننا فخورون
72
00:05:49,583 --> 00:05:50,816
لكننا لا نشعر بالخزي.
73
00:05:50,818 --> 00:05:53,785
اسمع، حين يفتح الزبائن هذه العُلبة،
74
00:05:53,787 --> 00:05:55,721
فهم بهذا يعبرون عن كينونتهم.
75
00:05:55,723 --> 00:05:57,089
هم يُدلون بتصريح.
76
00:05:57,091 --> 00:05:59,591
أنا أطلب من "شورفيو كروسز"
77
00:05:59,593 --> 00:06:01,460
أن تدلي بنفس التصريح.
78
00:06:01,462 --> 00:06:02,594
79
00:06:02,596 --> 00:06:03,995
سُحقًا.
80
00:06:03,997 --> 00:06:07,366
81
00:06:07,368 --> 00:06:08,500
82
00:06:09,036 --> 00:06:10,902
رجاء لا تُبلغ رئيستي.
83
00:06:12,639 --> 00:06:15,374
84
00:06:17,978 --> 00:06:19,678
هذا آخر نداء للركوب
85
00:06:19,680 --> 00:06:23,648
للرحلة رقم 2816 المُتوجهة ل"شيكاغو"...
86
00:06:24,051 --> 00:06:27,919
مرحبًا. كيف جرت الأمور؟
87
00:06:27,921 --> 00:06:30,856
لقد كانت كارثة كبيرة.
88
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
أنتِ تُدركين أن هذه ثالث
وظيفة لي في 4 سنوات.
89
00:06:33,594 --> 00:06:34,926
عزيزتي.
90
00:06:34,928 --> 00:06:36,828
أنا آسفة.
91
00:06:36,830 --> 00:06:38,930
- وأنا سأركب قريبًا.
- تذكري.
92
00:06:38,932 --> 00:06:41,666
آلاف الناس تُسافر كل يوم.
93
00:06:41,668 --> 00:06:43,602
- أجل.
- الأمر...
94
00:06:43,604 --> 00:06:45,103
إنه آمن كاستلقائك للنوم في سريرك.
95
00:06:45,105 --> 00:06:49,007
جيد. سأتذكر هذا وقت نومي الليلة.
96
00:06:49,009 --> 00:06:51,176
معذرة؟ أيُمكنني أن...؟ أشكرك.
97
00:06:52,813 --> 00:06:54,780
98
00:06:54,782 --> 00:06:55,847
- مرحبًا.
- مرحبًا.
99
00:06:55,849 --> 00:06:57,115
كيف حالك؟
100
00:06:58,452 --> 00:06:59,718
المقعد 32-إف
101
00:07:00,721 --> 00:07:02,154
هذا ليس أفضل يوم لك، صحيح؟
102
00:07:02,723 --> 00:07:04,089
لا، ليس حقًا.
103
00:07:04,992 --> 00:07:07,492
ما رأيك بعلاوة للجلوس
في رُكن الدرجة الأولى؟
104
00:07:08,562 --> 00:07:09,961
- حقًا؟
- أجل.
105
00:07:09,963 --> 00:07:11,997
- حسنًا.
- المقعد 2-آي
106
00:07:12,866 --> 00:07:15,000
أشكرك.
107
00:07:15,002 --> 00:07:16,922
- مرحبًا.
- شمبانيا؟
108
00:07:17,971 --> 00:07:19,037
شُكرًا.
109
00:07:19,039 --> 00:07:20,739
مرحبًا.
110
00:07:20,741 --> 00:07:23,875
111
00:07:23,877 --> 00:07:25,510
شمبانيا يا آنسة؟
112
00:07:25,512 --> 00:07:26,745
سيّداتي وسادتي...
113
00:07:26,747 --> 00:07:28,046
- شمبانيا؟
- أجل.
114
00:07:28,715 --> 00:07:29,915
أشكرك.
115
00:07:29,916 --> 00:07:31,116
116
00:07:31,118 --> 00:07:32,429
أشكرك.
117
00:07:32,430 --> 00:07:33,741
رجاء، ضعوا حقائبكم
118
00:07:33,742 --> 00:07:35,053
بالجزء العلوي.
119
00:07:35,055 --> 00:07:36,655
شمبانيا يا آنسة؟
120
00:07:36,657 --> 00:07:37,722
الشمبانيا خاصتك يا سيّدي.
121
00:07:39,927 --> 00:07:41,526
حسنًا، نخبك.
122
00:07:41,528 --> 00:07:42,761
نخبك!
123
00:07:42,763 --> 00:07:44,596
أنا أتحدث على الهاتف.
124
00:07:44,598 --> 00:07:45,964
لا، أنا معك.
125
00:07:45,966 --> 00:07:48,584
ظن أحدهم أني كنتُ أتحدث إليه.
126
00:07:48,585 --> 00:07:51,203
أجل، لذا سأراكم يا رفاق الشهر المُقبل.
127
00:07:52,739 --> 00:07:54,739
128
00:07:55,476 --> 00:07:57,709
129
00:08:00,747 --> 00:08:01,780
معذرة يا سيدتي.
130
00:08:01,782 --> 00:08:03,482
هذا تصرف غير مقبول.
131
00:08:03,484 --> 00:08:05,016
آسفة.
132
00:08:05,018 --> 00:08:07,185
مساء الخير يا سيّدي.
133
00:08:07,187 --> 00:08:09,488
- مرحبًا.
- مرحبًا.
134
00:08:09,490 --> 00:08:13,959
هل أنتَ مُهتم بالاستمتاع بحجرة
مُرفهة في درجة رجال الأعمال؟
135
00:08:13,961 --> 00:08:14,993
لا، شُكرًا.
136
00:08:14,995 --> 00:08:16,828
يا إلهي!
137
00:08:16,830 --> 00:08:18,219
أهذا طبيعي؟
138
00:08:18,220 --> 00:08:19,609
يا إلهي!
139
00:08:19,610 --> 00:08:20,999
هل اصطدمنا بشيء؟
140
00:08:21,001 --> 00:08:24,269
نحن نمر بحالة اضطراب صغيرة.
141
00:08:24,271 --> 00:08:28,139
رجاء، ابقوا في مقاعدكم
حتى يسمح الربان بعكس ذلك.
142
00:08:28,141 --> 00:08:29,908
الربّان يتحدث،
تمسكوا.
143
00:08:29,910 --> 00:08:31,276
سُحقًا!
144
00:08:31,278 --> 00:08:32,711
145
00:08:32,713 --> 00:08:33,778
يا إلهي!
146
00:08:33,780 --> 00:08:35,614
تلك هي النهاية.
سنموت.
147
00:08:35,616 --> 00:08:38,049
لا، إنه فقط بعض الاضطراب.
148
00:08:38,051 --> 00:08:39,150
ماذا تعتقدهم سيقولون؟
149
00:08:39,152 --> 00:08:40,919
سيقولون،
"هذه النهاية
150
00:08:40,920 --> 00:08:42,687
"ستموتون جميعًا"
هذا سيثير فزع الجميع.
151
00:08:42,689 --> 00:08:43,755
لكنها النهاية.
152
00:08:43,757 --> 00:08:45,023
153
00:08:45,024 --> 00:08:46,290
أنا لم أحقق شيئًا في حياتي!
154
00:08:46,293 --> 00:08:47,993
لم أحقق شيئًا!
155
00:08:47,995 --> 00:08:50,629
لم يسبق وأن تسلقتُ جبًلا
ولا أنجبتُ أطفالًا!
156
00:08:50,631 --> 00:08:52,797
لم أرسم وشمًا.
157
00:08:52,799 --> 00:08:54,933
لا أعلم حتى إن كان عندي "بقعة جي".
158
00:08:52,734 --> 00:08:54,834
{\an8}{\fs25}بقعة جي: هي منطقة شهوة جنسية
159
00:08:54,935 --> 00:08:58,270
- معذرة؟
- أعتقد أني لا أمتلك واحدة.
160
00:08:58,272 --> 00:09:00,972
آسفة. هل قلتُ هذا بصوت مرتفع؟
161
00:09:00,974 --> 00:09:02,807
لا بأس.
يُمكنك أن تواصلي الحديث.
162
00:09:02,809 --> 00:09:05,110
163
00:09:05,112 --> 00:09:06,745
حياتي الوظيفية مُزحة.
164
00:09:06,747 --> 00:09:09,080
لقد أخفقتُ للتو في أول اجتماع مُهم لي
165
00:09:09,082 --> 00:09:10,882
ولن أنال ترقية.
166
00:09:10,884 --> 00:09:13,151
وتوجد هذه الفتاة البغيضة
واسمها "أرتيميس"...
167
00:09:13,153 --> 00:09:15,220
لقد نالت ترقية بدلًا مني،
168
00:09:15,222 --> 00:09:19,624
لذا فأنا أسقي نبتة العنكبوت
خاصتها بعصير البرتقال.
169
00:09:19,626 --> 00:09:21,927
أتمنى لو كان بإمكاني التبول وأنا واقفة.
170
00:09:21,929 --> 00:09:24,696
أتمنى لو جربتُ شعور امتلاك قضيب.
171
00:09:24,698 --> 00:09:27,098
172
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
في كل مرة أستمع فيها لأغنية "ديمونز"
173
00:09:29,102 --> 00:09:32,003
لفرقة "إيماجن دراجونز"،
أبكي كثيرًا.
174
00:09:32,005 --> 00:09:34,606
حتى مُجرد تفكيري فيها يجعلني أبكي.
175
00:09:34,608 --> 00:09:36,107
وحبيبي "كونر"،
176
00:09:36,109 --> 00:09:38,009
فهو مولع بموسيقى ال"جاز"
177
00:09:38,011 --> 00:09:39,878
لذا فهو يصطحبني لكل حفلات غناء ال"جاز"
178
00:09:39,880 --> 00:09:42,581
وأنا أدعي حبي لها، لكني أكره ال"جاز".
179
00:09:42,583 --> 00:09:43,615
أكره ال"جاز".
180
00:09:43,617 --> 00:09:44,749
181
00:09:44,751 --> 00:09:47,986
و"كونر" يفعل هذا الشيء الغريب بلسانه
182
00:09:47,987 --> 00:09:49,687
لكني أخبرته أنه ولّد
فيّ إحساسًا مُدهشًا.
183
00:09:49,690 --> 00:09:52,824
وأن أنوثتي تفتحت كما الوردة، فسأل...
184
00:09:52,826 --> 00:09:54,726
ما نوع الوردة؟
185
00:09:54,728 --> 00:09:57,262
لذا فقد أجبته... "بيغونيا".
186
00:09:57,264 --> 00:10:00,131
لا أعتقد أنه سبق لي
حقًا وأن وقعت في الغرام
187
00:10:00,133 --> 00:10:03,001
ولا أعتقد أن أحدًا قد أحبني من قبل.
188
00:10:03,003 --> 00:10:07,772
أنا فقط أريد علاقة رومانسية رائعة
189
00:10:07,774 --> 00:10:10,308
تزلزل عالمي.
190
00:10:10,310 --> 00:10:12,644
إن كان بإمكاني أن...
191
00:10:12,646 --> 00:10:13,829
معذرة.
192
00:10:13,830 --> 00:10:15,013
سيداتي وسادتي...
193
00:10:15,015 --> 00:10:18,116
- ماذا؟
- آسف، لكن الطائرة هبطت.
194
00:10:18,118 --> 00:10:19,368
ماذا؟
195
00:10:19,369 --> 00:10:20,619
إن تركتم أمتعة،
196
00:10:20,620 --> 00:10:21,870
فيُمكنكم استلامها في...
197
00:10:21,871 --> 00:10:23,121
استقرت حركة الطائرة من نصف ساعة.
198
00:10:23,123 --> 00:10:24,756
لمَ لم تُخبرني هذا؟
199
00:10:24,758 --> 00:10:27,092
بدا أنكِ أردتِ أن تُزيلي
بعض الهموم عن صدرك.
200
00:10:27,094 --> 00:10:29,394
يا إلهي!
201
00:10:29,396 --> 00:10:30,895
حسنًا.
202
00:10:30,897 --> 00:10:32,197
عليّ أن اذهب.
203
00:10:32,666 --> 00:10:33,765
204
00:10:35,636 --> 00:10:37,168
205
00:10:41,675 --> 00:10:43,274
"إيما"، أنتِ على قيد الحياة.
206
00:10:43,777 --> 00:10:45,010
"كونور".
207
00:10:45,879 --> 00:10:47,646
208
00:10:47,648 --> 00:10:50,382
209
00:10:50,384 --> 00:10:52,851
- اشتقتُ لك.
- وأنا أيضًا.
210
00:10:52,853 --> 00:10:54,185
ماذا حل بك؟
211
00:10:54,187 --> 00:10:55,920
فقط اضطراب في حركة الطائرة.
212
00:10:55,922 --> 00:10:59,691
اضطراب؟
لا، لقد وردتني رسالتك ومحتواها...
213
00:10:59,693 --> 00:11:01,826
"فقدت الطائرة السيطرة،
لن أنجو.
214
00:11:01,828 --> 00:11:03,862
اعلم أني أحبك."
215
00:11:03,864 --> 00:11:05,096
أعلم معنى هذا.
216
00:11:05,098 --> 00:11:06,898
فقط أود العودة للبيت.
217
00:11:06,900 --> 00:11:09,701
لا، انتظري.
218
00:11:10,437 --> 00:11:12,103
"إيما".
219
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
لا أعلم ماذا كنتُ لأفعل بدونك.
220
00:11:14,307 --> 00:11:15,774
كنتُ أفكر...
221
00:11:16,843 --> 00:11:18,426
أعتقد أن الوقت قد حان
222
00:11:18,427 --> 00:11:20,307
لننتقل بعلاقتنا للخطوة التالية.
223
00:11:21,381 --> 00:11:22,447
"إيما"...
224
00:11:24,918 --> 00:11:26,418
علينا بالانتقال للعيش معًا.
225
00:11:28,889 --> 00:11:30,121
ما ردك؟
226
00:11:30,791 --> 00:11:32,157
حسنًا.
227
00:11:34,327 --> 00:11:35,727
228
00:11:36,797 --> 00:11:38,096
229
00:11:38,999 --> 00:11:40,432
أنتِ حزينة للغاية.
230
00:11:40,434 --> 00:11:42,200
حسنًا. لا بأس.
231
00:11:42,202 --> 00:11:44,335
لا بأس يا عزيزتي. لا بأس.
232
00:11:44,337 --> 00:11:46,004
دعينا نركب السيارة.
233
00:11:46,006 --> 00:11:47,172
دعينا نركب السيارة.
234
00:11:47,174 --> 00:11:50,308
ربّاه! لأي حد كانت تلك الرحلة سيئة؟
235
00:11:50,310 --> 00:11:51,776
ها أنتِ ذا.
236
00:11:51,778 --> 00:11:53,812
هذا مكان آمن لأن تبكي فيه.
237
00:11:53,814 --> 00:11:55,380
توجد مناديل.
238
00:11:56,416 --> 00:11:58,483
239
00:12:10,464 --> 00:12:12,330
تبدين كملاك صغير.
240
00:12:12,332 --> 00:12:13,398
241
00:12:15,202 --> 00:12:18,903
تبدين ملائكية بطريقة مثالية.
242
00:12:18,905 --> 00:12:21,306
243
00:12:21,308 --> 00:12:23,475
أود أن أموت ونحن نُعانق بعضنا.
244
00:12:23,477 --> 00:12:25,176
سُحقًا.
245
00:12:25,178 --> 00:12:28,179
لا أصدق أني سأستيقظ إلى جوارك كل صباح.
246
00:12:28,181 --> 00:12:29,280
ماذا؟
247
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
حين تنتقلين للعيش معي.
248
00:12:31,952 --> 00:12:34,319
أجل، صحيح.
249
00:12:34,321 --> 00:12:36,321
- "إسبريسو"؟
- أجل.
250
00:12:36,323 --> 00:12:37,989
سريعًا.
251
00:12:39,292 --> 00:12:41,426
252
00:12:42,929 --> 00:12:45,797
لديّ خليط كولمبي من القهوة...
253
00:12:45,799 --> 00:12:47,065
إنه الأفضل.
254
00:12:47,067 --> 00:12:49,834
- حقًا؟
- أوشكتُ أن أنس...
255
00:12:49,836 --> 00:12:52,102
خمني لأجل ماذا ما معي من تذاكر؟
256
00:12:53,206 --> 00:12:55,340
"ذا بيور سيفورسن كورتي".
257
00:12:56,910 --> 00:12:58,360
يا للروعة.
258
00:12:58,361 --> 00:12:59,811
سيكون آخر عرض لهم هذا العام.
259
00:12:59,813 --> 00:13:01,846
هذا رائع.
260
00:13:01,848 --> 00:13:04,382
كدتُ أنسى أطباق القهوة.
261
00:13:04,384 --> 00:13:06,518
لكننا نحتاجها لأنك إن سكبتِ على السرير
262
00:13:06,520 --> 00:13:07,852
فسأغضب كثيرًا لهذا.
263
00:13:07,854 --> 00:13:08,920
264
00:13:08,922 --> 00:13:10,155
265
00:13:10,157 --> 00:13:11,990
266
00:13:12,926 --> 00:13:16,327
ها هو قطار ال"اسبريسو".
267
00:13:16,329 --> 00:13:17,796
268
00:13:18,465 --> 00:13:19,798
سيدتي.
269
00:13:19,800 --> 00:13:20,965
أشكرك.
270
00:13:20,967 --> 00:13:22,367
271
00:13:24,204 --> 00:13:25,336
272
00:13:25,338 --> 00:13:26,504
273
00:13:28,208 --> 00:13:29,307
لذيد.
274
00:13:30,210 --> 00:13:31,409
الكثير من البندق.
275
00:13:32,946 --> 00:13:34,312
الكثير من البندق في هذه.
276
00:13:35,949 --> 00:13:37,282
277
00:13:38,819 --> 00:13:40,385
هذا لذيذ.
278
00:13:40,387 --> 00:13:41,953
سأراكِ بالمكتب.
279
00:13:41,955 --> 00:13:43,588
سأذهب لأتبرز.
280
00:13:43,590 --> 00:13:47,058
281
00:13:48,128 --> 00:13:49,361
ظللتُ مُستيقظًا لمنتصف الليل
282
00:13:49,362 --> 00:13:50,595
أصلح حوضها.
283
00:13:50,597 --> 00:13:52,530
هي لا تستغلني، صحيح؟
284
00:13:52,532 --> 00:13:54,199
بالطبع هي تستغلك.
285
00:13:54,201 --> 00:13:58,169
هي فقط تبحث عن حرفيّ مُتفرّغ.
286
00:13:58,171 --> 00:14:01,105
كان حري بي أن أعرف.
لقد سألتني في موعد غرامنا الأول
287
00:14:01,107 --> 00:14:03,341
إن كانت لي خبرة في
السباكة أو تصليح السقف.
288
00:14:03,343 --> 00:14:05,343
ذوقي في النساء هو الأسوء.
289
00:14:05,345 --> 00:14:08,046
لا، ليس صحيحًا.
هذا ليس ذنبك.
290
00:14:08,048 --> 00:14:10,114
أعني، كيف كان يُمكنك أن تعرف؟
291
00:14:10,116 --> 00:14:11,516
لم تكن تعرف.
292
00:14:11,518 --> 00:14:13,218
لن أبكي في العمل.
293
00:14:13,219 --> 00:14:16,887
سأكون معك إن احتجتَ لأن تبكِ، لكن دعنا
نفعلها في مساحة من الخصوصية هذه المرة.
294
00:14:20,093 --> 00:14:22,093
295
00:14:22,963 --> 00:14:25,230
ماذا يحدث؟
296
00:14:25,599 --> 00:14:27,398
أنت، يا "نيك".
297
00:14:28,401 --> 00:14:30,401
ماذا يحدث؟
298
00:14:30,403 --> 00:14:31,903
"جاك هاربر" قادم في زيارة.
299
00:14:31,905 --> 00:14:33,238
من؟
300
00:14:33,240 --> 00:14:34,923
هل أنتِ جادة؟
301
00:14:34,924 --> 00:14:36,607
هو مشارك في تأسيس
الشركة التي تعملين بها.
302
00:14:36,610 --> 00:14:39,177
ظننتُ أنه انهار بعد أن مات "بيت لادلار".
303
00:14:39,079 --> 00:14:41,379
حسنًا، يبدو أنه تحسن الآن.
304
00:14:41,381 --> 00:14:43,615
- لا بُد من أن هذا هو.
- أجل.
305
00:14:43,617 --> 00:14:45,283
لا بُد من أن هذا هو.
306
00:14:46,052 --> 00:14:47,252
هل تسخر؟
307
00:14:47,254 --> 00:14:48,620
308
00:14:48,622 --> 00:14:50,288
"كاريجان"!
309
00:14:51,491 --> 00:14:53,024
حسنًا، ابق قوية.
310
00:14:53,627 --> 00:14:55,360
حظًا مُوفقًا.
311
00:14:58,598 --> 00:15:00,098
مرحبًا.
312
00:15:00,100 --> 00:15:02,400
هل نسيتِ أن تأخذي دواءك أو ما شابه؟
313
00:15:02,402 --> 00:15:03,968
- لا.
- أنا...
314
00:15:03,970 --> 00:15:07,171
فقط أحاول استيعاب المكالمة
التي وردتني من "شيكاغو".
315
00:15:07,173 --> 00:15:09,440
أعني، أهذا نوع من انهيار عصبي
316
00:15:09,442 --> 00:15:10,608
ما تتعاملين معه؟
317
00:15:10,610 --> 00:15:12,110
هل أنتِ ممسوسة؟
318
00:15:12,112 --> 00:15:14,479
أتقلدين "كانيي" وما فعل في البيت الأبيض؟
319
00:15:14,481 --> 00:15:15,613
ماذا حدث بحق الجحيم
320
00:15:15,615 --> 00:15:17,782
- مع "شورفيو"؟
- لا شيء.
321
00:15:17,783 --> 00:15:19,950
هل حقًا سكبتِ مشروبًا
على "دوغ هاميلتون"؟
322
00:15:19,953 --> 00:15:22,120
لا، لقد كان كمًا ضئيلا من رذاذ.
323
00:15:22,122 --> 00:15:23,621
كنتُ ألوّح بالعُلبة.
324
00:15:23,623 --> 00:15:26,391
كنتُ أتحدث بشغف عن المنتج، وأنا...
325
00:15:26,393 --> 00:15:28,993
- كنتُ ألوّح فحسب.
- هل كنتِ تفعلين هذا
326
00:15:28,995 --> 00:15:30,094
في الاجتماع؟
327
00:15:30,096 --> 00:15:31,613
فقط سيطرت عليّ الحماسة.
328
00:15:31,614 --> 00:15:33,131
توقفي عن فعل هذا بيدك.
329
00:15:33,133 --> 00:15:34,565
لقد كان كمًا ضئيلًا كهذا.
330
00:15:34,567 --> 00:15:35,967
- صمتًا.
- حسنًا.
331
00:15:35,969 --> 00:15:37,168
فقط نظفي مكتبك.
332
00:15:37,170 --> 00:15:38,670
ماذا؟ أتقومين بطردي؟
333
00:15:38,672 --> 00:15:40,638
استمعي بعناية يا "كوريجان".
334
00:15:40,640 --> 00:15:43,174
قلتُ "نظفي المكتب"،
لا "نظفيه واخرجي".
335
00:15:43,176 --> 00:15:45,376
"جاك هاربر" سيصل قريبًا؟
336
00:15:45,378 --> 00:15:47,512
وإن سكبتِ مشروب "باندا برايم" عليه،
337
00:15:47,514 --> 00:15:48,713
وقتها ستُطردين.
338
00:15:48,715 --> 00:15:51,015
- لن أسكب...
- صمتًا.
339
00:15:54,387 --> 00:15:55,553
حسنًا جميعًا.
340
00:15:55,555 --> 00:15:57,322
استمعوا!
341
00:15:57,324 --> 00:15:59,657
هذه زيارة غير رسمية،
342
00:15:59,659 --> 00:16:01,225
لا شيء أكثر.
343
00:16:01,227 --> 00:16:05,463
السيّد "هاربر" سيأتي ورُبما
يتحدث لشخص أو اثنين منكم
344
00:16:05,465 --> 00:16:07,632
لذا تصرفوا بشكل طبيعي.
345
00:16:12,957 --> 00:16:15,674
لم يسر الاجتماع في صالحك،
أليس كذلك يا "إيما"؟
346
00:16:16,176 --> 00:16:17,826
قاس.
347
00:16:17,827 --> 00:16:19,477
"سيبيل" ليست مُعجبة بكِ كثيرًا اليوم.
348
00:16:19,479 --> 00:16:21,112
349
00:16:21,114 --> 00:16:22,647
حسنًا جميعًا، إنه بالمبنى
350
00:16:22,649 --> 00:16:24,349
لذا، فلتفعلوا ما تفعلون يوميًا
351
00:16:25,518 --> 00:16:26,617
الآن!
352
00:16:27,320 --> 00:16:28,453
353
00:16:29,756 --> 00:16:31,255
354
00:16:33,193 --> 00:16:34,725
355
00:16:35,528 --> 00:16:37,495
"جاك"!
356
00:16:37,497 --> 00:16:43,001
يا جماعة، أيُمكنني أن
أستعير انتباهكم رجاء؟
357
00:16:43,003 --> 00:16:46,371
إنه لشرف كبير لي أن أقدم لكم...
358
00:16:46,373 --> 00:16:47,739
أبانا المؤسس.
359
00:16:47,741 --> 00:16:51,209
الرجل الذي أثّر في،
وألهم
360
00:16:51,211 --> 00:16:53,611
جيلًا بأكمله من المُسوقين.
361
00:16:53,613 --> 00:16:55,213
المُميّز...
362
00:16:55,548 --> 00:16:56,748
"جاك هاربر".
363
00:16:56,750 --> 00:16:58,383
364
00:17:00,787 --> 00:17:03,354
أشكرك يا "سيبيل".
مرحبًا بالجميع.
365
00:17:03,356 --> 00:17:04,772
ومن هذه؟
366
00:17:04,773 --> 00:17:06,189
هذه "إيما كوريجان".
367
00:17:06,192 --> 00:17:08,292
إحدي المُساعدات الصغار في مجال التسويق.
368
00:17:08,294 --> 00:17:10,261
مرحبًا يا "إيما".
369
00:17:10,262 --> 00:17:12,229
مرحبًا يا سيّد "هاربر"،
تسعدني مقابلتك.
370
00:17:12,232 --> 00:17:14,198
تسعدني مقابلتك.
371
00:17:14,200 --> 00:17:17,201
فلتُظهري نفسك للرجل.
372
00:17:17,203 --> 00:17:20,071
ما وظيفتك يا "إيما"؟
373
00:17:20,073 --> 00:17:22,640
أعمل في قسم التسويق.
374
00:17:22,642 --> 00:17:25,076
"إيما" كانت في "شيكاغو" تعمل.
375
00:17:25,078 --> 00:17:26,577
نحاول أن نُولّي مُوظفينا الصغار
376
00:17:26,579 --> 00:17:28,679
مسئوليات في وقت باكر.
377
00:17:28,681 --> 00:17:30,381
إنها لفكرة جيدة.
378
00:17:30,383 --> 00:17:31,616
أحتاج لبعض القهوة.
379
00:17:31,618 --> 00:17:33,284
كيف القهوة هنا؟
380
00:17:34,254 --> 00:17:37,588
القهوة مذاقها كالسُم.
381
00:17:37,590 --> 00:17:40,324
مذاقها فظيع!
382
00:17:41,761 --> 00:17:43,594
إنها...
383
00:17:44,431 --> 00:17:45,663
أنها لذيذة.
384
00:17:45,665 --> 00:17:47,799
هذا جيد.
385
00:17:47,801 --> 00:17:50,134
وهذه "أرتموس هاريجنتون"
386
00:17:50,136 --> 00:17:52,503
واحدة من أمهر العاملين لدينا.
387
00:17:52,505 --> 00:17:53,771
- مرحبًا يا سيّدي.
- مرحبًا.
388
00:17:53,773 --> 00:17:55,506
يا إلهي. هل أنتِ بخير؟
389
00:17:55,508 --> 00:17:57,375
أجل. صباح الخير.
390
00:17:57,377 --> 00:18:00,311
- أنتِ فرنسية.
- بنسبة 2 بالمائة.
391
00:18:00,313 --> 00:18:03,448
تُعجبني نبتة العنكبوت خاصتك.
392
00:18:03,817 --> 00:18:05,683
أشكرك يا سيّدي.
393
00:18:05,685 --> 00:18:07,752
تبدو بحالة جيدة.
394
00:18:07,754 --> 00:18:09,554
وهذا "نيك".
395
00:18:09,556 --> 00:18:12,290
وهو أحد العاملين الصغار
في مجال التسويق أيضًا.
396
00:18:12,292 --> 00:18:13,825
- سيد "هاربر".
- سعيد بمقابلتك.
397
00:18:13,827 --> 00:18:15,526
نادني ب"نيكي".
398
00:18:15,528 --> 00:18:19,797
أنا واثق من أني ستسنح لي فرصة
مقابلتكم جميعًا في وقت ما
399
00:18:19,799 --> 00:18:21,950
و...
400
00:18:21,951 --> 00:18:24,102
وأتطلع شوقًا لمعرفة بعضكم بشكل أفضل.
401
00:18:24,104 --> 00:18:25,369
من هُنا يا سيّد "جاك".
402
00:18:27,674 --> 00:18:29,207
وداعًا!
403
00:18:30,410 --> 00:18:31,876
أنتِ من "بيتسبيرج".
404
00:18:32,812 --> 00:18:35,446
405
00:18:41,387 --> 00:18:43,521
- مرحبًا.
- مرحبًا.
406
00:18:43,523 --> 00:18:44,655
407
00:18:44,657 --> 00:18:46,657
لذا...
408
00:18:46,659 --> 00:18:48,526
لذا...
409
00:18:48,528 --> 00:18:50,528
410
00:18:50,530 --> 00:18:52,196
يا لها من صُدفة.
411
00:18:52,198 --> 00:18:53,898
- سعيد برؤيتك مُجددًا.
- أجل.
412
00:18:53,900 --> 00:18:56,634
- كيف حالك؟
- أنا بخير. كيف حالك؟
413
00:18:56,636 --> 00:18:57,869
بخير.
414
00:18:58,872 --> 00:19:03,141
القدر يعمل بصورة غامضة.
415
00:19:03,143 --> 00:19:04,308
- أجل.
- أليس هذا صحيحًا؟
416
00:19:04,310 --> 00:19:06,811
صحيح.
417
00:19:06,813 --> 00:19:08,312
لذا...
418
00:19:08,314 --> 00:19:11,315
"جاك"... "هارب"... سيّد "هاربر".
419
00:19:11,317 --> 00:19:13,851
دفاعًا عن نفسي،
لم تكن لدي فكرة عن ماهيّتك.
420
00:19:13,853 --> 00:19:17,155
لذا لا أعتقد أنه عليّ أن...
421
00:19:17,457 --> 00:19:19,390
"أُوعاقب".
422
00:19:19,392 --> 00:19:22,593
لا تعتقدين أنه عليّ أن "أعاقبك"؟
423
00:19:22,595 --> 00:19:24,328
أهكذا تنطقها؟
424
00:19:24,697 --> 00:19:25,930
"أعاقبك"؟
425
00:19:25,932 --> 00:19:28,266
أجل.
426
00:19:28,268 --> 00:19:32,403
أجل، معك حق.
427
00:19:32,405 --> 00:19:34,672
نطقها ككلمة "بينس = قضيب".
آسفة.
428
00:19:35,275 --> 00:19:36,541
نطقي ونطقك صحيحان.
429
00:19:36,543 --> 00:19:37,808
ستطردني.
430
00:19:37,810 --> 00:19:39,327
رجاء لا تطردني.
431
00:19:39,328 --> 00:19:40,845
- سأقوم ب...
- لن أطردك.
432
00:19:40,847 --> 00:19:43,414
جيد. أشكرك.
433
00:19:43,416 --> 00:19:46,551
لكني سأطلب منك صنيعًا.
434
00:19:46,553 --> 00:19:49,887
لا أود أن يعرف أحد
أني كنتُ في "شيكاغو".
435
00:19:49,889 --> 00:19:51,722
أيُمكنك أن تُبقي هذا بيننا؟
436
00:19:51,724 --> 00:19:53,057
أجل.
437
00:19:53,058 --> 00:19:54,391
- حقًا؟
- بالطبع.
438
00:19:54,394 --> 00:19:55,960
- لم تُخبري أحدًا؟
- لا.
439
00:19:55,962 --> 00:19:57,495
لا. أنا كمصيدة صيد الحيوانات.
440
00:19:57,497 --> 00:19:59,397
لا شيء يدخل ولا شيء يخرج.
441
00:19:59,399 --> 00:20:01,532
في الحقيقة، يُمكن لشيء أن يدخل لأنه...
442
00:20:01,534 --> 00:20:04,302
واحدة كهذه؟
443
00:20:04,304 --> 00:20:06,254
إنها ك...
444
00:20:06,255 --> 00:20:08,205
مصيدة تفتح وتُغلق هكذا.
تدخل بها،
445
00:20:08,208 --> 00:20:09,507
ثُم...
446
00:20:09,509 --> 00:20:10,575
تموت بها.
447
00:20:10,577 --> 00:20:12,276
هكذا...
448
00:20:12,278 --> 00:20:15,413
لذا فأسرارك ستدخل بها وتموت بها.
449
00:20:15,415 --> 00:20:17,248
- أشعر بأمان شديد.
- جيد.
450
00:20:17,250 --> 00:20:20,284
ونفس الشيء معك.
451
00:20:20,286 --> 00:20:22,520
كل شيء قلتُه...
452
00:20:22,522 --> 00:20:24,689
سِرٌ معي إلى أن أموت.
453
00:20:24,691 --> 00:20:25,957
لذا...
454
00:20:25,959 --> 00:20:29,694
كلانا سيموت بأسرار الآخر.
455
00:20:29,696 --> 00:20:30,795
أجل.
456
00:20:30,797 --> 00:20:33,364
هذا قول حميمي.
457
00:20:35,835 --> 00:20:39,971
لذا، فأنتِ لم يسبق وأن وقعت في الحب؟
458
00:20:41,808 --> 00:20:42,873
459
00:20:42,875 --> 00:20:44,475
هل قلتُ هذا؟
460
00:20:44,477 --> 00:20:46,510
لا، لم أقله، صحيح؟
461
00:20:46,512 --> 00:20:48,813
أعني...
462
00:20:48,815 --> 00:20:51,482
من يعلم حتى ما هو الحُب؟
463
00:20:51,484 --> 00:20:54,952
لا أحد يعلم ما هو الحُب
464
00:20:54,954 --> 00:20:57,688
على وجه البسيطة.
465
00:20:57,690 --> 00:21:00,258
اسمع مني هذا كحقيقة مؤكدة.
466
00:21:00,260 --> 00:21:01,359
467
00:21:08,468 --> 00:21:10,635
468
00:21:14,707 --> 00:21:16,374
"ليسي"؟
469
00:21:16,376 --> 00:21:17,441
470
00:21:21,781 --> 00:21:24,048
"ليسي". أحتاج لأن أتحدث معك.
471
00:21:24,817 --> 00:21:25,950
- "إيما".
- مرحبًا.
472
00:21:25,952 --> 00:21:27,251
- مرحبًا.
- عُدتِ باكرًا.
473
00:21:27,252 --> 00:21:28,551
عدتِ للبيت باكرًا.
474
00:21:28,554 --> 00:21:30,321
مرحبًا.
475
00:21:30,323 --> 00:21:31,856
- هذا...
- أعتذر كثيرًا.
476
00:21:31,858 --> 00:21:33,357
- هذا "عُمر".
- مرحبًا.
477
00:21:33,359 --> 00:21:35,393
- مرحبًا.
- "إيما"، زميلتي في السكن.
478
00:21:35,394 --> 00:21:37,428
- سعيد بمقابلتك.
- وأنا كذلك.
479
00:21:37,430 --> 00:21:40,798
أنا وعُمر كُنا نُراجع ملاحظات على قضية.
480
00:21:40,800 --> 00:21:42,300
رائع. هذا مُمتع.
481
00:21:42,302 --> 00:21:44,335
ممتع لكنه في حدود العمل.
482
00:21:44,337 --> 00:21:47,672
ونحن قد انجرفنا في العمل، صحيح؟
483
00:21:47,674 --> 00:21:49,440
- بالطبع.
- أجل.
484
00:21:49,442 --> 00:21:50,975
- لذا...
- أجل.
485
00:21:50,977 --> 00:21:53,477
أعتقد أننا قطعنا شوطًا جيدًا.
486
00:21:53,479 --> 00:21:54,578
يُمكننا أن نُكمل غدًا.
487
00:21:54,580 --> 00:21:55,963
- أجل.
- عليّ بالذهاب الآن.
488
00:21:55,964 --> 00:21:57,347
- أراك غدًا.
- سعدتُ بمُقابلتك.
489
00:21:57,350 --> 00:21:58,616
- أجل، وأنتَ أيضًا.
- أجل.
490
00:21:58,618 --> 00:22:00,685
يومًا طيبًا.
491
00:22:00,687 --> 00:22:01,819
492
00:22:01,821 --> 00:22:04,422
493
00:22:04,424 --> 00:22:05,956
عجبًا!
494
00:22:05,958 --> 00:22:07,558
- لذا...
- إنه جديد.
495
00:22:07,560 --> 00:22:09,694
أوضح له بعض الأمور.
496
00:22:09,696 --> 00:22:12,430
- جيد.
- أجل، جيد.
497
00:22:12,432 --> 00:22:15,099
جسده مفتول بالنسبة لكونه مُحامي.
498
00:22:15,101 --> 00:22:17,368
- أحقًا؟
- ألم تُلاحظي هذا؟
499
00:22:17,370 --> 00:22:19,637
- حسنًا...
- أنه جذاب؟
500
00:22:19,639 --> 00:22:21,356
أجل، أعتقد أنه كذلك.
501
00:22:21,357 --> 00:22:23,574
أعتقد هذا.
الأمر أنني أراه كثيرًا في العمل
502
00:22:23,576 --> 00:22:26,444
فأعتقد أنني اعتدتُ على هيئته.
503
00:22:26,446 --> 00:22:27,878
بالتأكيد. أنا أصدقك.
504
00:22:27,880 --> 00:22:28,979
تلك فكرة جيدة.
505
00:22:28,981 --> 00:22:30,414
يبدو أنك بحاجة لمشروب.
506
00:22:31,617 --> 00:22:33,617
أيوجد رجل هُنا؟
507
00:22:33,618 --> 00:22:35,618
أعتقد أنني استشعرتُ وجود رجل أو ما شابه.
508
00:22:35,621 --> 00:22:36,721
- لقد غادر.
- أجل.
509
00:22:36,723 --> 00:22:38,823
هو زميلي في العمل.
510
00:22:38,825 --> 00:22:40,591
هل أنهيتِ الاختبار؟
511
00:22:40,593 --> 00:22:42,176
أجل.
512
00:22:42,177 --> 00:22:43,760
- أي اختبار؟
- إنها هذه المقالة.
513
00:22:43,763 --> 00:22:46,430
تقول أن معايير الجمال لطالما كانت واحدة
514
00:22:46,432 --> 00:22:50,568
لذا فيُمكنك أن تعرفي قدر جمالك.
515
00:22:50,570 --> 00:22:51,602
من ناحية عِلمية.
516
00:22:51,604 --> 00:22:52,870
علام حصلتِ؟
517
00:22:52,872 --> 00:22:54,438
33
518
00:22:54,440 --> 00:22:56,407
من كم؟
519
00:22:56,408 --> 00:22:58,375
- 100
- هذه سخافة.
520
00:22:58,378 --> 00:23:00,511
أعتقد أن 33 تناسبك.
521
00:23:01,481 --> 00:23:02,713
من ناحية علمية.
522
00:23:02,715 --> 00:23:05,015
"جيما"، علام حصلتِ؟
523
00:23:05,017 --> 00:23:06,884
89
524
00:23:06,886 --> 00:23:09,353
وهذا بدون استخدام معدات تجميل.
525
00:23:09,989 --> 00:23:12,590
مقالة غبية. أنتِ جميلة للغاية.
526
00:23:12,592 --> 00:23:13,991
هذا جنون.
527
00:23:13,993 --> 00:23:16,494
528
00:23:19,465 --> 00:23:20,765
أيًا كان.
529
00:23:20,767 --> 00:23:22,066
سأذهب لأشهد ختان طفل.
530
00:23:22,902 --> 00:23:24,735
طابت ليلتكما.
531
00:23:24,737 --> 00:23:26,137
532
00:23:26,139 --> 00:23:28,706
لا تخطي بالحذاء في أرجاء الشقة.
533
00:23:28,708 --> 00:23:30,941
ربّاه، هذا الرداء بغيض.
534
00:23:30,943 --> 00:23:32,910
لن تُصدقي ما حدث اليوم.
535
00:23:32,912 --> 00:23:34,362
ماذا؟
536
00:23:34,363 --> 00:23:35,813
أتذكرين هذا الرجل من الطائرة؟
537
00:23:35,815 --> 00:23:37,014
الرجل الذي تحدثتِ له بأسرارك؟
538
00:23:37,016 --> 00:23:39,717
جاء لمكان العمل اليوم.
539
00:23:39,719 --> 00:23:41,652
- أهو يتتبعك؟
- لا.
540
00:23:41,654 --> 00:23:44,455
هو أعلى شخص في الشركة.
541
00:23:44,457 --> 00:23:45,723
أجل.
542
00:23:45,725 --> 00:23:48,592
مهلًا. ظننتُ أن هذا الرجل مات.
543
00:23:48,594 --> 00:23:49,827
544
00:23:49,829 --> 00:23:51,095
لا، الرجل الآخر من مات.
545
00:23:51,097 --> 00:23:53,998
لكن هذا الرجل انهار بعد موت "بيت".
546
00:23:54,000 --> 00:23:55,166
كانا كالأخوين.
547
00:23:55,168 --> 00:23:58,002
على كل حال، قد أخبرتُه كل أسراري.
548
00:23:58,004 --> 00:23:59,603
أخبرتُه كل شيء عني.
549
00:23:59,605 --> 00:24:03,140
أخبرته عن وردة ال"بيغونيا".
550
00:24:03,142 --> 00:24:04,742
وأخبرته عن
551
00:24:04,744 --> 00:24:06,043
"داني ناسبوم".
552
00:24:06,045 --> 00:24:10,214
ظل صامدًا مدة 17 ثانية.
553
00:24:10,983 --> 00:24:12,950
لقد عددتُ.
554
00:24:12,952 --> 00:24:15,085
يا إلهي.
555
00:24:16,456 --> 00:24:17,588
وماذا في هذا؟
556
00:24:17,590 --> 00:24:19,490
هو يعرف بعض الأشياء عنك.
557
00:24:19,492 --> 00:24:21,058
وماذا في هذا؟
558
00:24:21,060 --> 00:24:25,129
لكن ليست لديك أسرار عني، صحيح؟
559
00:24:25,131 --> 00:24:29,600
راودني حلم جنسيّ عن
زميلتي في السكن "ليسي".
560
00:24:29,602 --> 00:24:31,235
وكأنه يُعاد في ذهني الآن.
561
00:24:32,104 --> 00:24:34,638
562
00:24:36,642 --> 00:24:37,942
لا، بالطبع لا.
563
00:24:39,111 --> 00:24:41,879
متى ستنتقلين للعيش مع "كونور"؟
564
00:24:41,881 --> 00:24:43,113
565
00:24:43,749 --> 00:24:44,849
لا أعلم.
566
00:24:44,851 --> 00:24:46,684
ألا يزال لا يرتدي سراويلًا؟
567
00:24:46,686 --> 00:24:47,952
أجل.
568
00:24:47,954 --> 00:24:50,588
"كونور" شخص رائع.
569
00:24:50,590 --> 00:24:53,123
الوضع وكأنه...
570
00:24:54,126 --> 00:24:57,628
الوضع لم يعد رومانسيًا بيننا.
571
00:24:57,630 --> 00:25:00,531
أعتقد أنه من الطبيعي أن تفتر الأمور
572
00:25:01,133 --> 00:25:02,566
وتفقد رونقها هكذا.
573
00:25:02,568 --> 00:25:04,502
لكن هذا لا يعني أنه لا
يستطيع إشعال الأجواء.
574
00:25:04,504 --> 00:25:05,603
كيف؟
575
00:25:05,605 --> 00:25:07,271
ماذا إن فعلتماها في العمل؟
576
00:25:07,273 --> 00:25:11,175
معه؟ "كونور" سيـ...
577
00:25:11,177 --> 00:25:13,944
كان هذا مُجرد اقتراح.
لا أدري.
578
00:25:17,783 --> 00:25:20,684
579
00:25:20,686 --> 00:25:22,520
580
00:25:25,291 --> 00:25:26,957
مرحبًا مُجددًا.
581
00:25:26,959 --> 00:25:28,158
- آسف.
- آسف.
582
00:25:28,160 --> 00:25:29,827
حسنًا.
583
00:25:29,829 --> 00:25:31,195
- سأ...
- أجل، حسنًا.
584
00:25:31,197 --> 00:25:32,263
شُكرًا.
585
00:25:34,033 --> 00:25:35,799
يا جماعة.
586
00:25:35,801 --> 00:25:37,735
"جاك" سيُشرف على عملنا
587
00:25:37,737 --> 00:25:39,236
ليرى كيف نعمل كفريق.
588
00:25:39,238 --> 00:25:43,040
وقبل أن أنس،
شُكرًا يا فريق...
589
00:25:43,042 --> 00:25:46,277
لمجيئكم الأسبوع الماضي مع أسركم.
590
00:25:47,613 --> 00:25:49,013
يعني لي هذا الكثير.
591
00:25:49,015 --> 00:25:51,081
وقد كانت فُرصة لا تُضاهى
592
00:25:51,083 --> 00:25:52,950
لنا لأن نُقابل أسر بعضنا البعض
593
00:25:52,952 --> 00:25:57,221
وأن نمضي ما أحب أن أسميه،
وقتًا مُمتعًا على الطريقة القديمة.
594
00:26:01,060 --> 00:26:03,160
بيّض وجهي!
595
00:26:05,998 --> 00:26:09,199
يُمكنكم أن تتجاهلوا وجودي.
596
00:26:09,201 --> 00:26:11,302
وكأنني لستُ هُنا.
597
00:26:15,007 --> 00:26:19,577
مرحبًا. أجل،
أنا "أرتيميس هارينجتون" من قسم التسويق.
598
00:26:19,579 --> 00:26:20,644
599
00:26:20,646 --> 00:26:23,464
"إيما".
600
00:26:23,465 --> 00:26:26,283
أيُمكنك أن تعطيني كُتيّب "كوستكو" رجاء؟
601
00:26:26,285 --> 00:26:27,351
أسرع.
602
00:26:27,353 --> 00:26:28,853
603
00:26:28,854 --> 00:26:30,354
مساعدتي قادمة الآن.
604
00:26:31,624 --> 00:26:33,924
لا أستطيع أن أصل له.
605
00:26:33,926 --> 00:26:35,759
حسنًا، لحظة واحدة.
606
00:26:35,761 --> 00:26:37,661
لا زلتُ لا أستطيع.
607
00:26:37,663 --> 00:26:39,697
608
00:26:39,699 --> 00:26:41,098
أشكرك كثيرًا.
609
00:26:41,634 --> 00:26:43,033
هذه فتاتي!
610
00:26:43,035 --> 00:26:44,935
لا أدري ما كنا لنفعل دونها.
611
00:26:44,937 --> 00:26:48,839
سأقوم بإرسال هذا لك حالًا.
612
00:26:48,841 --> 00:26:50,401
وداعًا.
613
00:26:56,849 --> 00:27:00,284
هل المكان هادئ هكذا دومًا؟
614
00:27:00,286 --> 00:27:02,152
أنا و"بيت" في بداية المشروع
615
00:27:02,154 --> 00:27:04,521
كنا نتحدث بخصوص كل شيء.
616
00:27:04,522 --> 00:27:06,889
شاركنا ما كنا نشاهد وما كنا نسمع
617
00:27:06,892 --> 00:27:08,359
وما كنا نقرأ.
618
00:27:09,228 --> 00:27:10,961
أجل؟
619
00:27:10,963 --> 00:27:13,631
أنا أقرأ سيرة ذاتية
620
00:27:13,633 --> 00:27:17,034
عن الملكة "ماري" الأولى ملكة "انجلترا".
621
00:27:17,036 --> 00:27:19,036
وهي معروفة باسم "بلودي ماري".
622
00:27:19,038 --> 00:27:20,704
- يا للروعة.
- أجل.
623
00:27:20,706 --> 00:27:22,339
لقد كانت عدوانية.
624
00:27:23,542 --> 00:27:26,042
بدأت في قراءة كتاب تاريخي
عن قماش النجود في القرن 14
625
00:27:26,145 --> 00:27:27,911
- جيد.
- إنه...
626
00:27:28,314 --> 00:27:29,880
مُحمس.
627
00:27:29,882 --> 00:27:32,182
ماذا عنكِ يا "إيما"؟
628
00:27:32,184 --> 00:27:35,786
ألم تقرأي كتاب "توقعات عظيمة"
629
00:27:35,788 --> 00:27:38,022
في نادي الكتاب خاصتك؟
630
00:27:38,024 --> 00:27:42,926
لم أستطع قراءته.
631
00:27:42,928 --> 00:27:44,261
لذا فقد قرأتُ غلاف الكتاب.
632
00:27:44,263 --> 00:27:45,362
633
00:27:45,364 --> 00:27:46,997
634
00:27:46,999 --> 00:27:48,899
ما رأيك؟
635
00:27:48,901 --> 00:27:50,934
636
00:27:50,936 --> 00:27:54,772
في الحقيقة، لقد انسجمتُ معه.
637
00:27:54,774 --> 00:27:57,708
انسجمتِ مع أي جُزء تحديدًا؟
638
00:27:57,710 --> 00:28:00,411
جزء الرنين.
639
00:28:01,147 --> 00:28:03,247
انسجمت مع جزء الرنين.
640
00:28:03,249 --> 00:28:04,848
عليّ أن أتابع العمل.
641
00:28:04,850 --> 00:28:06,050
- تفضلي رجاء.
- أنا مُنشغلة حقًا.
642
00:28:06,052 --> 00:28:07,492
حسنًا.
643
00:28:10,356 --> 00:28:11,422
سيدي.
644
00:28:14,026 --> 00:28:16,060
هذا سيء.
645
00:28:16,062 --> 00:28:18,996
أنا "كايسي" يا سيّد "هاربر".
646
00:28:19,765 --> 00:28:21,231
647
00:28:22,101 --> 00:28:23,901
أنا آسف.
648
00:28:23,903 --> 00:28:26,870
لا بأس.
لا تولّيني اهتمامًا.
649
00:28:26,872 --> 00:28:29,106
واصل.
650
00:28:29,108 --> 00:28:32,176
- حسنًا.
- لا تواصل. لا تفعل.
651
00:28:32,178 --> 00:28:35,079
أنا فقط...
652
00:28:35,081 --> 00:28:37,114
جئتُ لأطلب من "إيما"
653
00:28:37,116 --> 00:28:39,316
إن أرادت أن تُراجع بعض الأرقام معي.
654
00:28:39,318 --> 00:28:41,919
"كايسي" يأتي ليطلب مني
أن أراجع معه الأرقام
655
00:28:41,921 --> 00:28:43,153
ولكن ما يقصده حقًا،
656
00:28:43,155 --> 00:28:45,155
"أيُمكننا أن نتسلل لشرب القهوة؟"
657
00:28:45,157 --> 00:28:46,890
أنا مشغولة للغاية الآن.
658
00:28:46,892 --> 00:28:48,892
أنا جد...
659
00:28:48,894 --> 00:28:51,729
إنها مهمة تتطلب شخصين.
660
00:28:51,731 --> 00:28:53,731
لا يُمكنني أن أنجزها وحدي، لذا...
661
00:28:53,733 --> 00:28:55,449
هيّا.
662
00:28:55,450 --> 00:28:57,166
المرة الماضية قد عطلتك.
663
00:28:57,169 --> 00:28:59,303
لا. أنتِ كآلة حاسبة بشرية.
664
00:28:59,305 --> 00:29:01,438
- "كاسي"، عليك أن...
- هذا أنتِ.
665
00:29:01,440 --> 00:29:03,407
أعتقد أن عليك البدء.
666
00:29:03,409 --> 00:29:06,210
أعتقد أن عليك الذهاب لمُراجعة الأرقام.
667
00:29:11,083 --> 00:29:12,349
أتعتقدين أنه عرف؟
668
00:29:13,185 --> 00:29:15,986
"هاربر"؟ بخصوص ما نفعل؟
669
00:29:21,927 --> 00:29:26,230
هو وسيم، صحيح؟
670
00:29:26,232 --> 00:29:29,366
وسيم كعضو في فرقة موسيقية.
671
00:29:29,368 --> 00:29:32,169
هو طويل وغني.
672
00:29:32,171 --> 00:29:34,037
أكرهه.
673
00:29:34,039 --> 00:29:35,906
يا إلهي.
سيّد "هاربر"!
674
00:29:35,908 --> 00:29:37,174
سيّدي.
675
00:29:37,176 --> 00:29:38,542
كيف تسير عملية مراجعة الأرقام؟
676
00:29:38,544 --> 00:29:41,345
لا أريد هذه.
حسنًا، سآخذها.
677
00:29:41,347 --> 00:29:43,413
أتعلم، هذا...
678
00:29:43,415 --> 00:29:46,917
سأصعد على الدرج، لذا...
679
00:29:46,919 --> 00:29:48,152
680
00:29:48,954 --> 00:29:50,354
تعالي.
681
00:29:52,491 --> 00:29:54,057
682
00:29:54,326 --> 00:29:57,060
683
00:30:02,802 --> 00:30:04,067
أتعلمين، حين كُنا في البداية
684
00:30:04,069 --> 00:30:06,403
أنا و"بيت"، كانت لنا شيفرة.
685
00:30:06,405 --> 00:30:10,440
أحدنا كان يسأل الآخر أن
يُحضر له ملف "ليوبولد".
686
00:30:11,477 --> 00:30:14,912
- ملف "ليوبولد"؟
- أجل.
687
00:30:14,914 --> 00:30:17,080
لم يكن له وجود، إنما...
688
00:30:17,082 --> 00:30:18,816
كان عذرًا لنبتعد عن المكتب.
689
00:30:18,818 --> 00:30:21,151
690
00:30:23,389 --> 00:30:24,454
مرحبًا.
691
00:30:24,456 --> 00:30:25,856
سيّد "هاربر".
692
00:30:25,858 --> 00:30:27,925
مرحبًا، أنا "جاك هاربر".
693
00:30:27,927 --> 00:30:29,560
بل أنت "جاك هاربر".
694
00:30:29,562 --> 00:30:31,195
أنا "كونور مارتن"،
من قسم البحث التسويقي.
695
00:30:31,197 --> 00:30:32,797
أجل.
696
00:30:32,798 --> 00:30:34,398
أنا في طريقي لمُطالعة عرضك التقديمي.
697
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
أنا مُتحمس للغاية.
698
00:30:37,002 --> 00:30:38,468
لا يسعني الانتظار.
699
00:30:38,470 --> 00:30:40,604
700
00:30:40,606 --> 00:30:42,005
701
00:30:42,608 --> 00:30:45,442
أنتما الاثنان مُرتبطان، صحيح؟
702
00:30:45,444 --> 00:30:46,543
703
00:30:47,479 --> 00:30:48,612
أجل.
704
00:30:50,015 --> 00:30:51,882
هل تستشعر مثل هذه الأشياء أم...
705
00:30:51,884 --> 00:30:53,450
لا.
706
00:30:53,452 --> 00:30:58,155
هل سبق وكان وجود "إيما"
هُنا مُشتتًا لانتباهك؟
707
00:30:59,491 --> 00:31:01,325
لا يا سيّدي.
708
00:31:01,327 --> 00:31:04,228
صدقني، حين أكون أنا و"إيما" في العمل
709
00:31:04,230 --> 00:31:07,464
هي... نحن لا تجمعنا صلة.
710
00:31:07,466 --> 00:31:09,383
لا تجمعنا صلة.
711
00:31:09,384 --> 00:31:11,301
وكأننا مخصيان.
712
00:31:12,605 --> 00:31:15,172
نأخذ عضوينا...
713
00:31:15,174 --> 00:31:17,407
ونضعهما في درجين مُختلفين.
714
00:31:17,409 --> 00:31:20,077
ونتركهما حتى الساعة 5 مساء.
715
00:31:20,079 --> 00:31:21,278
716
00:31:21,647 --> 00:31:23,080
جيد.
717
00:31:23,082 --> 00:31:24,448
حسنًا.
718
00:31:25,417 --> 00:31:26,550
719
00:31:28,053 --> 00:31:29,553
"إيما"، لمَ لا تنضمي إلينا؟
720
00:31:34,126 --> 00:31:35,425
حسنًا، شُكرًا جزيًلا لكم
721
00:31:35,427 --> 00:31:38,161
لانضمامكم لي اليوم في عرضي التقديمي
722
00:31:38,163 --> 00:31:41,465
لتوسيع نطاق انتشار منتج "باندا بايتس".
723
00:31:41,467 --> 00:31:44,201
كما تعلمون،
منتجات "باندا بايتس" حالها
724
00:31:45,938 --> 00:31:47,504
يتدهور بشدة.
725
00:31:47,505 --> 00:31:49,071
لكننا نأمل أن نعكس هذا
726
00:31:49,074 --> 00:31:51,074
من خلال بعض البيانات التي جمعناها.
727
00:31:51,076 --> 00:31:54,111
لذا، فأول شيء عليكم
معرفته أننا اكتشفنا
728
00:31:54,112 --> 00:31:57,147
أن نطاق انتشار مُنتجنا يكون في فئة...
729
00:31:57,149 --> 00:31:58,215
730
00:31:58,550 --> 00:32:00,450
الراشدين.
731
00:32:00,452 --> 00:32:02,152
732
00:32:02,154 --> 00:32:04,321
دعنا ننظر لراشد بعينه.
733
00:32:05,357 --> 00:32:06,590
734
00:32:08,961 --> 00:32:10,494
735
00:32:10,496 --> 00:32:13,030
736
00:32:14,500 --> 00:32:17,467
أتمنى لو كنتُ في الفراش.
737
00:32:17,469 --> 00:32:19,102
حمالتان...
738
00:32:19,104 --> 00:32:20,637
أجل.
739
00:32:20,639 --> 00:32:21,939
740
00:32:21,941 --> 00:32:27,110
حقيبة جيتار.
741
00:32:27,112 --> 00:32:29,646
لأنه عضو في فرقة.
742
00:32:29,648 --> 00:32:31,481
قميصه به نقوشات.
743
00:32:31,483 --> 00:32:33,483
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك.
744
00:32:33,485 --> 00:32:36,153
أعتقد أننا نفهم المغزى.
745
00:32:36,155 --> 00:32:38,221
لذا، فهذا راشد.
746
00:32:38,223 --> 00:32:41,258
خضنا نقاشات مع 1000 منهم
747
00:32:41,260 --> 00:32:42,943
من مختلف أنحاء الدولة.
748
00:32:42,944 --> 00:32:44,627
وسألناهم عن وجهات نظرهم المُختلفة
749
00:32:44,630 --> 00:32:46,430
في "باندا بايتس".
750
00:32:46,432 --> 00:32:51,001
عرفنا أن نطاق الانتشار
في السن ما بين 18 ل35
751
00:32:51,003 --> 00:32:53,003
يشربون "باندا برايم" أربع مرات يوميًا،
752
00:32:53,005 --> 00:32:54,738
يأكلون الطعام العضوي حين يكون مُتاحًا،
753
00:32:54,740 --> 00:32:56,573
يذهبون للمطاعم في عطلات نهاية الأسبوع،
754
00:32:56,575 --> 00:32:58,442
حين يستقلون القطار
755
00:32:58,443 --> 00:33:00,310
يتجنبون التواصل بالعين مع الناس.
756
00:33:00,311 --> 00:33:02,178
معظمهم يبتاعون تذاكر
لمهرجان "فاير" الموسيقي
757
00:33:02,181 --> 00:33:04,247
ومعظمهم يغضبون كثيرًا حين يعلمون
758
00:33:04,249 --> 00:33:05,882
أن "مهرجان" فاير ليس شيئًا فعليًا.
759
00:33:05,884 --> 00:33:07,750
هل أنت...
760
00:33:09,254 --> 00:33:11,455
امض للمفيد!
761
00:33:11,690 --> 00:33:13,457
762
00:33:13,459 --> 00:33:15,692
هذا ما نعلمه بخصوص
النطاق التوزيعي في
763
00:33:15,694 --> 00:33:17,361
فئة الراشدين.
764
00:33:17,363 --> 00:33:20,464
نتطلع لأن نستثمر مزيدًا من المصادر
765
00:33:20,466 --> 00:33:22,366
لتشجيعهم على تناول
منتجات "باندا بايتس".
766
00:33:22,368 --> 00:33:25,469
هل لدى أحدكم رأي بخصوص هذا؟
767
00:33:25,471 --> 00:33:28,205
أنا، في الحقيقة...
768
00:33:28,207 --> 00:33:30,140
"كوريغان". جيد.
769
00:33:30,142 --> 00:33:34,111
جدي وأصدقاؤه مهووسون
بتناول "باندا بايتس".
770
00:33:34,113 --> 00:33:36,546
يتناولونه 3 مرات يوميًا.
771
00:33:36,548 --> 00:33:40,650
لذا فقد فكرتُ في
أن نسألهم عن السبب.
772
00:33:40,652 --> 00:33:45,055
رُبما هُناك سبب لم يُوضح بدقة...
773
00:33:45,758 --> 00:33:48,158
في بياناتنا.
774
00:33:48,160 --> 00:33:52,796
لكن جدك ليس ضمن نطاق توزيعنا المُستهدف.
775
00:33:52,798 --> 00:33:54,698
أعني
776
00:33:54,700 --> 00:33:57,200
أيبدو هذا الشخص كجد؟
777
00:33:57,202 --> 00:33:58,642
- أجل.
- لا، انظري.
778
00:34:00,372 --> 00:34:02,272
أعتقد أن ما يحاول "كونور" قوله هو
779
00:34:02,274 --> 00:34:04,775
"باندا بايتس" لا تُحقق نجاحات.
780
00:34:04,777 --> 00:34:06,476
لذا، فعلينا أن نضع حدًا لهذا.
781
00:34:06,478 --> 00:34:09,780
إن أردنا أن نُوسع مدارك إبداعنا،
782
00:34:09,782 --> 00:34:11,548
فعلينا أن نُركز على...
783
00:34:11,550 --> 00:34:13,650
الكفاءة الاستراتيجية.
784
00:34:15,788 --> 00:34:17,587
- أيمكنك أن...
- أجل.
785
00:34:17,589 --> 00:34:19,790
- أيُمكنك أن تقولي هذا مُجددًا
- بالتأكيد يا سيّدي.
786
00:34:19,792 --> 00:34:21,958
وليس بطريقة دكتور يُلقي مُحاضرة.
787
00:34:26,131 --> 00:34:28,398
من ناحية استراتيجية...
788
00:34:28,400 --> 00:34:31,101
دون استخدام كلمة "استراتيجية".
789
00:34:31,103 --> 00:34:34,638
علينا أن نُركز على...
790
00:34:35,808 --> 00:34:37,274
ما نفعل...
791
00:34:38,377 --> 00:34:40,077
جيد. بصورة جيدة.
792
00:34:40,079 --> 00:34:41,578
رائع.
793
00:34:42,147 --> 00:34:43,246
أجل.
794
00:34:43,248 --> 00:34:44,181
مُمتاز.
795
00:34:44,183 --> 00:34:45,582
لا أقصد إحراجك
796
00:34:45,584 --> 00:34:47,617
وأنا أقدر ما تفعلون جميعًا.
797
00:34:47,619 --> 00:34:49,820
إنها لمُشاركة كبيرة.
798
00:34:49,822 --> 00:34:52,722
لكن "بيت" اعتاد أن يقول
799
00:34:52,724 --> 00:34:54,558
"أحيانًا، عليك أن تُقبّل فحسب.
800
00:34:54,560 --> 00:34:55,826
فلتُبق الأمر بسيطًا وغبيًا."
801
00:34:55,828 --> 00:34:57,728
802
00:34:57,729 --> 00:34:59,629
هذا ما أود منا أن نقوم به كشركة.
803
00:34:59,631 --> 00:35:02,132
ظننتُك تقول أن علينا أن نُقبل بعضنا.
804
00:35:02,134 --> 00:35:03,300
- شُكرًا جزيلًا لك.
- لا.
805
00:35:03,302 --> 00:35:04,668
شُكرا جزيلًا لك.
806
00:35:04,670 --> 00:35:07,404
سيّداتي، شُكرًا لمُشاركتكم.
أقدّر هذا.
807
00:35:12,511 --> 00:35:14,111
لذا...
808
00:35:14,546 --> 00:35:16,780
عمل فني.
809
00:35:16,782 --> 00:35:18,315
إنها رسمة جيدة للغاية.
810
00:35:19,318 --> 00:35:20,450
أهو حبيبك؟
811
00:35:23,255 --> 00:35:25,789
أعلم ما تظن وأنتَ مُخطئ.
812
00:35:25,791 --> 00:35:28,191
أنتِ واثقة؟
813
00:35:28,193 --> 00:35:30,594
هل تُقنعيني أنا أم تُقنعين نفسك؟
814
00:35:32,397 --> 00:35:33,630
815
00:35:33,632 --> 00:35:35,866
816
00:35:38,670 --> 00:35:40,670
817
00:35:41,406 --> 00:35:43,874
818
00:35:49,748 --> 00:35:57,020
{\an3}{\fs25}قابلني في غُرفة المُستندات
إنها حالة طارئة
819
00:35:57,422 --> 00:35:58,522
820
00:36:04,763 --> 00:36:06,329
مرحبًا بك.
821
00:36:06,665 --> 00:36:07,797
ما الأمر؟
822
00:36:07,799 --> 00:36:09,766
لماذا تقفين هكذا؟
823
00:36:09,768 --> 00:36:11,401
أريدك أن تتفقد جسمي.
824
00:36:11,403 --> 00:36:13,637
ألديك طفح جلدي أو ما شابه؟
825
00:36:14,540 --> 00:36:16,306
لا، ليس لدي...
826
00:36:16,308 --> 00:36:17,941
أود أن أبدو جذابة لك.
827
00:36:17,943 --> 00:36:19,876
اعتقدتُ أنها كانت حالة طارئة.
828
00:36:19,878 --> 00:36:21,311
إنها كذلك.
829
00:36:22,915 --> 00:36:24,748
مهلًا.
830
00:36:24,750 --> 00:36:26,683
أنت لم تعد تمارس معي
الحُب بصورة عفوية.
831
00:36:26,685 --> 00:36:27,884
832
00:36:27,886 --> 00:36:29,386
منذ متى ونحن نفعل؟
833
00:36:29,388 --> 00:36:30,787
يا إلهي!
834
00:36:30,789 --> 00:36:32,355
هيّا.
835
00:36:32,357 --> 00:36:33,690
مارس معي الحُب الآن.
836
00:36:33,692 --> 00:36:34,858
هل أنتِ مجنونة؟ لا!
837
00:36:34,860 --> 00:36:37,627
- لا يا "إيما"!
- رُبما أنا مجنونة.
838
00:36:37,629 --> 00:36:39,796
أليس من المُفترض بالحب أن
يجعلك مجنونًا بعض الشيء؟
839
00:36:39,798 --> 00:36:44,334
جنون كأن نُغادر مُسرعين يوم الخميس،
لكن ليس هذا.
840
00:36:44,336 --> 00:36:46,970
- "إيما"، توقفي!
- ماذا؟
841
00:36:47,806 --> 00:36:49,539
أنا آسفة للغاية، لم أقصد أن...
842
00:36:49,541 --> 00:36:51,407
أجل،
دعينا فقط لا نتحدث عن الأمر.
843
00:36:51,409 --> 00:36:52,375
إنما فقط...
844
00:36:52,377 --> 00:36:53,910
أردتُ أن أسترجع وميض علاقتنا.
845
00:36:53,912 --> 00:36:55,512
أي وميض؟
846
00:36:55,747 --> 00:36:57,214
847
00:36:57,916 --> 00:36:59,382
يا إلهي.
848
00:37:00,819 --> 00:37:02,552
لقد كنتُ غبية للغاية.
849
00:37:02,554 --> 00:37:04,771
أجل. أتعتقدين؟
850
00:37:04,772 --> 00:37:07,132
- أن نُمارس الجنس في غرفة المُستندات.
- "كونر"، هذا لا يفلح.
851
00:37:07,793 --> 00:37:08,858
ماذا اعتقدتِ؟
852
00:37:08,860 --> 00:37:11,494
لا، ليس الموقف الراهن، إنما كل شيء.
853
00:37:11,496 --> 00:37:13,096
علاقتنا.
854
00:37:13,097 --> 00:37:14,697
لا أعتقد أن علاقتنا تفلح.
855
00:37:14,700 --> 00:37:16,399
أنتِ تمزحين، صحيح؟
856
00:37:16,401 --> 00:37:17,334
857
00:37:17,336 --> 00:37:18,602
هل تنهين علاقتك معي؟
858
00:37:18,604 --> 00:37:20,270
أجل.
859
00:37:20,271 --> 00:37:21,937
لأنني رفضتُ أن أمارس معكِ الجنس
860
00:37:21,940 --> 00:37:23,857
في غرفة المُستندات؟
861
00:37:23,858 --> 00:37:25,775
لا، ليس هذا السبب.
هناك مجموعة من الأسباب.
862
00:37:25,777 --> 00:37:28,678
أنا نموذج مثالي لما قد تريده المرأة.
863
00:37:28,680 --> 00:37:32,983
أنا أستمع. أنا ألعق.
864
00:37:33,885 --> 00:37:36,586
عرفتُك على موسيقى ال"جاز".
865
00:37:36,588 --> 00:37:40,557
- أنا فرصة لا تفوت، حسنًا؟
- أعلم. أنا آسفة بحق.
866
00:37:40,559 --> 00:37:42,592
من ثانيتين...
867
00:37:42,594 --> 00:37:46,396
كان قضيبي مكشوف في مكان عملي.
868
00:37:46,398 --> 00:37:48,298
- أنا لا أعلم...
- والآن لا تودين أن تكوني
869
00:37:48,300 --> 00:37:49,866
- معي.
- أنتَ تكشف مؤخرتك
870
00:37:49,867 --> 00:37:51,433
في كل مكان آخر،
لا أدري ما الخطب في
871
00:37:51,436 --> 00:37:52,736
أن تفعلها
872
00:37:52,737 --> 00:37:54,037
- في غرفة المُستندات الفارغة.
- لا. لا!
873
00:37:54,039 --> 00:37:57,007
أنا أكشف مؤخرتي في بيتي
874
00:37:57,009 --> 00:37:59,809
وفي النادي الرياضي، وعند الطبيب
875
00:37:59,811 --> 00:38:02,012
وفي درس يوغا معين
876
00:38:02,014 --> 00:38:05,415
وهو درس دقيق،
ويُرحب بالأمر ويدعمه.
877
00:38:06,285 --> 00:38:08,618
تلك أماكن كثيرة يا "كونور".
878
00:38:08,620 --> 00:38:09,919
879
00:38:11,889 --> 00:38:13,856
إن كنتما مثلتما دور
الثنائي المثالي لوقت كافي
880
00:38:13,859 --> 00:38:16,026
لأصبحتما ثنائيًا مثاليًا بحق.
881
00:38:16,028 --> 00:38:19,029
أجل، لكن لما كنا سعيدين.
882
00:38:19,031 --> 00:38:21,564
لكنتما ثنائيًا مثاليًا
883
00:38:21,566 --> 00:38:22,832
وفي هذا سعادة.
884
00:38:22,834 --> 00:38:24,801
الكل يدعي في العلاقات.
885
00:38:24,803 --> 00:38:26,636
رُبما لا ينبغي عليهم.
886
00:38:26,638 --> 00:38:27,904
هل تمزحين؟
887
00:38:27,906 --> 00:38:30,940
الصدق لهو أمر مبالغ في تقديره.
888
00:38:30,942 --> 00:38:33,343
أبواي متزوجان منذ أكثر من 30 عامًا
889
00:38:33,345 --> 00:38:36,579
ولا يزال أبي يعتقد أن
أمي شقراء بشكل طبيعي.
890
00:38:36,581 --> 00:38:37,681
وهي آسيوية.
891
00:38:39,418 --> 00:38:40,617
أمر مُحزن للغاية.
892
00:38:41,053 --> 00:38:43,953
ليس أنها آسيوية.
893
00:38:43,955 --> 00:38:46,523
العلاقات يجب أن تُبنى على قول الحقيقة.
894
00:38:46,525 --> 00:38:47,891
- أجل.
- والثقة.
895
00:38:47,893 --> 00:38:49,893
أستسلم.
896
00:38:50,362 --> 00:38:51,795
897
00:38:51,797 --> 00:38:53,997
سأذهب لحفل مولود جديد.
898
00:38:54,566 --> 00:38:55,665
899
00:38:57,502 --> 00:38:58,568
900
00:38:58,570 --> 00:39:00,904
901
00:39:04,076 --> 00:39:05,975
لا أصدق هذا حقًا لكن يبدو
902
00:39:05,977 --> 00:39:08,111
أن هؤلاء المُصارعين يُمثلون
903
00:39:08,113 --> 00:39:10,013
وأنهم لا يتشاجرون في الحقيقة.
904
00:39:10,015 --> 00:39:11,548
أنا أشاهد المُصارعة
905
00:39:11,550 --> 00:39:12,782
- منذ سنوات.
- يا "نيك".
906
00:39:12,784 --> 00:39:16,086
- أجل.
- مرحبًا...
907
00:39:17,389 --> 00:39:18,822
مرحبًا...
908
00:39:18,824 --> 00:39:20,457
"باندا بايتس" حسابك، صحيح؟
909
00:39:20,459 --> 00:39:21,625
إلى أن يتم وقفها.
910
00:39:21,626 --> 00:39:22,792
إلى هذا الحين،
أيُمكنني أن أحصل
911
00:39:22,794 --> 00:39:24,461
على قدر قليل من ميزانية التسويق
912
00:39:24,463 --> 00:39:26,463
لأصدار إعلان في مجلة؟
913
00:39:26,465 --> 00:39:27,697
أين؟
914
00:39:28,633 --> 00:39:29,999
915
00:39:30,001 --> 00:39:31,101
"بولينج مونثلي".
916
00:39:31,103 --> 00:39:33,103
لديّ نظرية أود اختبارها.
917
00:39:33,105 --> 00:39:35,672
أعتقد أننا نستهدف فئة خاطئة.
918
00:39:35,674 --> 00:39:37,006
أنا أؤكد لك،
919
00:39:37,008 --> 00:39:38,074
جدي وأصدقاؤه،
920
00:39:38,076 --> 00:39:39,809
إنهم مهووسون بمنتجات
"باندا بايتس".
921
00:39:39,811 --> 00:39:42,445
أحدهم مهووس بجده.
922
00:39:42,447 --> 00:39:43,580
923
00:39:45,717 --> 00:39:46,983
سأغادر.
924
00:39:49,454 --> 00:39:52,722
"نيك"، رجاء.
925
00:39:52,724 --> 00:39:55,892
لا أعلم.
926
00:39:55,894 --> 00:39:57,927
لن أخبر أحدًا بما حدث
927
00:39:57,929 --> 00:39:59,829
في حفل تقاعد "تشاك".
928
00:39:59,831 --> 00:40:01,064
929
00:40:01,533 --> 00:40:03,400
930
00:40:06,438 --> 00:40:07,537
931
00:40:08,840 --> 00:40:10,707
حسنًا.
932
00:40:10,709 --> 00:40:12,709
أشكرك كثيرًا.
933
00:40:12,711 --> 00:40:13,977
أشكرك.
934
00:40:13,979 --> 00:40:15,512
"كورغان".
935
00:40:16,114 --> 00:40:17,914
مساعد "جاك هاربر" اتصل
936
00:40:17,916 --> 00:40:20,650
ويودك أن تذهبي بملف
"ليوبولد" لمكتبه.
937
00:40:20,652 --> 00:40:21,718
938
00:40:26,658 --> 00:40:28,825
أجل يا رفاق، سأقول
939
00:40:28,827 --> 00:40:30,960
أنكم ابتعدتم كثيرًا عن المطلوب في هذا.
940
00:40:30,962 --> 00:40:32,829
"جان"، سآتي لأسلم لك هذا.
941
00:40:32,831 --> 00:40:34,164
- حسنًا.
- شُكرًا لك.
942
00:40:36,134 --> 00:40:38,668
- مرحبًا، تعالي.
- أجل.
943
00:40:39,871 --> 00:40:41,938
ماذا يبدو لكِ هذا؟
944
00:40:41,940 --> 00:40:43,840
هذا.
945
00:40:43,842 --> 00:40:45,675
946
00:40:47,045 --> 00:40:51,848
باندا و... صرصور؟
947
00:40:51,850 --> 00:40:55,952
في الحقيقة...
إنه مِبيض وعيني باندا.
948
00:40:55,954 --> 00:40:57,720
- لذا، أجل.
- حسنًا.
949
00:40:57,722 --> 00:40:59,556
أكنتِ لتبتاعي هذا...
950
00:40:59,558 --> 00:41:01,891
إن كان على مُنتج من نوع ما؟
951
00:41:01,893 --> 00:41:05,161
أهو منتج لمبيضي؟
952
00:41:06,198 --> 00:41:07,664
لا.
953
00:41:07,666 --> 00:41:09,032
954
00:41:09,868 --> 00:41:13,903
لا. تلك هي الإجابة الصحيحة.
955
00:41:13,905 --> 00:41:15,004
إنه فظيع.
956
00:41:15,006 --> 00:41:18,107
- على كل حال، مرحبًا.
- مرحبًا.
957
00:41:18,109 --> 00:41:21,211
أحضرتُ لك ملف "ليوبولد".
958
00:41:22,914 --> 00:41:24,581
لقد أعددتِ ملف "ليوبولد" فعلًا.
959
00:41:24,583 --> 00:41:25,782
أجل.
960
00:41:25,784 --> 00:41:27,484
لم أرد...
إن أسقطتُه،
961
00:41:27,486 --> 00:41:31,054
لم أرد أن ير أحد أنه فارغ.
962
00:41:31,056 --> 00:41:32,755
لذا...
963
00:41:32,757 --> 00:41:35,959
"من مكتب إرنست بي ليوبولد.
964
00:41:35,961 --> 00:41:38,261
ستة آلاف حقيبة من منتجات باندا برايم."
965
00:41:38,263 --> 00:41:40,530
يا للروعة. هذا هو الزبون المطلوب.
966
00:41:41,166 --> 00:41:42,399
هذا صحيح.
967
00:41:42,400 --> 00:41:43,633
"أيُمكنني أن أضيف أنني سعيد
968
00:41:43,635 --> 00:41:45,768
بكل مُميزات شركتكم
969
00:41:45,770 --> 00:41:47,036
وقد قررتُ بدء يومي
970
00:41:47,038 --> 00:41:48,738
بتناول "باندا بيبلز".
971
00:41:48,740 --> 00:41:51,508
وهو أفضل مُنتج حبوب تناولته يومًا."
972
00:41:51,510 --> 00:41:52,609
أجل.
973
00:41:52,611 --> 00:41:53,977
يا للروعة. هذا...
974
00:41:54,746 --> 00:41:56,012
هذا مُدهش.
975
00:41:56,915 --> 00:41:58,748
لأحب "بيت" هذا.
976
00:42:00,785 --> 00:42:02,018
- أشكرك.
- على الرحب.
977
00:42:02,020 --> 00:42:03,820
أتودين الجلوس؟
978
00:42:03,822 --> 00:42:05,088
حسنًا.
979
00:42:11,196 --> 00:42:12,562
980
00:42:13,965 --> 00:42:16,132
لذا...
981
00:42:18,603 --> 00:42:19,736
982
00:42:21,907 --> 00:42:24,307
سمعتُ أنكِ و"كونر" انفصلتما.
983
00:42:24,309 --> 00:42:26,009
984
00:42:26,011 --> 00:42:28,711
- آسف. هل أنتِ بخير؟
- أجل.
985
00:42:28,713 --> 00:42:32,949
أنا بخير على ما أعتقد.
هذا في صالحنا.
986
00:42:32,951 --> 00:42:34,751
سيكون من اللطيف أن أكون عازبة.
987
00:42:36,688 --> 00:42:38,721
إنها الحرية.
988
00:42:38,723 --> 00:42:39,889
صحيح.
989
00:42:39,891 --> 00:42:42,292
صحيح، أجل...
990
00:42:42,294 --> 00:42:45,795
حسنًا، أعتقد...
991
00:42:45,797 --> 00:42:51,701
رُبما الآن ليس أفضل وقت لأن أسألك...
992
00:42:52,971 --> 00:42:56,773
كنتُ أتساءل إن...
993
00:42:56,775 --> 00:42:58,675
أردتِ...
994
00:43:00,078 --> 00:43:04,013
- كنتُ سأطلب منكِ...
- موعد غرامي؟
995
00:43:04,015 --> 00:43:05,915
كنتُ سأقول "سأصطحبك للعشاء".
996
00:43:05,917 --> 00:43:08,952
لكن بالتأكيد. أجل...
997
00:43:09,721 --> 00:43:11,688
هل تودين؟
998
00:43:12,891 --> 00:43:14,891
أجل، بالتأكيد.
999
00:43:14,893 --> 00:43:16,759
ما رأيك بالليلة؟
1000
00:43:16,761 --> 00:43:17,894
حسنًا.
1001
00:43:17,896 --> 00:43:19,762
حسنًا.
1002
00:43:20,632 --> 00:43:21,798
- جيد.
- جيد.
1003
00:43:21,800 --> 00:43:22,999
- جيد.
- أشكرك كثيرًا.
1004
00:43:23,001 --> 00:43:24,300
1005
00:43:24,302 --> 00:43:25,602
حسنًا.
1006
00:43:25,604 --> 00:43:26,736
حسنًا.
1007
00:43:29,307 --> 00:43:30,373
وداعًا.
1008
00:43:31,676 --> 00:43:32,742
1009
00:43:34,646 --> 00:43:35,812
"ليسي"؟
1010
00:43:35,814 --> 00:43:37,880
"ليسي"، رجاء؟
1011
00:43:37,882 --> 00:43:40,516
- لا. قلتُ لا!
- رجاء.
1012
00:43:40,517 --> 00:43:43,151
أود أن أبهره ولا أستطيع التفكير بشيء آخر.
1013
00:43:43,154 --> 00:43:44,387
المفتاح.
1014
00:43:45,857 --> 00:43:47,357
"المفتاح غير مسموح بإعطائه
1015
00:43:47,359 --> 00:43:50,193
لأحد من غير الأعضاء تحت أي ظرف."
1016
00:43:50,195 --> 00:43:52,629
رجاء. سأدين لكِ بالكثير.
1017
00:43:52,631 --> 00:43:54,964
سأحبك للأبد
1018
00:43:54,966 --> 00:43:56,899
- وسأطهو لكِ العشاء
- حسنًا.
1019
00:43:56,901 --> 00:43:58,968
- لمدة عامين.
- توقفي.
1020
00:43:58,970 --> 00:44:01,004
- هذا يجعلني أصر على أسناني أكثر.
- أشكرك.
1021
00:44:01,006 --> 00:44:03,673
- لا تُضيعيه.
- أحبك. شُكرًا. لن أضيّعه.
1022
00:44:03,675 --> 00:44:06,042
وسأفعل نفس الشيء معك
1023
00:44:06,044 --> 00:44:07,944
حين أصبح عضوة في نادٍ حصري.
1024
00:44:07,946 --> 00:44:09,979
- أعدك.
- شُكرًا.
1025
00:44:09,981 --> 00:44:11,781
أكان هذا مكانه طوال كل هذا الوقت؟
1026
00:44:11,783 --> 00:44:13,116
في وعاء الطعام؟
1027
00:44:13,118 --> 00:44:15,251
أجل، مباشرة أمام أعيننا.
1028
00:44:15,253 --> 00:44:16,386
أهذا هو؟
1029
00:44:18,957 --> 00:44:20,323
لمَ هو صغير للغاية؟
1030
00:44:20,325 --> 00:44:23,793
لا أعلم.
فقط أظهريه أمام الباب.
1031
00:44:23,795 --> 00:44:25,762
مهلًا. أتتذكرين كلمة المرور؟
1032
00:44:25,764 --> 00:44:27,296
- "بلايك"
- "تشاد".
1033
00:44:27,298 --> 00:44:30,433
"تشاد"! بالطبع.
كنتُ أعلم أنه اسم بسيء.
1034
00:44:30,435 --> 00:44:31,701
1035
00:44:32,404 --> 00:44:34,003
أهذا هو؟
1036
00:44:34,005 --> 00:44:36,005
1037
00:44:36,007 --> 00:44:37,774
1038
00:44:39,377 --> 00:44:41,194
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1039
00:44:41,195 --> 00:44:43,012
أعتذر، أعلم أني جئتُ باكرًا،
لكني أكره أن أتأخر
1040
00:44:43,014 --> 00:44:45,081
ولم أعلم... حركة المرور.
1041
00:44:45,083 --> 00:44:46,416
أفعل هذا دومًا كذلك.
1042
00:44:46,418 --> 00:44:47,717
- حقًا؟
- أجل.
1043
00:44:49,020 --> 00:44:50,853
على كل حال،
أنا لستُ على أهبة الاستعداد.
1044
00:44:50,855 --> 00:44:53,056
أتود الانتظار هُنا ثُم...
1045
00:44:53,058 --> 00:44:56,959
يُمكنني أن انتظر برفقتك.
1046
00:44:56,961 --> 00:44:58,928
- أجل.
- إن كان لا بأس في هذا.
1047
00:44:58,930 --> 00:45:00,196
أجل، بالطبع.
1048
00:45:00,198 --> 00:45:01,764
- حسنًا.
- تفضل رجاء.
1049
00:45:01,766 --> 00:45:03,032
من بعدك.
1050
00:45:07,939 --> 00:45:10,190
مرحبًا.
1051
00:45:10,191 --> 00:45:12,442
هذه زميلتي في السكن
وصديقتي المُقربة "ليسي".
1052
00:45:12,444 --> 00:45:13,810
- مرحبًا.
- هذا "توتس".
1053
00:45:13,812 --> 00:45:15,362
- "جاك"
- "ليسي".
1054
00:45:15,363 --> 00:45:16,913
سعيد بمقابلتك.
مرحبًا يا "توتس".
1055
00:45:16,915 --> 00:45:18,715
أنتِ زميلتها في السكن؟
1056
00:45:18,717 --> 00:45:20,717
لقد سمعتُ الكثير عنكِ.
1057
00:45:20,719 --> 00:45:21,918
- أحقًا؟
- أجل.
1058
00:45:21,920 --> 00:45:23,286
أعلمتَ أني أصرّ على أسناني؟
1059
00:45:23,288 --> 00:45:26,055
لا، إنها مشكلة وراثية.
1060
00:45:26,057 --> 00:45:27,323
لذلك عليّ أن...
1061
00:45:27,325 --> 00:45:29,792
- لم أتوقع منك أن...
- لا، لا بأس.
1062
00:45:29,794 --> 00:45:31,894
- سعدتُ بمقابلتك.
- أعني، أجل...
1063
00:45:31,896 --> 00:45:33,129
أشكرك. وأنتَ أيضًا.
1064
00:45:34,966 --> 00:45:37,133
إذن، فهذا عالمك؟
1065
00:45:37,135 --> 00:45:38,201
أجل.
1066
00:45:39,370 --> 00:45:41,270
علّاقة ملابس.
1067
00:45:41,272 --> 00:45:42,338
رائع.
1068
00:45:43,441 --> 00:45:44,507
1069
00:45:47,912 --> 00:45:51,314
هذا مُبهج.
1070
00:45:51,316 --> 00:45:52,381
1071
00:45:55,787 --> 00:45:57,987
1072
00:45:57,989 --> 00:46:00,990
هذا أسعد كلب رأيتُه يومًا في حياتي.
1073
00:46:00,992 --> 00:46:02,458
- صحيح؟
- أيبتسم فعلًا؟
1074
00:46:02,460 --> 00:46:04,026
أجل.
1075
00:46:04,028 --> 00:46:05,928
الكلاب تبتسم.
1076
00:46:05,930 --> 00:46:07,396
- "تبنّ، لا تشتري".
- هذا الكلب يبتسم.
1077
00:46:07,398 --> 00:46:09,332
1078
00:46:09,334 --> 00:46:12,168
يا للروعة.
1079
00:46:12,170 --> 00:46:13,987
أعتذر بخصوص هذا.
1080
00:46:13,988 --> 00:46:15,805
سأضبطه على وضع "عدم الإزعاج".
1081
00:46:15,807 --> 00:46:18,007
سيرن فقط في حالات الطوارئ.
1082
00:46:18,009 --> 00:46:20,343
أنا مُستعدة إن كنتَ مُستعدًا.
1083
00:46:20,345 --> 00:46:21,844
- أجل.
- جيد.
1084
00:46:21,846 --> 00:46:22,945
- هيا بنا.
- جيد.
1085
00:46:22,947 --> 00:46:24,914
وداعًا يا "توتس".
1086
00:46:24,916 --> 00:46:27,517
وداعًا يا رفاق.
أعلم مسار رحلتكما.
1087
00:46:27,519 --> 00:46:28,785
1088
00:46:29,454 --> 00:46:32,188
1089
00:46:32,190 --> 00:46:34,857
1090
00:46:34,859 --> 00:46:36,359
أجل، إنه فقط شارع غريب.
1091
00:46:36,361 --> 00:46:37,894
1092
00:46:37,895 --> 00:46:39,428
حسنًا، طبيعة نزهاتك،
1093
00:46:39,430 --> 00:46:41,164
كيف تكون؟
1094
00:46:41,166 --> 00:46:43,432
فكرتُ في أن نكون عفويين.
1095
00:46:43,434 --> 00:46:44,500
أجل.
1096
00:46:47,472 --> 00:46:49,505
1097
00:46:54,179 --> 00:46:55,378
1098
00:46:56,347 --> 00:46:57,947
مرحبًا.
1099
00:46:57,949 --> 00:46:59,215
1100
00:46:59,217 --> 00:47:02,318
أيُمكنني التحدث ل"تشاد"؟
1101
00:47:03,021 --> 00:47:06,389
"تشاد"؟
1102
00:47:07,425 --> 00:47:09,158
المفتاح، أعلم أنه صغير.
1103
00:47:09,160 --> 00:47:13,095
أيُمكن أن تنادي "تشاد"؟
1104
00:47:13,097 --> 00:47:15,198
هل...
1105
00:47:16,935 --> 00:47:19,101
هل أنتِ مُتأكدة من أن
هذا هو العنوان الصحيح؟
1106
00:47:19,103 --> 00:47:21,604
انتظر. هذا...
1107
00:47:21,606 --> 00:47:23,172
سأسأل.
1108
00:47:24,876 --> 00:47:26,375
أجل.
1109
00:47:26,377 --> 00:47:27,476
1110
00:47:27,478 --> 00:47:29,111
مرحبًا.
1111
00:47:29,113 --> 00:47:31,247
1112
00:47:31,249 --> 00:47:33,883
أتوجد حانة؟
1113
00:47:33,885 --> 00:47:36,118
أتوجد حانة قريبة؟
1114
00:47:36,120 --> 00:47:37,286
أتريدين احتساء شراب؟
1115
00:47:37,288 --> 00:47:39,222
- فلتتخلصي منه...
- أتدري أمرًا،
1116
00:47:39,224 --> 00:47:42,091
- نحن بخير.
- شُكرًا لك. أعتقد...
1117
00:47:42,093 --> 00:47:43,860
- أعتذر. شكرًا جزيلًا.
- شُكرًا لك.
1118
00:47:43,862 --> 00:47:45,027
رُبما سنعود مُجددًا.
1119
00:47:45,029 --> 00:47:46,495
أنا مُتأكدة من أنه هُنا.
1120
00:47:46,497 --> 00:47:49,332
إنه نادٍ رائع للغاية.
1121
00:47:49,334 --> 00:47:52,568
والكثير من المشاهير يذهبون له.
1122
00:47:52,570 --> 00:47:54,604
اعتقدتُ أن هذا مكانه.
1123
00:47:54,606 --> 00:47:57,206
حسنًا.
1124
00:47:57,208 --> 00:47:59,041
أتوديني أن أطلب سيّارة؟
1125
00:47:59,043 --> 00:48:02,111
لا، لا. لا تفعل.
1126
00:48:03,081 --> 00:48:05,014
- حسنًا...
- سنجد المكان.
1127
00:48:05,350 --> 00:48:06,883
بطريقة ما.
1128
00:48:06,885 --> 00:48:08,618
هل أنتِ جائعة؟
1129
00:48:08,620 --> 00:48:10,219
- أتضور جوعًا.
- حقًا؟
1130
00:48:10,221 --> 00:48:12,121
- أجل.
- أتحبين ال"فلافل"؟
1131
00:48:13,491 --> 00:48:15,558
1132
00:48:15,560 --> 00:48:17,226
1133
00:48:17,228 --> 00:48:18,628
1134
00:48:18,630 --> 00:48:20,062
يا إلهي.
1135
00:48:20,064 --> 00:48:21,297
1136
00:48:21,299 --> 00:48:22,965
هل تُمازحني؟
1137
00:48:22,967 --> 00:48:25,501
هاك. أود أن أساعدك.
1138
00:48:25,503 --> 00:48:28,037
1139
00:48:28,039 --> 00:48:29,505
سأترك هذا.
1140
00:48:29,507 --> 00:48:31,007
لا ألومك.
1141
00:48:32,377 --> 00:48:35,177
يا إلهي، لم آت هُنا منذ وقت طويل.
1142
00:48:36,981 --> 00:48:39,382
"بيت" كان يأخذني للسير
في هذا الطريق كثيرًا.
1143
00:48:42,353 --> 00:48:44,420
أعتقد أنه منذ أن توفي...
1144
00:48:53,364 --> 00:48:54,430
لكن...
1145
00:48:55,500 --> 00:48:57,099
إنه لأمر لطيف أن آتي لهُنا مُجددًا.
1146
00:48:59,370 --> 00:49:01,270
وبالنسبة لليلة...
1147
00:49:02,173 --> 00:49:04,006
لم تسِر كما خُطط لها.
1148
00:49:04,008 --> 00:49:06,442
لم تسِر كما خُطط لها.
1149
00:49:06,444 --> 00:49:08,577
أجل.
1150
00:49:08,579 --> 00:49:09,679
هذا...
1151
00:49:09,681 --> 00:49:11,547
- مُحرج للغاية.
- لا.
1152
00:49:11,549 --> 00:49:13,115
لا، إنها...
1153
00:49:14,319 --> 00:49:15,418
إنها ليلة مثالية.
1154
00:49:16,287 --> 00:49:17,386
1155
00:49:28,967 --> 00:49:31,300
1156
00:49:31,703 --> 00:49:33,169
1157
00:49:34,038 --> 00:49:35,404
لا بأس.
1158
00:49:35,406 --> 00:49:37,640
آسف.
1159
00:49:43,348 --> 00:49:44,413
مرحبًا.
1160
00:49:45,416 --> 00:49:47,183
ماذا سنفعل؟ الخطة البديلة؟
1161
00:49:49,654 --> 00:49:51,053
عودة ل"شيكاغو"؟
1162
00:49:53,024 --> 00:49:55,257
أجل. وداعًا.
1163
00:50:01,499 --> 00:50:03,065
هل كل شيء على ما يُرام؟
1164
00:50:05,703 --> 00:50:08,004
الأمر مُعقد.
1165
00:50:08,006 --> 00:50:09,405
رُبما أستطيع مُساعدتك.
1166
00:50:09,407 --> 00:50:11,407
إنني بارعة في إسداء النصائح.
1167
00:50:11,409 --> 00:50:14,276
أنا بارعة في إسداء النصائح
أكثر من تقبلي لنصائح الآخرين.
1168
00:50:18,116 --> 00:50:19,448
أنا...
1169
00:50:20,251 --> 00:50:21,317
لا يُمكنني.
1170
00:50:25,356 --> 00:50:27,189
1171
00:50:29,060 --> 00:50:30,593
أتفهم إن كان عليك أن تُغادر.
1172
00:50:30,595 --> 00:50:33,195
لا، فأنا أردتُ أن...
1173
00:50:34,332 --> 00:50:37,033
أن أمضي أمسية معك، و...
1174
00:50:38,770 --> 00:50:40,236
وهذا ما سأفعل.
1175
00:50:43,775 --> 00:50:46,308
1176
00:50:53,418 --> 00:50:55,051
1177
00:50:59,057 --> 00:51:00,589
بإمكانك أن تحظ بأي امرأة.
1178
00:51:02,593 --> 00:51:04,226
أجل، لكني أريدك أنتِ.
1179
00:51:05,530 --> 00:51:07,129
1180
00:51:07,131 --> 00:51:09,331
- كان هذا قولًا سيئًا!
- لا.
1181
00:51:09,333 --> 00:51:12,301
ما أردتُ أن أقول...
1182
00:51:12,303 --> 00:51:14,387
هو...
1183
00:51:14,388 --> 00:51:16,588
رُبما لستِ وحدكِ من
تبحثين عمن يُزلزل عالمه.
1184
00:51:17,375 --> 00:51:19,442
كيف تتذكر هذا؟
1185
00:51:19,444 --> 00:51:22,511
أنتَ تتذكر كل شيء قلتُه على الطائرة.
1186
00:51:22,513 --> 00:51:27,083
لمَ قد يكون شخصًا مثلك مُهتمًا ب...
1187
00:51:27,085 --> 00:51:28,517
حياتي المُملة الصغيرة؟
1188
00:51:28,519 --> 00:51:32,321
"إيما"، يُمكنك أن تكوني
أي شيء عدا أن تكوني مُملة.
1189
00:51:34,392 --> 00:51:37,126
منذُ أن بدأتِ بالحديث على متن الطائرة...
1190
00:51:39,464 --> 00:51:40,563
جاشت مشاعري.
1191
00:51:41,866 --> 00:51:43,332
جاشت مشاعرك؟
1192
00:51:44,302 --> 00:51:45,468
جاشت مشاعري.
1193
00:51:46,270 --> 00:51:47,369
1194
00:51:55,713 --> 00:51:57,646
1195
00:51:57,648 --> 00:52:00,483
1196
00:52:01,486 --> 00:52:03,419
1197
00:52:06,591 --> 00:52:08,357
1198
00:52:08,860 --> 00:52:10,626
1199
00:52:12,363 --> 00:52:14,663
- سُحقًا.
- ماذا؟
1200
00:52:14,665 --> 00:52:16,532
عضلات بطنك مفتولة.
1201
00:52:16,534 --> 00:52:17,666
1202
00:52:19,670 --> 00:52:21,470
حسنًا.
1203
00:52:21,472 --> 00:52:22,638
أنا لا...
1204
00:52:22,640 --> 00:52:24,807
- لا أعلم أي حركات.
- ماذا؟
1205
00:52:24,809 --> 00:52:26,976
أعلم أنك مارستَ الجنس
1206
00:52:26,977 --> 00:52:31,547
مع ملايين من عارضات الأزياء و...
1207
00:52:31,549 --> 00:52:32,882
ومتخصصات لياقة بدنية و...
1208
00:52:32,884 --> 00:52:35,217
- لا أعلم أي حركات.
- حسنًا.
1209
00:52:35,219 --> 00:52:37,887
لا أعلم أي حركات أيضًا.
1210
00:52:37,889 --> 00:52:40,489
- حسنًا.
- رُبما حركة واحدة.
1211
00:52:40,491 --> 00:52:41,557
1212
00:52:43,895 --> 00:52:46,295
كانت تلك حركة رائعة.
1213
00:52:46,297 --> 00:52:47,463
1214
00:52:50,468 --> 00:52:53,802
أنت أنجح شخص
1215
00:52:53,804 --> 00:52:56,238
قابلته في الحياة.
1216
00:52:56,240 --> 00:52:58,174
وأنت...
1217
00:52:58,843 --> 00:53:05,614
مثير ووسيم وجذّاب.
1218
00:53:07,785 --> 00:53:11,587
ولديك عضلات بطن مفتولة.
1219
00:53:11,589 --> 00:53:12,888
حسنًا.
1220
00:53:12,890 --> 00:53:15,391
هذا سخيف.
1221
00:53:15,393 --> 00:53:17,493
وكأنك صُنعت بدقة في مُختبر.
1222
00:53:17,962 --> 00:53:19,562
ماذا؟
1223
00:53:22,767 --> 00:53:24,934
أنا مليئة بالعيوب.
1224
00:53:27,872 --> 00:53:29,705
هذا ليس صحيحًا.
1225
00:53:29,707 --> 00:53:34,210
وأنا لستُ بلا عيوب، أعدك.
1226
00:53:34,212 --> 00:53:36,378
- أجل، أنت كذلك.
- ليس صحيحًا.
1227
00:53:36,380 --> 00:53:39,648
اذكر عيبًا واحدًا.
1228
00:53:39,650 --> 00:53:41,951
اذكر عِلّة واحدة. ليس لديك.
1229
00:53:41,953 --> 00:53:44,587
حسنًا...
1230
00:53:45,856 --> 00:53:48,991
- في الحقيقة لا...
- ماذا؟
1231
00:53:50,294 --> 00:53:53,562
- ماذا؟
- حسنًا.
1232
00:53:53,564 --> 00:53:56,498
سأخبرك شيئًا لكن
1233
00:53:57,535 --> 00:54:00,536
عليكِ أن تعدي أنك لن تُخبري أحدًا.
1234
00:54:01,405 --> 00:54:02,504
حسنًا.
1235
00:54:03,341 --> 00:54:04,440
أنا...
1236
00:54:05,710 --> 00:54:07,876
لديّ "ارتفاق أصابع".
1237
00:54:11,782 --> 00:54:13,015
ماذا؟
1238
00:54:14,819 --> 00:54:16,285
إنها...
1239
00:54:16,988 --> 00:54:19,655
- أحيانًا تكون مُعدية.
- ماذا؟
1240
00:54:19,657 --> 00:54:21,590
أنا أمزح. هذه مُزحة.
1241
00:54:21,592 --> 00:54:22,942
ما هذا؟
1242
00:54:22,943 --> 00:54:24,293
- إنها مُزحة.
- ما هذا؟
1243
00:54:24,295 --> 00:54:25,961
حسنًا. اهدأي.
1244
00:54:25,963 --> 00:54:28,297
أنا هادئة.
1245
00:54:28,299 --> 00:54:30,833
لا يُمكنك فقط أن تقول لي أمرًا كهذا.
1246
00:54:30,835 --> 00:54:35,337
- انظري فحسب.
- ماذا؟
1247
00:54:35,339 --> 00:54:37,773
- على ماذا ننظر؟
- قدمي.
1248
00:54:37,775 --> 00:54:39,608
حمدًا لله.
1249
00:54:39,610 --> 00:54:40,976
إنه التصاق جلدي.
1250
00:54:40,978 --> 00:54:43,479
لا، بل "ارتفاق أصابع".
1251
00:54:43,481 --> 00:54:46,515
إنها ليست "أصابع قدم وتراء".
1252
00:54:46,516 --> 00:54:46,516
نوع من ارتفاق الأصابع
1253
00:54:46,517 --> 00:54:48,951
وكأنه إصبع قدم له رأسان.
1254
00:54:48,953 --> 00:54:50,403
انظري له. إنه ليس...
1255
00:54:50,404 --> 00:54:51,854
لديك أصابع قدم وتراء!
1256
00:54:51,856 --> 00:54:52,921
إنه إصبع واحد.
1257
00:54:52,923 --> 00:54:54,290
"جاك هاربر"
1258
00:54:54,292 --> 00:54:55,457
- لديه أصابع قدم وتراء!
- إنه إصبع واحد.
1259
00:54:55,459 --> 00:54:57,826
لا هذا ليس صحيحًا...
1260
00:54:57,828 --> 00:55:00,663
- "جاك هاربر" مُشوّه.
- صمتًا.
1261
00:55:00,665 --> 00:55:02,598
- "جاك هاربر" قبيح.
- لا.
1262
00:55:02,600 --> 00:55:05,567
"جاك هاربر" وحش قبيح.
1263
00:55:05,569 --> 00:55:07,703
كل ما سمعتُه كان كذبًا.
1264
00:55:07,705 --> 00:55:09,505
1265
00:55:11,609 --> 00:55:13,942
1266
00:55:13,944 --> 00:55:16,745
إنه كل شيء كان ينقصني
في علاقتي مع "كونر".
1267
00:55:16,747 --> 00:55:18,447
إنه مُهتم بي.
1268
00:55:18,449 --> 00:55:19,715
هذا مُدهش.
1269
00:55:21,852 --> 00:55:23,319
هذا شنيع.
1270
00:55:23,888 --> 00:55:25,653
حسنًا، قاعدة المواعدة
1271
00:55:25,655 --> 00:55:27,423
إياكِ أن تدعي رجل يعلم بمشاعرك.
1272
00:55:27,425 --> 00:55:28,724
ألم تُعلمك أمك أي شيء؟
1273
00:55:28,726 --> 00:55:29,825
لقد فات الأوان.
1274
00:55:29,827 --> 00:55:32,428
هو بالفعل يعلم كل شيء.
1275
00:55:32,430 --> 00:55:34,530
حسنًا. لن يحترمك أبدًا.
1276
00:55:34,532 --> 00:55:35,982
بالتأكيد سيفعل.
1277
00:55:35,983 --> 00:55:37,433
أحاول أن ألتقط صورة.
1278
00:55:37,435 --> 00:55:38,500
1279
00:55:38,502 --> 00:55:40,035
أحاول أن أعطيها النبيذ.
1280
00:55:40,037 --> 00:55:41,670
هذه كارثة.
1281
00:55:42,907 --> 00:55:44,840
- إلا إن...
- ماذا؟
1282
00:55:44,842 --> 00:55:46,775
استغللتِ الفُرصة لتحصلي على ترقية.
1283
00:55:46,777 --> 00:55:47,976
ماذا؟
1284
00:55:47,978 --> 00:55:51,046
هل تُمازحيني؟
ما كنتُ لأفعل هذا أبدًا.
1285
00:55:51,048 --> 00:55:53,382
سأنسحب من الحديث.
1286
00:55:54,418 --> 00:55:57,720
عليّ أن ألتقي بجدتي لتناول العشاء.
1287
00:55:57,722 --> 00:56:00,989
ولا تُفكري حتى في
استعارة أي من ملابسي.
1288
00:56:00,991 --> 00:56:02,458
1289
00:56:04,462 --> 00:56:05,527
1290
00:56:07,431 --> 00:56:10,466
1291
00:56:11,702 --> 00:56:13,569
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1292
00:56:16,507 --> 00:56:17,957
- هيّا.
- أجل.
1293
00:56:17,958 --> 00:56:19,408
- هل أنتِ بخير؟
- أشكرك!
1294
00:56:19,410 --> 00:56:21,277
أجل.
1295
00:56:21,278 --> 00:56:23,145
أنتِ أطول من المُعتاد.
1296
00:56:24,982 --> 00:56:26,982
حسنًا. ثُم ماذا؟
1297
00:56:26,983 --> 00:56:29,264
ثُم التففتُ حول البيت...
1298
00:56:29,887 --> 00:56:32,454
وأكلتها بأكملها.
1299
00:56:33,524 --> 00:56:34,656
1300
00:56:36,427 --> 00:56:37,793
1301
00:56:37,795 --> 00:56:39,995
يا إلهي!
1302
00:56:39,997 --> 00:56:42,731
كيف يعمل هذا الشيء؟
1303
00:56:42,733 --> 00:56:44,466
1304
00:56:44,468 --> 00:56:45,934
- نخبك.
- نخبك.
1305
00:56:48,539 --> 00:56:50,572
يا إلهي.
1306
00:56:50,574 --> 00:56:51,707
1307
00:56:52,810 --> 00:56:55,077
1308
00:56:56,580 --> 00:56:59,448
كيف بدأت أنتَ و"بيت لادلار"
مشروع مُنتجات "باندا"؟
1309
00:56:59,450 --> 00:57:01,750
أنا آسف للغاية.
1310
00:57:01,752 --> 00:57:04,019
1311
00:57:04,021 --> 00:57:06,688
1312
00:57:06,690 --> 00:57:08,957
1313
00:57:08,959 --> 00:57:11,093
أحب هذه.
1314
00:57:11,095 --> 00:57:13,629
"ستتعلم مزيدًا من الأشياء هذا الأسبوع."
1315
00:57:13,631 --> 00:57:14,863
تعجبني.
1316
00:57:14,865 --> 00:57:18,200
1317
00:57:18,202 --> 00:57:21,603
1318
00:57:21,605 --> 00:57:24,072
إليك واحدة.
1319
00:57:24,074 --> 00:57:26,708
"ستتعلم أن تُشارك ما يخصك مع الآخرين."
1320
00:57:26,710 --> 00:57:28,644
1321
00:57:31,882 --> 00:57:35,184
1322
00:57:35,186 --> 00:57:38,754
في فترة نشأتي لطالما تيقنتُ
1323
00:57:38,756 --> 00:57:40,589
من أني سأحب نفسي دومًا.
1324
00:57:41,725 --> 00:57:44,693
لكن أحيانًا أشعر...
1325
00:57:48,566 --> 00:57:50,833
أنني لم أفعل ما يكفي
1326
00:57:50,835 --> 00:57:52,134
لأستحق هذا الحُب.
1327
00:57:53,871 --> 00:57:55,671
وهذا يُخيفني.
1328
00:58:01,612 --> 00:58:04,680
1329
00:58:05,216 --> 00:58:06,882
1330
00:58:06,884 --> 00:58:08,016
آسفة.
1331
00:58:08,018 --> 00:58:10,185
لا أعلم لماذا أبكي.
1332
00:58:10,187 --> 00:58:11,787
1333
00:58:11,789 --> 00:58:13,522
لا بأس.
1334
00:58:13,524 --> 00:58:14,656
1335
00:58:16,193 --> 00:58:17,860
لا أعلم لمَ أخبرتُك هذا.
1336
00:58:17,862 --> 00:58:19,127
لا بأس.
1337
00:58:19,864 --> 00:58:21,163
أنتِ تستحقين هذا الحُب.
1338
00:58:21,732 --> 00:58:22,965
1339
00:58:25,135 --> 00:58:26,201
"ليسي".
1340
00:58:26,837 --> 00:58:28,270
أنا واقعة في الحُب.
1341
00:58:28,272 --> 00:58:29,538
1342
00:58:29,540 --> 00:58:33,275
1343
00:58:35,279 --> 00:58:36,778
1344
00:58:36,780 --> 00:58:38,080
"ليسي"؟
1345
00:58:39,283 --> 00:58:40,582
هل أنتِ هُنا؟
1346
00:58:41,519 --> 00:58:42,584
1347
00:58:46,824 --> 00:58:49,758
1348
00:58:49,760 --> 00:58:52,060
1349
00:58:52,596 --> 00:58:54,630
1350
00:58:54,632 --> 00:58:56,865
1351
00:58:56,867 --> 00:58:58,133
"ليسي"؟
1352
00:58:59,236 --> 00:59:00,769
1353
00:59:00,771 --> 00:59:02,037
1354
00:59:02,239 --> 00:59:03,539
1355
00:59:03,541 --> 00:59:04,706
يا إلهي!
1356
00:59:04,708 --> 00:59:06,842
يا إلهي!
1357
00:59:06,844 --> 00:59:09,711
1358
00:59:09,713 --> 00:59:11,179
1359
00:59:11,181 --> 00:59:12,781
لا!
1360
00:59:12,783 --> 00:59:14,683
لا، لا.
1361
00:59:14,685 --> 00:59:16,285
"إيما".
1362
00:59:16,287 --> 00:59:19,621
1363
00:59:19,623 --> 00:59:21,189
"إيما"، افتحي.
1364
00:59:23,294 --> 00:59:26,228
1365
00:59:33,037 --> 00:59:34,770
أنا آسفة بحق.
1366
00:59:34,772 --> 00:59:36,838
- لم نكن نُمارس الجنس.
- حسنًا.
1367
00:59:36,840 --> 00:59:38,273
- لا لم نكن.
- بالتأكيد.
1368
00:59:40,344 --> 00:59:41,743
لا، أنا...
1369
00:59:42,279 --> 00:59:43,612
كُنا نرقص.
1370
00:59:43,914 --> 00:59:45,147
ماذا؟
1371
00:59:45,149 --> 00:59:46,315
1372
00:59:47,918 --> 00:59:50,018
ماذا ترتدين؟
1373
00:59:50,019 --> 00:59:52,119
ماذا تقصدين؟
هذا ما ترتديه الراقصات.
1374
00:59:52,122 --> 00:59:55,357
أنا ضمن هذه المجموعة...
1375
00:59:55,359 --> 00:59:58,160
مجموعة من المُحامين
1376
00:59:58,162 --> 01:00:01,997
- وقد شكّلنا مجموعة رقص.
- محامون راقصون؟
1377
01:00:01,999 --> 01:00:05,000
أجل، وقاضٍ.
1378
01:00:06,236 --> 01:00:08,003
هذا رائع.
1379
01:00:08,004 --> 01:00:09,771
لا أدري لمَ لم تُخبريني عن هذا.
1380
01:00:09,773 --> 01:00:12,307
- لأنك كنتِ ستضحكين.
- لا.
1381
01:00:12,309 --> 01:00:13,642
1382
01:00:15,312 --> 01:00:18,046
أنا مُرتاحة للغاية أني
لم أرك تُمارسين الجنس.
1383
01:00:18,048 --> 01:00:19,047
أجل، وأنا أيضًا.
1384
01:00:19,049 --> 01:00:21,216
لكنه لأمر مُؤسف للغاية أيضًا...
1385
01:00:21,218 --> 01:00:24,019
لأنني ظننتُ أنكما
1386
01:00:24,021 --> 01:00:26,788
تمارسان جنسًا حميميًا لساعات طويلة.
1387
01:00:26,790 --> 01:00:28,357
ماذا؟
1388
01:00:28,359 --> 01:00:30,292
مرتان ليلة أمس...
1389
01:00:30,961 --> 01:00:32,761
ومرة هذا الصباح.
1390
01:00:32,763 --> 01:00:34,096
وأنا واقعة في حُبه.
1391
01:00:34,098 --> 01:00:37,065
أحبه.
1392
01:00:37,067 --> 01:00:39,234
هل أخبركِ شيئًا بخصوص نفسه؟
1393
01:00:40,204 --> 01:00:41,870
لا.
1394
01:00:41,872 --> 01:00:43,739
لمَ تسألي؟
1395
01:00:44,775 --> 01:00:46,375
- توقفي.
- حسنًا.
1396
01:00:46,377 --> 01:00:48,944
إنما أشعر بالفضول فحسب
1397
01:00:48,946 --> 01:00:50,746
حيال ما إن كان يُشارك معك ما يخصه.
1398
01:00:50,748 --> 01:00:54,249
أعلم أنه شخص منغلق كثيرًا
1399
01:00:54,251 --> 01:00:56,752
لكني أعتقد أنه سيبدأ بالحديث
1400
01:00:57,788 --> 01:00:59,321
لأنني بادرتُ بالحديث.
1401
01:00:59,323 --> 01:01:02,290
الرجال والنساء، عليهم أن
يكونوا صريحين مع بعضهم
1402
01:01:02,292 --> 01:01:05,394
من البداية.
أن تكون شخصًا مُتحفظًا
1403
01:01:05,396 --> 01:01:09,031
وغامضًا لهو محض هُراء.
1404
01:01:09,033 --> 01:01:11,066
على كل شخص أن
يبوح بأسراره فحسب
1405
01:01:11,068 --> 01:01:12,334
للآخر مُباشرة.
1406
01:01:13,103 --> 01:01:15,704
- حسنًا؟
- "توتس" يعلم.
1407
01:01:16,440 --> 01:01:17,673
1408
01:01:17,675 --> 01:01:18,907
1409
01:01:18,909 --> 01:01:20,108
صحيح يا "توتس"؟
1410
01:01:21,679 --> 01:01:23,979
1411
01:01:29,920 --> 01:01:31,219
1412
01:01:31,221 --> 01:01:32,454
1413
01:01:35,926 --> 01:01:37,292
يا جماعة.
1414
01:01:38,862 --> 01:01:40,695
"جاك هاربر" على وشك أن
يبدأ عرضًا تقديميًا.
1415
01:01:40,697 --> 01:01:42,817
وجميعنا سنشاهده في غرفه المُؤتمرات.
1416
01:01:43,067 --> 01:01:44,232
الآن.
1417
01:01:45,703 --> 01:01:47,202
1418
01:01:47,204 --> 01:01:49,104
يُشاركني "جاك هاربر"
1419
01:01:49,106 --> 01:01:53,075
مُؤسس شركة "باندا برايم"
مع "بيت لادلار" عام 2010
1420
01:01:53,077 --> 01:01:56,178
كان عددهم 25 شخصًا حين بدأ تأسيس الشركة
1421
01:01:56,180 --> 01:02:00,049
{\an8}و"بيت" كان يحب الظهور
1422
01:02:00,050 --> 01:02:02,184
{\an8}لكنك كنت تعمل من خلف الستار
1423
01:02:02,186 --> 01:02:05,087
{\an8}لكن ليس بعد الآن يا صديقي
1424
01:02:05,088 --> 01:02:07,989
{\an8}أخبرني، كيف تغيرت الأمور بعد موته؟
1425
01:02:10,194 --> 01:02:11,326
1426
01:02:12,963 --> 01:02:15,363
{\an8}كانت الظروف قاسية بحق
1427
01:02:16,467 --> 01:02:18,300
{\an8}علينا جميعًا. نحن
1428
01:02:19,136 --> 01:02:21,703
{\an8}اعتدنا فعل هذا سويًا
1429
01:02:21,704 --> 01:02:24,271
{\an8}لكنني أستمتع بالعمل مُجددًا. أنا
1430
01:02:25,109 --> 01:02:26,642
{\an8}وجدتُ إلهامًا جديدًا
1431
01:02:26,643 --> 01:02:30,295
{\an8}أنت قد حققتَ نجاحًا كبيرًا
في نشر الأطعمة العضوية
1432
01:02:30,296 --> 01:02:32,413
{\an8}والآن أسمع أنك تود أن
تولي اهتمامًا بصحة المرأة
1433
01:02:32,416 --> 01:02:36,051
{\an8}نخطط لإطلاق خط كامل من المُنتجات
1434
01:02:36,053 --> 01:02:38,954
{\an8}بدءً ببعض الإضافات المُدهشة
1435
01:02:38,956 --> 01:02:41,140
{\an8}نود أن نواصل مهمتنا
1436
01:02:41,141 --> 01:02:43,825
{\an8}في إطلاق مُنتجات عضوية بأسعار
معقولة في الوسط المُحيط
1437
01:02:43,827 --> 01:02:45,627
{\an8}حسنًا، من تستهدف في تسويقك؟
1438
01:02:46,296 --> 01:02:48,063
{\an8}أي فتاة تسير في لشارع
1439
01:02:48,065 --> 01:02:51,833
{\an8}كيف ستصل مُنتجات "باندا"
1440
01:02:51,835 --> 01:02:53,268
{\an8}لأي فتاة في الشارع؟
1441
01:02:55,272 --> 01:02:57,239
{\an8}حسنًا
1442
01:02:57,240 --> 01:02:59,207
{\an8}أحب أن أعتقد
1443
01:02:59,209 --> 01:03:01,443
{\an8}أني أعلم شيئًا عن هذه الفتاة
1444
01:03:01,445 --> 01:03:03,812
{\an8}واصل
1445
01:03:03,814 --> 01:03:07,482
{\an8}تعلمين أننا هذه الأيام مُحاطين بهذه
1446
01:03:07,484 --> 01:03:12,320
{\an8}صور وأفكار مثالية عن النساء
1447
01:03:12,322 --> 01:03:14,523
{\an8}لكن تلك الفتاة
1448
01:03:16,927 --> 01:03:18,226
{\an8}هي حقيقية
1449
01:03:18,228 --> 01:03:23,131
{\an8}هي تكره أن ترتدي الكعب العالي.
تُفضل أن تسير حافية القدمين
1450
01:03:24,168 --> 01:03:27,536
{\an8}تمضع علكتها دون أن تشعر بالحرج
1451
01:03:27,538 --> 01:03:31,106
{\an8}ليست خائفة لتشرب النبيذ من فم الزجاجة
1452
01:03:31,108 --> 01:03:34,943
{\an8}هي تحب الملابس لكنها ليست
ضليعة في عالم الموضة
1453
01:03:34,945 --> 01:03:38,280
{\an8}رُبما هي ترتدي بنطال
جينز وتضع وردة في شعرها
1454
01:03:39,116 --> 01:03:40,949
{\an8}هي تقرأ كثيرً من مُخططات الأبراج
1455
01:03:40,951 --> 01:03:43,218
{\an8}وتختار أي مما قرأت عليها أن تُصدق
1456
01:03:44,388 --> 01:03:46,321
{\an8}تُحب الحيوانات
1457
01:03:46,323 --> 01:03:47,989
{\an8}وبخاصة الحيوانات التي لا يُريدها أحد آخر
1458
01:03:47,991 --> 01:03:50,458
{\an8}يا إلهي. إنها إيما
1459
01:03:50,460 --> 01:03:52,928
{\an8}تحب موسيقى البوب وتكره الجاز
1460
01:03:52,930 --> 01:03:54,997
{\an8}
1461
01:03:54,998 --> 01:03:57,065
{\an8}تقرأ نُبذات عن الأعمال الكلاسيكية
1462
01:03:57,067 --> 01:03:59,067
{\an8}ثُم تدعي أنها قرأتها
1463
01:03:59,069 --> 01:04:01,169
{\an8}علمتُ أنك لم تقرأي جرايت إكسبكتيشنز
1464
01:04:01,171 --> 01:04:03,288
{\an8}
1465
01:04:03,289 --> 01:04:05,406
{\an8}تبكي في كل مرة تستمع فيها لأغنية ديمونز
1466
01:04:05,409 --> 01:04:07,209
{\an8}لفرقة إيماجن دراجونز
1467
01:04:07,210 --> 01:04:09,010
{\an8}
1468
01:04:09,012 --> 01:04:11,913
{\an8}تنام على ملاءات لشخصيات
ماي ليتيل بوني
1469
01:04:11,915 --> 01:04:13,315
{\an8}يا إلهي
1470
01:04:14,051 --> 01:04:16,918
{\an8}تنتابها مخاوف وتقلق
1471
01:04:16,920 --> 01:04:19,354
{\an8}ولا تشعر بالأمان
1472
01:04:19,356 --> 01:04:21,490
{\an8}
1473
01:04:21,491 --> 01:04:23,625
{\an8}وهي لا تشعر أنها تستحق الحب
1474
01:04:23,627 --> 01:04:26,027
{\an8}
1475
01:04:26,530 --> 01:04:28,430
{\an8}
1476
01:04:29,933 --> 01:04:30,999
{\an8}أنا آسف
1477
01:04:31,001 --> 01:04:32,534
{\an8}
1478
01:04:32,536 --> 01:04:33,986
{\an8}لقد اندمجتُ في حديثي
1479
01:04:33,987 --> 01:04:35,737
{\an8}يُمكننا أن نقص بعضًا مما قلتُ، صحيح؟
1480
01:04:35,739 --> 01:04:38,640
{\an8}نحن على الهواء، لذا... لا
1481
01:04:39,509 --> 01:04:42,177
{\an8}"جاك هاربر"، نشكرك على انضمامك لنا
1482
01:04:42,179 --> 01:04:44,412
هل تُضاجعين "جاك هاربر"؟
1483
01:04:47,050 --> 01:04:48,316
"إيما".
1484
01:04:50,287 --> 01:04:53,622
♪ هذه مملكتي ♪
1485
01:04:50,223 --> 01:04:50,223
1486
01:04:53,624 --> 01:04:57,125
♪ هذه مملكتي ♪
1487
01:04:57,127 --> 01:04:59,661
♪ حين تشعر بحرارتي ♪
1488
01:04:59,663 --> 01:05:02,197
♪ انظر لعيني ♪
1489
01:05:02,199 --> 01:05:04,633
♪ فهناك تختبئ شياطيني ♪
1490
01:05:04,635 --> 01:05:06,601
♪ فهناك تختبئ شياطيني ♪
1491
01:05:06,603 --> 01:05:08,053
يكفي.
1492
01:05:08,054 --> 01:05:09,504
♪ لا تقترب كثيرًا ♪
1493
01:05:09,506 --> 01:05:10,906
"كوريجان"!
1494
01:05:10,930 --> 01:05:27,930
{\an8}{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}DEMONS,
IMAGINE DRAGONS{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}
1495
01:05:28,158 --> 01:05:29,257
مرحبًا.
1496
01:05:30,661 --> 01:05:32,260
1497
01:05:34,331 --> 01:05:35,430
1498
01:05:35,966 --> 01:05:38,066
1499
01:05:38,068 --> 01:05:39,401
أنا آسفة للغاية.
1500
01:05:41,438 --> 01:05:44,706
لا يُمكنني أن أتخيل ما تمرين به الآن.
1501
01:05:44,708 --> 01:05:47,575
لم أتعرض لمذلة كهذه في حياتي.
1502
01:05:49,279 --> 01:05:52,213
الكل كان يضحك عليّ.
1503
01:05:55,585 --> 01:05:57,585
ماذا قلتُ؟
1504
01:05:59,189 --> 01:06:02,324
لا تدعي رجلًا يعرف أي شيء عنك.
1505
01:06:04,561 --> 01:06:06,528
أعلم.
1506
01:06:06,530 --> 01:06:08,096
كنتِ مُحقة.
1507
01:06:08,966 --> 01:06:10,598
كان عليّ أن أبقي فمي مُغلقًا
1508
01:06:10,600 --> 01:06:12,367
ولما حدث أي من هذا.
1509
01:06:14,104 --> 01:06:15,503
1510
01:06:18,408 --> 01:06:19,741
يا إلهي. هذا هو.
1511
01:06:19,743 --> 01:06:21,643
لا تردي.
1512
01:06:21,644 --> 01:06:23,544
لا، فلتردي،
وإلا سيظن أنه ربح.
1513
01:06:23,547 --> 01:06:24,980
1514
01:06:24,982 --> 01:06:26,281
1515
01:06:27,584 --> 01:06:30,085
لا أود أبدًا أن أتحدث معك
1516
01:06:30,087 --> 01:06:32,520
أو أراك أو أسمعك
1517
01:06:32,522 --> 01:06:34,723
- أو...
- "أتذوقك".
1518
01:06:34,725 --> 01:06:38,093
أو ألمسك مُجددًا أبدًا.
1519
01:06:38,095 --> 01:06:39,761
أجل يا فتاة.
كوني في أوج قوتك.
1520
01:06:39,763 --> 01:06:42,364
حسنًا، الآن...
1521
01:06:42,366 --> 01:06:43,665
حان وقت استرداد حقك.
1522
01:06:43,667 --> 01:06:46,001
لا أعلم...
1523
01:06:46,003 --> 01:06:48,136
بربك يا "إيما".
افعلي شيئًا ك...
1524
01:06:48,138 --> 01:06:50,505
اخدشي سيّارته أو مزّقي بزاته
1525
01:06:50,507 --> 01:06:52,107
أو أي شيء.
1526
01:06:52,109 --> 01:06:54,109
أرسلي له رسالة.
1527
01:06:54,111 --> 01:06:56,311
ازرعي به الخوف.
1528
01:06:57,180 --> 01:06:59,147
إن أردتِ الانتقام منه
1529
01:06:59,149 --> 01:07:01,149
فاكشفي بعضًا من أسراره.
1530
01:07:02,185 --> 01:07:06,021
تلك في الحقيقة فكرة جيدة للغاية.
1531
01:07:06,023 --> 01:07:08,123
أنا لا أعلم أيًا من أسراره.
1532
01:07:08,125 --> 01:07:09,524
لا تعلمين أي سر؟
1533
01:07:09,526 --> 01:07:11,259
"ليسي" كانت مُحقة.
1534
01:07:11,261 --> 01:07:14,262
علاقتنا كانت مُشاركة من جانب واحد
1535
01:07:14,264 --> 01:07:16,798
فهو عرف كل شيء عني
1536
01:07:16,800 --> 01:07:18,733
وأنا لم أعلم شيئًا عنه.
1537
01:07:18,735 --> 01:07:21,336
- لا شيء إطلاقًا.
- لا.
1538
01:07:24,741 --> 01:07:28,743
جلد أصابع قدمه ملصوق.
1539
01:07:28,745 --> 01:07:29,811
ماذا؟
1540
01:07:29,813 --> 01:07:32,580
مُلتصق.
1541
01:07:32,582 --> 01:07:34,516
كأصابع القدم الوتراء.
1542
01:07:34,518 --> 01:07:37,519
إصبعين مندمجان معًا.
1543
01:07:37,521 --> 01:07:39,287
أفهم هذا.
1544
01:07:39,289 --> 01:07:42,390
أصابعه موجودة، إنما...
1545
01:07:42,392 --> 01:07:44,526
- هذا ليس طبيعيًا.
- كالمخلب؟
1546
01:07:44,528 --> 01:07:46,161
أجل، كالمخلب نوعًا.
1547
01:07:46,163 --> 01:07:47,729
- نوعًا ما.
- إنه تشوه.
1548
01:07:47,731 --> 01:07:49,597
- لا يُمكنك أن تسخري من هذا.
- لكن لا بأس بهذا
1549
01:07:49,599 --> 01:07:51,800
لأنه يُمكنه أن يرتدي جوربًا.
1550
01:07:51,802 --> 01:07:53,735
- جورب مُخصص؟
- لا.
1551
01:07:53,737 --> 01:07:55,403
هل من شيء آخر؟
1552
01:07:57,407 --> 01:07:58,506
لا شيء؟
1553
01:08:00,377 --> 01:08:01,443
ماذا؟
1554
01:08:02,345 --> 01:08:03,711
كان في "شيكاغو".
1555
01:08:03,713 --> 01:08:05,180
"شيكاغو". حسنًا.
1556
01:08:05,182 --> 01:08:07,215
لم يُردني أن أخبر أحدًا.
1557
01:08:07,216 --> 01:08:09,249
وكان مُتشددًا بخصوص ألا أخبر أحدًا
1558
01:08:09,252 --> 01:08:11,519
وقد سمعته خلسة يقول شيئًا عن...
1559
01:08:11,521 --> 01:08:13,088
خطة بديلة.
1560
01:08:13,090 --> 01:08:16,491
أهذا كل شيء؟
"شيكاغو"؟
1561
01:08:17,727 --> 01:08:19,227
خطة بديلة؟
1562
01:08:19,229 --> 01:08:20,295
أجل.
1563
01:08:21,698 --> 01:08:23,498
حسنًا.
1564
01:08:23,500 --> 01:08:25,133
هذه ليست ضربة مُميتة.
1565
01:08:26,169 --> 01:08:26,868
1566
01:08:26,870 --> 01:08:29,104
1567
01:08:29,106 --> 01:08:32,373
1568
01:08:33,276 --> 01:08:36,344
1569
01:08:39,182 --> 01:08:40,415
أنا آسف للغاية.
1570
01:08:40,417 --> 01:08:44,552
الأمور في غاية...
1571
01:08:45,155 --> 01:08:46,421
1572
01:08:46,423 --> 01:08:47,489
هل أنتِ بخير؟
1573
01:08:52,662 --> 01:08:54,662
إن خضتُ أنا
1574
01:08:54,664 --> 01:08:57,532
ما خُضتيه والجميع...
1575
01:08:57,534 --> 01:09:00,902
يري ويعلم كل هذا، كنتُ...
1576
01:09:01,805 --> 01:09:05,707
سأتلاشى وأموت.
1577
01:09:05,709 --> 01:09:09,677
كنتُ حرفيًا سأكتشف
طريقة أخترع بها آلة زمن
1578
01:09:09,679 --> 01:09:11,546
لكي أعود بالزمن.
1579
01:09:11,548 --> 01:09:14,282
لا أتحدث عن الوقت الحالي،
لكن عصور الأجداد
1580
01:09:14,284 --> 01:09:19,220
لكي أمحي أصلي من الوجود.
1581
01:09:19,222 --> 01:09:21,556
وانتهى الأمر. أتعلمين؟
1582
01:09:22,425 --> 01:09:24,659
أجل. أنا...
1583
01:09:24,661 --> 01:09:26,661
أعني...
1584
01:09:26,663 --> 01:09:28,463
- وأنا أيضًا.
- "إيما".
1585
01:09:29,866 --> 01:09:31,232
يا إلهي.
1586
01:09:31,234 --> 01:09:32,800
- "إيما".
- لا، لا تنظر له.
1587
01:09:32,802 --> 01:09:34,602
انظر لي. ادّع
1588
01:09:34,604 --> 01:09:36,104
أنه ليس موجودًا.
1589
01:09:36,105 --> 01:09:37,605
- إنه واقف هناك.
- انظر لي.
1590
01:09:37,607 --> 01:09:39,407
لا تنظر. ادّع فحسب.
1591
01:09:39,409 --> 01:09:41,409
أيُمكننا أن نتحدث؟
1592
01:09:41,410 --> 01:09:43,410
لا. لا يوجد ما نتحدث بشأنه.
1593
01:09:43,413 --> 01:09:45,380
أود أن أحاول وأشرح.
1594
01:09:45,382 --> 01:09:47,549
- ماذا؟ خيانتك لثقتها؟
- "كايسي".
1595
01:09:47,551 --> 01:09:48,850
"كايسي".
1596
01:09:48,852 --> 01:09:50,685
"كايسي".
1597
01:09:50,687 --> 01:09:53,922
- آسف لأني رفعتُ صوتي عليك.
- "كايسي".
1598
01:09:54,558 --> 01:09:55,924
يا سيّد "هاربر" يا رئيسي.
1599
01:09:55,926 --> 01:09:57,392
1600
01:09:58,595 --> 01:09:59,827
سأذهب.
1601
01:09:59,829 --> 01:10:01,829
لا، لا.
1602
01:10:01,831 --> 01:10:03,398
انظري إليّ.
1603
01:10:03,400 --> 01:10:05,466
ستتدبرين هذا.
1604
01:10:08,738 --> 01:10:10,371
إن آذيتها سأقتلك
1605
01:10:11,441 --> 01:10:12,540
يا سيدي.
1606
01:10:15,712 --> 01:10:17,412
1607
01:10:17,414 --> 01:10:18,546
1608
01:10:19,683 --> 01:10:21,449
1609
01:10:22,285 --> 01:10:23,551
"إيما".
1610
01:10:23,553 --> 01:10:24,819
"إيما".
1611
01:10:24,821 --> 01:10:27,422
أنا آسف للغاية.
1612
01:10:27,424 --> 01:10:29,691
الكل كان يضحك عليّ.
1613
01:10:29,693 --> 01:10:31,559
أنت أهنتني.
1614
01:10:31,561 --> 01:10:34,262
أعلم. لقد سألوني هذا السؤال
1615
01:10:34,264 --> 01:10:35,964
ولم أكن مُستعدًا له، وقد ذعرتُ.
1616
01:10:35,966 --> 01:10:37,832
لقد أخلفتَ وعدك.
1617
01:10:37,834 --> 01:10:40,668
قلتَ أن أسراري ستموت معك.
1618
01:10:40,670 --> 01:10:42,337
لقد أخفقتُ.
1619
01:10:44,407 --> 01:10:45,940
أنا آسف بحق.
1620
01:10:45,942 --> 01:10:48,943
أعندك أدنى فكرة كم شعرتُ بالإهانة؟
1621
01:10:51,948 --> 01:10:54,449
هل الأمر سيء لهذا الحد
1622
01:10:54,451 --> 01:10:56,384
أن يعلم الناس حقيقتك؟
1623
01:10:58,755 --> 01:11:01,256
هل تُمازحني؟
1624
01:11:03,560 --> 01:11:06,628
أنت لم تُخبرني أمرًا بخصوصك.
1625
01:11:08,698 --> 01:11:12,300
أنتَ تظن أن أسرارك
أكثر أهمية من أسراري.
1626
01:11:12,302 --> 01:11:13,768
لا. هذا ليس صحيحًا.
1627
01:11:13,770 --> 01:11:16,437
لمَ لا تُخبرني بما
كنتَ تفعل في "شيكاغو"؟
1628
01:11:16,439 --> 01:11:18,389
لمَ لا تُخبرني
1629
01:11:18,390 --> 01:11:20,350
عن سبب ردك على هذه المُكالمات؟
1630
01:11:20,577 --> 01:11:22,010
1631
01:11:22,012 --> 01:11:25,713
إنه لمن الصعب جدًا
بالنسبة لي أن أثق بالبشر
1632
01:11:25,715 --> 01:11:27,682
حسنًا؟ لقد خُذلتُ كثيرًا.
1633
01:11:27,684 --> 01:11:29,350
أنا أفهم هذا.
1634
01:11:31,388 --> 01:11:35,823
لكن لا يُمكنني أن أكون الطرف
الوحيد المُضحّي في هذا.
1635
01:11:35,825 --> 01:11:37,492
1636
01:11:39,863 --> 01:11:41,963
وداعًا يا "جاك".
1637
01:11:42,699 --> 01:11:44,432
1638
01:11:46,436 --> 01:11:47,969
1639
01:11:47,971 --> 01:11:49,804
لقد رأيتُ "جاك".
1640
01:11:49,806 --> 01:11:52,573
أخبريني أنكِ لم تذهبي له.
1641
01:11:52,575 --> 01:11:54,876
لا. هو أتاني ليعتذر.
1642
01:11:54,878 --> 01:11:56,577
ماذا قال؟
1643
01:11:56,579 --> 01:11:59,647
قال أنه أخفق
1644
01:11:59,649 --> 01:12:02,717
وأنه يظن أن أسراره
أكثر أهمية من أسراري.
1645
01:12:02,719 --> 01:12:04,719
هذا ليس صحيحًا.
1646
01:12:04,721 --> 01:12:07,322
حسنًا، إن كانت في غاية الأهمية
1647
01:12:07,324 --> 01:12:09,090
فعليك أن تعرفيها وتكشفيها.
1648
01:12:09,092 --> 01:12:10,625
لا أعلم ماذا يُخفي.
1649
01:12:10,627 --> 01:12:12,026
رُبما هو مُرتبط بامرأة أخرى.
1650
01:12:12,696 --> 01:12:13,795
ماذا؟
1651
01:12:13,797 --> 01:12:15,697
حقًا؟
1652
01:12:15,699 --> 01:12:17,432
أتعتقدين أنه مُرتبط بامرأة أخرى؟
1653
01:12:17,434 --> 01:12:21,369
لا. لا أعرف.
1654
01:12:21,604 --> 01:12:22,670
لا.
1655
01:12:22,672 --> 01:12:24,072
ماذا عساه يُخفي غير هذا؟
1656
01:12:24,074 --> 01:12:26,574
لا يُهم أن ما كان يُخفي شيئًا أم لا.
1657
01:12:26,576 --> 01:12:29,043
بل يُهم وعليك أن تنتقمي.
1658
01:12:29,713 --> 01:12:31,913
عليه أن يدفع الثمن.
1659
01:12:31,915 --> 01:12:33,815
أعرف رجلًا.
1660
01:12:33,817 --> 01:12:35,917
ماذا؟ هل ستأمرين بقتله؟
1661
01:12:35,919 --> 01:12:37,985
لا، إنه صحفي
1662
01:12:37,987 --> 01:12:39,721
تعرفتُ عليه على "تيندر".
1663
01:12:39,723 --> 01:12:40,955
سأهتم بالأمر.
1664
01:12:40,957 --> 01:12:43,041
إنها مجنونة.
1665
01:12:43,042 --> 01:12:45,626
لا يُمكنني أن أقف مكتوفة
اليدين هُنا وأشاهدك تُعانين.
1666
01:12:45,628 --> 01:12:47,862
لا أريد أن أنتقم،
إنما أود خاتمة لهذا.
1667
01:12:47,864 --> 01:12:49,931
تلك كلمة أخرى تعني انتقامًا.
1668
01:12:49,933 --> 01:12:52,567
لأ، بل إنها كلمة مُختلفة كُليًا.
1669
01:12:52,836 --> 01:12:54,435
1670
01:12:54,437 --> 01:12:56,504
1671
01:12:56,506 --> 01:12:57,822
1672
01:12:57,823 --> 01:12:59,139
عليك أن تُجهز هذا وقت الغداء
1673
01:12:59,142 --> 01:13:00,108
ولتعد 3 نسخ.
1674
01:13:00,110 --> 01:13:01,976
جيد.
1675
01:13:01,978 --> 01:13:03,611
انظروا من هُنا.
1676
01:13:05,849 --> 01:13:08,616
- "نيك".
- أجل يا رئيسة.
1677
01:13:08,618 --> 01:13:13,588
أيُمكنك أن تُفسّر لي لمَ بحق الله
1678
01:13:13,590 --> 01:13:16,891
قد تنشر إعلانًا مدفوعًا ل"باندا بايتس"
1679
01:13:16,893 --> 01:13:19,927
في مجلة "بولينج مونثلي"؟
1680
01:13:20,730 --> 01:13:22,530
1681
01:13:22,532 --> 01:13:23,965
لقد كان في الحقيقة...
1682
01:13:23,967 --> 01:13:27,001
حسنًا، وردتني الأرقام.
1683
01:13:27,003 --> 01:13:30,138
وبالرغم من أن عدد ما بيع كان قليلًا،
1684
01:13:31,441 --> 01:13:32,573
فقد فاقت حد التوقعات.
1685
01:13:32,575 --> 01:13:33,674
1686
01:13:34,677 --> 01:13:35,743
هذا جيد.
1687
01:13:35,745 --> 01:13:37,228
أحسنتَ صُنعًا.
1688
01:13:37,229 --> 01:13:38,949
- كانت مُخاطرة بعض الشيء.
- حسنًا.
1689
01:13:39,182 --> 01:13:41,316
لكن...
1690
01:13:41,317 --> 01:13:43,451
لكني ظننتُ أنه حان الوقت لنستهدف...
1691
01:13:44,587 --> 01:13:46,821
- فئة جديدة.
- فعل ذكي.
1692
01:13:46,823 --> 01:13:48,556
مُمتاز. لقد أتى هذا بثماره.
1693
01:13:48,558 --> 01:13:50,158
مهلًا. آسفة.
1694
01:13:51,060 --> 01:13:54,662
لا، لستُ آسفة.
كانت هذه فكرتي.
1695
01:13:54,664 --> 01:13:56,664
كانت فكرتي كُليًا يا "نيك".
1696
01:13:56,666 --> 01:13:59,667
رُبما خضنا...
1697
01:13:59,669 --> 01:14:02,136
مناقشة حول هذا، لكن كما تعلمين
1698
01:14:02,138 --> 01:14:03,971
التسويق مبني على العمل الجماعي.
1699
01:14:03,973 --> 01:14:05,973
نحن نجلس هُنا كفريق.
1700
01:14:05,975 --> 01:14:07,442
لم يكن عملًا جماعيًا.
1701
01:14:07,444 --> 01:14:09,110
كنتَ ستوقف الإعلان عن "باندا بايتس"
1702
01:14:09,112 --> 01:14:12,146
وأنا أخبرتك أنني علمتُ
أننا نستهدف فئة خاطئة.
1703
01:14:12,148 --> 01:14:14,115
لأن كل شيء موجه تسويقه للراشدين
1704
01:14:14,117 --> 01:14:15,983
فإن فعلتَ شيئًا لطيفًا لكبار السن
1705
01:14:15,985 --> 01:14:17,819
سيُقبلون عليه.
1706
01:14:17,821 --> 01:14:19,187
ليس سيئًا يا "كاريجان".
1707
01:14:19,189 --> 01:14:20,922
1708
01:14:20,924 --> 01:14:22,657
- "نيك".
- أجل.
1709
01:14:22,659 --> 01:14:26,594
إياك أن تنسب فكرة شخص آخر
1710
01:14:26,596 --> 01:14:28,463
إلى نفسك مُجددًا.
1711
01:14:28,832 --> 01:14:30,565
حسنًا.
1712
01:14:30,567 --> 01:14:33,201
- هل من شيء آحر؟
- أيُمكنني أن أنال ترقيتي؟
1713
01:14:33,203 --> 01:14:34,502
ماذا؟
1714
01:14:35,638 --> 01:14:37,872
أخبرتيني أنه يُمكنني أن أنال ترقية
1715
01:14:37,874 --> 01:14:38,940
إن وجدتُ حلًا بنفسي
1716
01:14:38,942 --> 01:14:40,708
وأعتقد أن هذا ما فعلته هنا
1717
01:14:40,710 --> 01:14:42,577
وقد بذلتُ كل ما أملك في هذه الوظيفة
1718
01:14:42,579 --> 01:14:44,045
وأعتقد أني قد برهنتُ على كفاءتي
1719
01:14:44,047 --> 01:14:45,980
وأعتقد أني أستحق ترقية.
1720
01:14:49,752 --> 01:14:51,018
قول مُنصف.
1721
01:14:51,888 --> 01:14:54,755
حسنًا. انتهى الاجتماع.
1722
01:14:54,757 --> 01:14:56,057
أعتقد أن هذا ما يحدث
1723
01:14:56,059 --> 01:14:57,658
حين ينام المرء مع رب عمله.
1724
01:14:59,829 --> 01:15:02,063
"كوريجان"، علينا أن نتحدث.
1725
01:15:04,767 --> 01:15:06,033
حسنًا.
1726
01:15:07,504 --> 01:15:09,320
مرحبًا.
1727
01:15:09,321 --> 01:15:11,137
أعرف أن "جاك هاربر" إنسان شريف.
1728
01:15:11,140 --> 01:15:14,041
عندي سؤال واحد لكِ يا "كوريجان"،
1729
01:15:14,043 --> 01:15:16,177
- هل اخترتِ هذا؟
- أجل.
1730
01:15:16,179 --> 01:15:19,113
حين قابلته لم أعلم حتى أنه يعمل هُنا.
1731
01:15:19,115 --> 01:15:20,715
حسنًا.
1732
01:15:20,717 --> 01:15:24,185
أعتقد أنه من المُهم أن...
1733
01:15:24,187 --> 01:15:26,153
أن تعلمي أنه كونك امرأة،
1734
01:15:26,155 --> 01:15:28,623
فعليك أن تكدحي في
عملك أكثر من الآخرين
1735
01:15:28,625 --> 01:15:30,091
ليأخذك من حولك على محمل الجد.
1736
01:15:30,093 --> 01:15:32,760
وفي هذا صعوبة كبيرة
1737
01:15:32,762 --> 01:15:33,961
لأن الجميع سيفترض
1738
01:15:33,963 --> 01:15:35,196
أن كل ما تنالين
1739
01:15:35,198 --> 01:15:37,598
هو لأنك نمت مع رب عملك.
1740
01:15:37,600 --> 01:15:39,100
لكنك تستحقين هذا.
1741
01:15:39,102 --> 01:15:40,735
- حسنًا؟
- أجل.
1742
01:15:45,141 --> 01:15:46,073
1743
01:15:46,075 --> 01:15:47,675
لا تُخبري أحدًا أني فعلتُ هذا.
1744
01:15:47,677 --> 01:15:49,243
حسنًا.
1745
01:15:53,082 --> 01:15:54,982
1746
01:15:54,983 --> 01:15:56,883
- نلتُ ترقيتي.
- أترين؟
1747
01:15:56,886 --> 01:15:58,286
تلك أخبار رائعة.
1748
01:15:58,288 --> 01:16:00,254
1749
01:16:02,025 --> 01:16:03,291
1750
01:16:07,597 --> 01:16:08,963
1751
01:16:10,199 --> 01:16:11,566
1752
01:16:12,936 --> 01:16:14,201
"إيما"...
1753
01:16:16,806 --> 01:16:18,205
أحتاج لأن أسألك سؤالًا.
1754
01:16:20,209 --> 01:16:21,776
- بالتأكيد.
- إنه سؤال يتعلق بالجنس.
1755
01:16:21,778 --> 01:16:23,744
1756
01:16:23,746 --> 01:16:26,614
هل كنتِ دومًا صادقة معي بخصوص هذا؟
1757
01:16:26,616 --> 01:16:28,149
أود أن أموت الآن.
1758
01:16:28,151 --> 01:16:29,817
"كونور"، أنا...
1759
01:16:29,819 --> 01:16:31,319
رجاء. أود التعلم من أخطائي.
1760
01:16:31,321 --> 01:16:32,987
1761
01:16:33,823 --> 01:16:36,157
حسنًا...
1762
01:16:36,159 --> 01:16:38,359
هناك ذاك الشيء
1763
01:16:38,361 --> 01:16:40,962
الذي تفعله بلسانك
1764
01:16:40,964 --> 01:16:42,897
الذي فيه انزلاق.
1765
01:16:42,899 --> 01:16:44,699
انزلاق لأسفل أم للداخل؟
1766
01:16:45,602 --> 01:16:47,335
كلاهما.
1767
01:16:47,337 --> 01:16:50,638
أنت لا تُحرك لسانك في المكان الصحيح.
1768
01:16:50,640 --> 01:16:52,640
أخبريني كيف يجب أن يتم الأمر.
1769
01:16:52,642 --> 01:16:54,775
أعتقد
1770
01:16:54,777 --> 01:16:56,711
- عليك أن تجد المكان الصحيح.
- صحيح.
1771
01:16:56,713 --> 01:16:59,464
ثُم...
1772
01:16:59,465 --> 01:17:01,115
- يُمكنك أن...
- بالأصابع؟
1773
01:17:01,117 --> 01:17:04,218
أجل. أجد مكان البظر.
1774
01:17:04,220 --> 01:17:05,853
أجل، لكن ليس...
1775
01:17:05,855 --> 01:17:07,188
- ليس بصورة أفقية.
- لا.
1776
01:17:07,190 --> 01:17:09,156
- اعتقدتُ أن هذا كان ممتعًا.
- هذا غريب.
1777
01:17:09,158 --> 01:17:10,903
وحينها تُخطئ المكان.
1778
01:17:10,904 --> 01:17:13,049
هل علقنا؟
1779
01:17:13,050 --> 01:17:15,395
"إيما"، أنا موقن من
أنك تستحقين السعادة
1780
01:17:15,398 --> 01:17:19,934
وآمل أن يكون "جاك"
عاشقًا بارعًا كما كنتُ.
1781
01:17:22,805 --> 01:17:24,071
1782
01:17:26,242 --> 01:17:29,076
1783
01:17:36,352 --> 01:17:38,686
السطر الرابع.
1784
01:17:39,188 --> 01:17:41,255
أجل، أنا كتبتُ السطر الرابع.
1785
01:17:44,894 --> 01:17:46,727
1786
01:17:48,264 --> 01:17:50,031
يا صاح، هذا السطر الثامن.
1787
01:17:50,033 --> 01:17:51,065
"ليسي".
1788
01:17:51,067 --> 01:17:52,700
بربك يا رجل...
1789
01:17:52,702 --> 01:17:55,436
يا إلهي. تبدين مُدهشة.
1790
01:17:55,438 --> 01:17:57,371
جميلة للغاية!
1791
01:17:57,373 --> 01:17:58,439
شُكرًا.
1792
01:17:58,441 --> 01:18:00,207
أين زيّك؟
1793
01:18:00,209 --> 01:18:01,308
خلف الكواليس.
1794
01:18:01,778 --> 01:18:03,310
1795
01:18:03,312 --> 01:18:04,779
لا أستطيع فعل هذا.
1796
01:18:04,781 --> 01:18:06,047
- ماذا؟
- لا أستطيع فعل هذا.
1797
01:18:06,049 --> 01:18:07,682
لا أريد فعل هذا. أنا...
1798
01:18:07,684 --> 01:18:09,300
أنا مُتوترة للغاية.
1799
01:18:09,301 --> 01:18:10,917
هذا شعور الجميع.
1800
01:18:10,920 --> 01:18:12,787
أنا لستُ بخير.
أشعر أني سأتقيأ
1801
01:18:12,789 --> 01:18:16,057
- وأتبرز و...
- هذا طبيعي تمامًا.
1802
01:18:16,058 --> 01:18:18,058
انظري للقاضي الراقص.
1803
01:18:18,061 --> 01:18:20,327
إن كان بإمكانه فعل هذا،
فبإمكانك أيضًا.
1804
01:18:20,329 --> 01:18:22,763
- هو ماهر للغاية.
- أجل.
1805
01:18:22,765 --> 01:18:24,398
وكذلك أنتِ.
1806
01:18:24,399 --> 01:18:26,079
يُمكنك فعل هذا. صدقيني.
يُمكنك.
1807
01:18:27,170 --> 01:18:29,003
- حسنًا.
-حسنًا؟
1808
01:18:29,005 --> 01:18:31,105
1809
01:18:31,107 --> 01:18:32,873
- أحبك.
- أحبك.
1810
01:18:32,875 --> 01:18:34,208
1811
01:18:37,780 --> 01:18:38,979
"إيما".
1812
01:18:43,319 --> 01:18:44,485
ماذا تفعل هُنا؟
1813
01:18:45,488 --> 01:18:47,354
أنا...
1814
01:18:47,356 --> 01:18:49,457
رأيتُ المنشور الذي علّقتيه في المكتب.
1815
01:18:51,160 --> 01:18:53,728
أتيتُ هُنا لأخبرك أنكِ كنتِ مُحقة.
1816
01:18:55,198 --> 01:18:57,998
كان ينبغي أن أشارك معك بصورة أكبر.
1817
01:19:00,069 --> 01:19:01,368
كنتُ في "شيكاغو"...
1818
01:19:02,171 --> 01:19:03,771
لأنني كنتُ أزور أحدهم.
1819
01:19:05,041 --> 01:19:07,174
- فتاة.
- امرأة.
1820
01:19:08,177 --> 01:19:09,276
لا.
1821
01:19:09,278 --> 01:19:12,480
لا. في الحقيقة...
1822
01:19:13,282 --> 01:19:15,015
فتاة صغيرة.
1823
01:19:16,452 --> 01:19:19,787
اسمها "أليس".
1824
01:19:19,789 --> 01:19:21,155
هي في الرابعة من عُمرها.
1825
01:19:22,058 --> 01:19:23,290
ألديك ابنة؟
1826
01:19:23,926 --> 01:19:27,394
لا... هي ابنتي الروحية.
1827
01:19:28,197 --> 01:19:30,331
هي ابنة "بيت".
1828
01:19:31,467 --> 01:19:32,533
1829
01:19:39,142 --> 01:19:41,342
إنها جميلة.
1830
01:19:43,379 --> 01:19:44,362
أجل.
1831
01:19:44,363 --> 01:19:45,803
لم أكن أعلم أن لديه ابنة.
1832
01:19:46,883 --> 01:19:50,151
أجل. لا أحد يعلم حقًا.
1833
01:19:50,153 --> 01:19:52,319
نُحاول أن نُبقيها بعيدًا عن الأعين.
1834
01:19:53,189 --> 01:19:56,023
كان هُناك خبرًا في الصحيفة يتحدث عن الأمر
1835
01:19:56,025 --> 01:19:57,458
فأنهيتُ القصة.
1836
01:19:59,028 --> 01:20:01,028
أهذا سرك الكبير؟
1837
01:20:01,030 --> 01:20:03,063
لا يبدو سرًا كبيرًا لكن...
1838
01:20:04,367 --> 01:20:05,533
هذه الفتاة...
1839
01:20:06,903 --> 01:20:09,303
إنها تعني لي العالم بأسره.
1840
01:20:09,305 --> 01:20:11,505
وأنا أودها أن تحظ بحياة طبيعية.
1841
01:20:15,111 --> 01:20:17,344
أنا آسف لأنني لم أخبرك.
1842
01:20:17,346 --> 01:20:19,246
ليس عليك أن تأسف.
1843
01:20:19,248 --> 01:20:22,416
القليل فقط من يعلمون بشأنها.
1844
01:20:23,419 --> 01:20:24,585
قلّة
1845
01:20:25,555 --> 01:20:28,155
موثوق منها.
1846
01:20:29,492 --> 01:20:33,828
سيّداتي وسادتي.
المكان مفتوح الآن.
1847
01:20:33,830 --> 01:20:35,596
- عليّ أن...
- أجل.
1848
01:20:35,598 --> 01:20:37,298
اجلس.
1849
01:20:37,300 --> 01:20:38,666
شُكرًا.
1850
01:20:38,667 --> 01:20:40,033
شُكرًا على إبقائك الأمر سرًا.
1851
01:20:40,036 --> 01:20:42,102
أعلم أنك تعلمين أهمية
هذا الأمر بالنسبة لي.
1852
01:20:42,104 --> 01:20:44,205
بالطبع. لا بأس.
1853
01:20:44,207 --> 01:20:45,272
1854
01:20:50,947 --> 01:20:52,146
مهلًا.
1855
01:20:55,051 --> 01:20:57,251
أتود أن...
1856
01:20:57,253 --> 01:21:00,487
تشاهد مجموعة من المُحامين
يستكشفون بداخلهم روحهم الفنية؟
1857
01:21:00,489 --> 01:21:02,489
1858
01:21:02,491 --> 01:21:03,958
- أجل.
- أجل.
1859
01:21:03,960 --> 01:21:05,426
أجل. يبدو جيدًا.
1860
01:21:07,997 --> 01:21:10,464
1861
01:21:20,209 --> 01:21:22,243
يا إلهي. هذه "ليسي".
1862
01:21:32,388 --> 01:21:34,188
إنها مُتألّقة.
1863
01:21:34,490 --> 01:21:35,623
1864
01:22:01,617 --> 01:22:03,550
"ليسي".
1865
01:22:03,552 --> 01:22:06,654
لقد كنتِ مُدهشة.
1866
01:22:06,656 --> 01:22:09,390
لم تكن عندي أدنى
فكرة أن بإمكانك الرقص.
1867
01:22:10,393 --> 01:22:12,009
أجل. مرحبًا.
1868
01:22:12,010 --> 01:22:13,626
- كنتِ بارعة للغاية.
- شُكرًا.
1869
01:22:13,629 --> 01:22:15,229
شُكرًا لقدومك.
1870
01:22:15,231 --> 01:22:17,464
أعني، لقد أخفقتُ كليًا.
كنتُ...
1871
01:22:17,466 --> 01:22:19,266
توقفي.
أود أن أسمعك تقولين
1872
01:22:19,268 --> 01:22:21,435
"كان أدائي سحريًا"
لأن هذه الحقيقة.
1873
01:22:21,437 --> 01:22:22,503
1874
01:22:24,173 --> 01:22:28,075
حسنًا. كان أدائي سحريًا.
1875
01:22:28,077 --> 01:22:30,077
هذا صحيح.
1876
01:22:30,079 --> 01:22:33,247
شُكرًا لوجودك هُنا.
1877
01:22:33,249 --> 01:22:34,715
أود أن ألتقط لكِ صورة.
1878
01:22:34,717 --> 01:22:36,317
تبدين جميلة.
1879
01:22:36,319 --> 01:22:38,052
1880
01:22:38,054 --> 01:22:39,954
- سُحقًا. نسيتُ حقيبتي.
- حقيبتك.
1881
01:22:39,956 --> 01:22:41,555
- سأحضرها.
- هل أنت مُتأكد؟
1882
01:22:41,557 --> 01:22:42,723
- أجل.
- أشكرك.
1883
01:22:42,725 --> 01:22:44,158
شُكرًا.
1884
01:22:44,627 --> 01:22:46,026
ماذا؟
1885
01:22:46,028 --> 01:22:47,461
أتى ليتحدث إليّ.
1886
01:22:47,463 --> 01:22:50,064
- حسنًا.
- لقد أتى ليُخبرني بسره.
1887
01:22:51,167 --> 01:22:54,435
- حسنًا. ما هو؟
- لا يُمكنني أن أخبرك.
1888
01:22:54,437 --> 01:22:56,103
- "إيما".
- آسفة، لا يُمكنني.
1889
01:22:56,105 --> 01:22:57,538
- بعد كل هذا؟
- لا يُمكنني.
1890
01:22:58,374 --> 01:22:59,640
"إيما"!
1891
01:22:59,642 --> 01:23:02,376
هذا "ميك" من جريدة "ذا انكايرر".
1892
01:23:03,346 --> 01:23:05,045
هل يُمكنك أن تذكري اسمك؟
1893
01:23:05,047 --> 01:23:06,347
أيمكنك أن تُغادر رجاء؟
1894
01:23:06,349 --> 01:23:08,115
كان هُناك سوء تفاهم كبير.
1895
01:23:08,117 --> 01:23:09,550
- ماذا؟
- أهي "إيما كوريجان"؟
1896
01:23:09,552 --> 01:23:10,985
أجل. هي "إيما كوريجان"
1897
01:23:10,987 --> 01:23:13,153
وهي تود الانتقام من "جاك هاربر".
1898
01:23:13,155 --> 01:23:14,555
- عليك أن...
- مرحبًأ.
1899
01:23:14,557 --> 01:23:16,090
- عليك أن تُغادر الآن.
- مهلًأ.
1900
01:23:16,092 --> 01:23:17,358
- لا تتحدثي بعد.
- لا، توقف.
1901
01:23:17,359 --> 01:23:19,325
دعيني أبدأ التسجيل.
أخبريني كل شيء
1902
01:23:19,327 --> 01:23:20,327
تعرفينه عن "جاك".
1903
01:23:20,329 --> 01:23:22,029
هي ليس عليها أن تُخبرك بأي شيء.
1904
01:23:22,031 --> 01:23:23,630
"أمريكا" تود سماع هذه القصة.
1905
01:23:23,632 --> 01:23:25,316
أيُمكنك المُغادرة رجاء؟
1906
01:23:25,317 --> 01:23:27,001
ستجنين كثيرًا من المال من هذا.
1907
01:23:27,003 --> 01:23:28,669
لن أجني شيئًا فليس هُناك من قصة.
1908
01:23:28,671 --> 01:23:30,671
على "جاك هاربر" أن يتعلم درسًا.
1909
01:23:30,673 --> 01:23:32,373
"ليسي" رجاء.
أيُمكنك أن تتصرفي؟
1910
01:23:32,375 --> 01:23:34,508
- رفاق، اذهبا فحسب.
- أنا مُحامية.
1911
01:23:34,510 --> 01:23:37,511
- لا، لا,
- اذهبا. توقفا فحسب.
1912
01:23:37,513 --> 01:23:38,612
1913
01:23:38,614 --> 01:23:40,481
سيّد "هاربر"،
أيُمكنك أن تُؤكد
1914
01:23:40,483 --> 01:23:44,018
أنك كنت على متن طائرة من "شيكاغو"
1915
01:23:44,020 --> 01:23:45,519
مع الآنسة "كوريغان"؟
1916
01:23:46,455 --> 01:23:48,105
ماذا يحدث؟
1917
01:23:48,106 --> 01:23:49,756
- أود أن ألتقط صورة.
- ستنتقم.
1918
01:23:49,759 --> 01:23:52,226
- هذا ما يحدث.
- توقفا. "جاك".
1919
01:23:52,762 --> 01:23:54,395
- "جاك"، سؤال آخر.
- توقف.
1920
01:23:54,397 --> 01:23:56,397
"جاك"، توقف رجاء.
1921
01:23:56,399 --> 01:23:58,065
ألهذا سألتيني عن "شيكاغو"؟
1922
01:23:58,067 --> 01:23:59,433
لا. هم لا يعلمون شيئًا.
1923
01:23:59,435 --> 01:24:00,768
- عليك أن تُصدقني.
- عدا شيء واحد
1924
01:24:00,770 --> 01:24:02,202
طلبتُ منك أن تُبقيه سرًا.
1925
01:24:02,204 --> 01:24:03,721
- لا يا "جاك".
- وتتساءلين لمَ
1926
01:24:03,722 --> 01:24:05,239
- لا أثق بالناس.
- كنتُ مجروحة وغاضبة.
1927
01:24:05,241 --> 01:24:07,708
"إيما"، لقد بعتِ سرّي.
1928
01:24:07,710 --> 01:24:08,809
لم أفعل.
1929
01:24:08,811 --> 01:24:11,211
"جاك"، رجاء...
1930
01:24:11,213 --> 01:24:13,347
- عليك أن تُصدقني.
- اذهبي وأكملي مُقابلتك.
1931
01:25:21,650 --> 01:25:24,118
1932
01:25:26,655 --> 01:25:28,188
"شمبانيا"؟
1933
01:25:30,126 --> 01:25:32,176
سيّداتي وسادتي،
1934
01:25:32,177 --> 01:25:34,227
مرحبًا بكم في الرحلة 810
المُنطلقة ل"شيكاغو".
1935
01:25:34,230 --> 01:25:36,197
لدينا ليلة سفر طويلة،
1936
01:25:36,198 --> 01:25:38,165
لذا، رجاء اجلسوا في
مقاعكم في أسرع وقت.
1937
01:25:38,167 --> 01:25:39,466
- شُكرًا.
- مرحبًا.
1938
01:25:43,672 --> 01:25:46,240
أخبرتني "سيبل" أنك ستغادر.
1939
01:25:46,242 --> 01:25:49,209
أريد أن أخبرك أمرًا قبل أن
يُرسلوني للجلوس في مقعدي.
1940
01:25:53,549 --> 01:25:55,349
لم أخبر هذا الرجل بأي شيء.
1941
01:25:56,285 --> 01:25:59,153
ما كنتُ أبدًا لأفعل هذا.
1942
01:26:02,458 --> 01:26:04,191
في حياتي،
1943
01:26:05,294 --> 01:26:06,460
كنتُ أقدر قيمتي
1944
01:26:07,530 --> 01:26:10,197
بنفسي...
1945
01:26:10,199 --> 01:26:12,332
على ما يظن الآخرون بي.
1946
01:26:14,436 --> 01:26:17,304
فقدتُ نظرتي عن حقيقة نفسي.
1947
01:26:18,407 --> 01:26:19,606
ثُم قابلتُك.
1948
01:26:21,277 --> 01:26:24,478
وبحتُ لك بكل شيء عني.
1949
01:26:25,814 --> 01:26:27,881
بحتُ لك بكل أسراري.
1950
01:26:30,953 --> 01:26:34,354
ولم تهجرني.
1951
01:26:35,791 --> 01:26:39,293
رُغم أنك علمتَ بكل حماقاتي
1952
01:26:39,295 --> 01:26:42,796
وغرابة أطواري و...
1953
01:26:42,798 --> 01:26:47,367
مخاوفي ووساوسي
1954
01:26:48,938 --> 01:26:50,537
لم تهجرني.
1955
01:26:51,440 --> 01:26:54,875
وأنا لم أعلم أي شيء بخصوصك
1956
01:26:54,877 --> 01:26:58,545
لكن هذا لم يهمني
لأنني عرفتُ جوهرك.
1957
01:27:00,883 --> 01:27:04,218
جعلتني أعتقد أن أحدًا قد يُحبني
1958
01:27:04,220 --> 01:27:06,453
فقط لكوني على طبيعتي.
1959
01:27:06,455 --> 01:27:07,923
جعلتني أعتقد
1960
01:27:07,924 --> 01:27:11,592
أن الطريقة الوحيدة لأن يُحبني
أحد هي أن أكون على طبيعتي.
1961
01:27:13,862 --> 01:27:15,762
وهذا مُدهش.
1962
01:27:15,764 --> 01:27:18,332
معذرة. أنتِ تجلسين في مقعدي.
1963
01:27:20,536 --> 01:27:21,635
آسفة.
1964
01:27:31,347 --> 01:27:33,347
1965
01:27:33,749 --> 01:27:34,982
1966
01:27:35,618 --> 01:27:37,818
1967
01:27:37,820 --> 01:27:39,519
1968
01:27:39,521 --> 01:27:41,355
1969
01:27:42,691 --> 01:27:45,959
1970
01:27:47,630 --> 01:27:49,363
1971
01:27:52,468 --> 01:27:53,567
1972
01:27:54,336 --> 01:27:55,435
1973
01:28:04,647 --> 01:28:06,013
أنا أخاف من الظلام.
1974
01:28:06,715 --> 01:28:08,315
لطالما خفت.
1975
01:28:08,317 --> 01:28:10,951
أبقي مضربًا أسفل فراشي تحسبًا.
1976
01:28:14,657 --> 01:28:16,474
لديّ سن زائف.
1977
01:28:16,475 --> 01:28:18,292
كسرتُ سني في مُحاولة
لفتح زجاجة جعة
1978
01:28:18,294 --> 01:28:19,760
لأبهر فتاة في الجامعة.
1979
01:28:19,762 --> 01:28:21,562
1980
01:28:21,563 --> 01:28:23,643
فقدتُ عذريتي مع فتاة
اسمها "ليزي جرينود"
1981
01:28:23,966 --> 01:28:25,766
في حظيرة عمها.
1982
01:28:25,768 --> 01:28:28,969
ولأنني فاشل حقيقي
1983
01:28:28,971 --> 01:28:32,939
طلبتُ أن أبقي معي صدريتها كتذكار.
1984
01:28:32,941 --> 01:28:34,474
رائع!
1985
01:28:36,312 --> 01:28:37,711
أتود تبديل مقعدك معي؟
1986
01:28:38,947 --> 01:28:42,015
إنه مقعد في الدرجة الأولى.
1987
01:28:43,652 --> 01:28:45,986
أجل بالطبع.
1988
01:28:45,988 --> 01:28:48,055
- امسك هذا.
- بالتأكيد.
1989
01:28:50,859 --> 01:28:51,958
1990
01:28:51,960 --> 01:28:53,694
احترس.
1991
01:28:55,431 --> 01:28:56,496
أشكرك.
1992
01:28:59,034 --> 01:29:01,401
1993
01:29:01,403 --> 01:29:04,504
لطالما تمنيتُ لو كنتُ أطول قليلًا.
1994
01:29:05,441 --> 01:29:07,974
عادة حين أجلس في الاجتماعات
1995
01:29:07,976 --> 01:29:10,544
أنظر حولي وأفكر...
1996
01:29:12,381 --> 01:29:14,114
"من هؤلاء الناس بحق الجحيم؟"
1997
01:29:14,116 --> 01:29:16,383
1998
01:29:17,886 --> 01:29:19,486
قابلتُ فتاة...
1999
01:29:20,656 --> 01:29:22,089
على متن طائرة
2000
01:29:23,959 --> 01:29:25,926
وحياتي بأسرها تغيّرت.
2001
01:29:28,897 --> 01:29:31,064
أنا بكل تأكيد...
2002
01:29:31,934 --> 01:29:34,601
واقع في غرامها كُليًا.
2003
01:29:40,576 --> 01:29:41,942
2004
01:29:41,944 --> 01:29:43,910
لديّ المزيد لأخبرك.
2005
01:29:44,713 --> 01:29:47,714
لكن ليس كل ما لدي جميل.
2006
01:29:48,717 --> 01:29:50,150
حسنًا.
2007
01:29:50,652 --> 01:29:52,719
2008
01:29:54,456 --> 01:29:55,989
- أنتَ بخير؟
- أجل.
2009
01:29:55,991 --> 01:29:59,493
أجل. أنا فقط...
2010
01:29:59,495 --> 01:30:03,063
نوعًا ما أخاف السفر جوًا.
2011
01:30:04,733 --> 01:30:06,733
أخاف كثيرًا من السفر جوًا.
2012
01:30:24,057 --> 01:30:26,057
استمر في الحديث فحسب.
2013
01:30:29,381 --> 01:30:41,081
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy
2014
01:30:41,105 --> 01:31:01,105
{\an6}{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy
2015
01:31:01,129 --> 01:31:21,129
{\an4}{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&FFFFFF&} {\3c&H00FF00&}ترجمة: أحمد عادل
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}
{\3c&H0000FF&} Fb.com\Thewewy