1
00:00:12,413 --> 00:00:17,476
Dette er ikke historien,
jeg havde regnet med at fortælle.
2
00:00:17,543 --> 00:00:21,063
Du ved lige så godt som jeg,
at historier -
3
00:00:21,130 --> 00:00:25,192
- så vel som fortællerne,
ikke altid er, som man tror.
4
00:01:00,377 --> 00:01:02,521
Vi tager et foto, Beth.
5
00:01:08,385 --> 00:01:10,696
Mor, vågn op! Mor!
6
00:01:13,724 --> 00:01:15,409
Batman redder os.
7
00:01:27,988 --> 00:01:31,633
Batman, du må ikke forlade os!
8
00:01:31,700 --> 00:01:35,721
Beth, tag min hånd.
Tag min hånd!
9
00:01:36,622 --> 00:01:39,224
Mor! Far!
10
00:01:39,291 --> 00:01:40,851
Nej!
11
00:01:55,224 --> 00:01:58,327
- For langsomt.
- Du dækkede hullet til.
12
00:02:00,145 --> 00:02:05,417
Og du fandt vej. Din egen vej.
I morgen finder du den hurtigere.
13
00:02:11,824 --> 00:02:15,219
Jeg bør vel starte her.
I Gotham.
14
00:02:15,285 --> 00:02:19,723
Da Batman på mystisk vis forsvandt
for tre år siden, splittede det byen.
15
00:02:19,790 --> 00:02:23,018
Nogle håbede, han kom tilbage.
Andre troede, han var død.
16
00:02:23,085 --> 00:02:28,065
Jeg troede, det skete af samme grund,
som da han svigtede min familie.
17
00:02:28,132 --> 00:02:30,234
Fordi han var ligeglad.
18
00:02:30,426 --> 00:02:34,947
Bevar håbet!
19
00:02:35,013 --> 00:02:38,283
Hold lyset tændt!
20
00:02:46,525 --> 00:02:49,920
Bevar håbet!
Hold lyset tændt!
21
00:02:56,160 --> 00:03:00,305
- Hvor sødt er det barn lige.
- Du gør mig pinligt berørt.
22
00:03:08,213 --> 00:03:12,985
- Undskyld mig.
- Synker du så dybt, kommandør?
23
00:03:13,051 --> 00:03:17,614
Det er mit eneste påskud
for at se min strålende kone.
24
00:03:17,681 --> 00:03:23,704
For at holde orden i Gotham i Batmans
fravær skabte min far Crows Security.
25
00:03:23,771 --> 00:03:27,124
Et firma, der beskytter de borgere,
Batman efterlod.
26
00:03:28,525 --> 00:03:33,380
- Moore til Crows Nest. Intet her.
- Heromme ser det også godt ud.
27
00:03:34,323 --> 00:03:36,967
- Vasquez?
- Intet på vestsiden.
28
00:03:37,034 --> 00:03:39,803
Opfattet.
Vi lukker ned.
29
00:03:41,705 --> 00:03:43,724
Hvor meget, Dodgson?
30
00:03:43,791 --> 00:03:49,188
10.000 dollars per menu for at se et
lys blive slukket. Det må være rart.
31
00:03:53,383 --> 00:03:58,655
- Godt klaret i aften, agent Moore.
- Fornøjelsen er på min side.
32
00:03:59,681 --> 00:04:03,702
Mine damer og herrer,
i aften handler det om realiteterne.
33
00:04:03,769 --> 00:04:08,123
Batman forlod os.
Der er gået tre år, Gotham.
34
00:04:08,190 --> 00:04:10,751
Han kommer ikke tilbage.
35
00:04:10,818 --> 00:04:15,547
Borgmester Akins, skal vi sige farvel
til Gothams forældede tradition?
36
00:04:15,614 --> 00:04:18,217
Det er på tide at slukke signalet.
37
00:04:25,040 --> 00:04:29,520
Mit barn så altid på det signal.
Nu skal jeg slukke det?
38
00:04:29,586 --> 00:04:33,774
Lad os alle sammen kigge
på batsignalet en sidste gang.
39
00:04:37,136 --> 00:04:40,822
- Overvågningen gik i sort.
- Også fra taget?
40
00:04:40,889 --> 00:04:45,077
- Der er ingen forbindelse.
- Noget er på færde. Vær på vagt.
41
00:04:47,438 --> 00:04:49,915
- Vi starter nedtællingen.
- Opfattet.
42
00:04:49,982 --> 00:04:53,001
Ti, ni -
43
00:04:53,068 --> 00:04:56,964
- otte, syv, seks -
44
00:04:57,030 --> 00:05:00,592
- fem, fire, tre -
45
00:05:00,659 --> 00:05:03,136
- to, en.
46
00:05:09,960 --> 00:05:11,645
Sluk for det.
47
00:05:19,511 --> 00:05:24,700
Hej, sagde Alice. Skal vi tro på,
at Crows kan beskytte os?
48
00:05:24,767 --> 00:05:27,953
Jeg tror på seks umulige ting
før morgenmaden.
49
00:05:28,020 --> 00:05:31,331
Føler I jer i sikkerhed?
50
00:05:32,399 --> 00:05:35,252
En af jer kommer ikke hjem i aften.
51
00:05:35,319 --> 00:05:40,174
Crows er ikke heltene
i denne historie, Gotham.
52
00:05:40,240 --> 00:05:42,634
Batman kunne ikke redde jer.
53
00:05:43,744 --> 00:05:46,763
Og det kan de heller ikke.
54
00:05:51,335 --> 00:05:54,521
Få folk ud herfra.
Kom så!
55
00:05:54,588 --> 00:05:56,148
Mor?
56
00:05:56,215 --> 00:05:58,108
- Jacob, hvad sker der?
- Kom væk!
57
00:06:23,158 --> 00:06:25,135
Agent Moore?
58
00:06:26,912 --> 00:06:29,306
Sophie, hører du?
59
00:06:43,720 --> 00:06:45,489
Vi har hende.
60
00:07:15,252 --> 00:07:19,147
Telefon til dig.
Pige, som snakker for meget.
61
00:07:27,639 --> 00:07:29,616
- Hallo?
- Kate, det er Mary.
62
00:07:31,185 --> 00:07:35,581
- Din stedsøster.
- Jeg ved da godt, hvem du er.
63
00:07:35,647 --> 00:07:38,917
Du må ikke sige til nogen,
jeg siger det her ...
64
00:07:38,984 --> 00:07:40,919
Mary, hvad skete der?
65
00:07:41,820 --> 00:07:44,756
Sophie er væk.
De tror, nogen bortførte hende.
66
00:07:45,741 --> 00:07:48,385
Jeg ville bare fortælle det.
67
00:08:00,214 --> 00:08:06,403
Jeg havde rejst i hele verden og
trænet, så jeg kunne gå med i Crows.
68
00:08:06,470 --> 00:08:10,490
Sophies forsvinden førte mig hjem.
Jeg var nødt til at finde hende.
69
00:08:10,557 --> 00:08:13,535
Først skulle jeg vise min far,
jeg var klar.
70
00:08:13,602 --> 00:08:16,663
Crows står for orden,
sikkerhed, tryghed.
71
00:08:16,730 --> 00:08:21,543
Disse uhyrer vil tilbage til den tid,
da banderne raserede frit.
72
00:08:21,610 --> 00:08:27,174
De spreder frygt ved at sige: "Se os.
Vi kan tage hvem som helst."
73
00:08:28,283 --> 00:08:30,802
- Er der overvågningsfotos?
- Nej.
74
00:08:31,870 --> 00:08:36,266
Var det en af jer, ville agent Moore
blive ved, til I var fundet.
75
00:08:37,418 --> 00:08:40,604
Lad os gøre det samme for hende.
Nu får vi hende hjem.
76
00:08:51,140 --> 00:08:53,617
- Kate.
- Dav, far.
77
00:08:57,813 --> 00:08:59,289
Kom her.
78
00:09:07,364 --> 00:09:11,885
Jeg kom ikke fløde i, men du har vel
droppet det der veganske?
79
00:09:13,036 --> 00:09:15,681
- Gid du havde ringet.
- Vi finder hende.
80
00:09:15,748 --> 00:09:17,975
- Lad mig hjælpe.
- Ny tatovering.
81
00:09:18,041 --> 00:09:20,686
Jeg er klar til at arbejde for dig.
82
00:09:20,753 --> 00:09:24,398
Det er borgmesteren. Han vil
aflyse filmforestillingen i parken.
83
00:09:25,716 --> 00:09:27,943
Sig, jeg kommer nu.
84
00:09:30,679 --> 00:09:33,574
- Hvem tog hende?
- Hensynsløse galninge.
85
00:09:33,640 --> 00:09:37,286
De er chanceløse mod et team
af tidligere elitesoldater.
86
00:09:38,353 --> 00:09:42,583
- Hvad med mig?
- Du er som din fætter Bruce Wayne.
87
00:09:42,649 --> 00:09:46,253
Men i modsætning til ham
kan du udrette noget.
88
00:09:46,320 --> 00:09:50,215
Bruce var den eneste, der
støttede mig, da mor og Beth døde.
89
00:09:50,282 --> 00:09:53,260
Lad mig hjælpe med at finde Sophie.
90
00:09:54,411 --> 00:09:57,389
Det er godt at se dig,
men jeg skal tage den her.
91
00:10:07,716 --> 00:10:11,153
Er det ikke dumt at blive smidt ud
en uge før dimission?
92
00:10:12,262 --> 00:10:16,533
Angående dimissionen. Når den
er klaret, skal vi så ikke tage -
93
00:10:16,600 --> 00:10:19,453
- til de græske øer en uge
alene på en yacht?
94
00:10:19,520 --> 00:10:25,959
- Alene, men ... med en kok?
- Naturligvis.
95
00:10:29,696 --> 00:10:32,174
Åh, skur, hvad du ikke har set.
96
00:10:34,118 --> 00:10:39,264
Hærværk på skolens ejendom.
Hvorfor ikke?
97
00:10:39,331 --> 00:10:43,227
Du har jo fået mig til at overtræde
alle de andre regler.
98
00:10:46,130 --> 00:10:48,774
"Elsker."
Dristigt.
99
00:10:58,642 --> 00:11:02,579
Catherine Kane, er der noget,
du vil meddele din enhed?
100
00:11:02,646 --> 00:11:07,125
- Ikke noget, jeg kender til.
- Så kender du ikke til reglerne her.
101
00:11:08,152 --> 00:11:14,049
Jeg måtte finde hende. Jeg måtte
opsøge stedet, hvor svarene var.
102
00:11:14,116 --> 00:11:19,012
Gothams hjerte,
som har øjne over hele byen.
103
00:11:55,616 --> 00:11:59,511
- Bruce er ikke på kontoret. Kom!
- Kate, vi må ikke være her.
104
00:12:10,047 --> 00:12:13,567
- Hvad er det?
- Hvorfor har Bruce en halskæde?
105
00:12:13,634 --> 00:12:15,152
Kom.
106
00:12:18,222 --> 00:12:21,116
Jeg tror ikke,
at vi skal røre ved den.
107
00:12:23,143 --> 00:12:25,078
Træd væk fra bordet!
108
00:12:31,276 --> 00:12:33,212
Wayne Security.
109
00:12:33,278 --> 00:12:37,341
- Jeg skal ikke belære dig, mr. ...
- Luke.
110
00:12:37,408 --> 00:12:40,010
Luke.
Men din chef er min fætter.
111
00:12:40,953 --> 00:12:45,057
Tror du, du er den første, der siger
det? Hvordan kom du ind?
112
00:12:45,124 --> 00:12:51,063
Jeg hedder Kate Kane. Bruce var
som en uansvarlig storebror for mig.
113
00:12:51,130 --> 00:12:55,108
- Hvornår har han fødselsdag?
- 19. februar.
114
00:12:56,218 --> 00:12:58,403
- Mellemnavn?
- Intet.
115
00:12:58,470 --> 00:13:02,241
- Yndlingssuppe?
- Er det ikke underligt, du ved det?
116
00:13:03,934 --> 00:13:08,705
Du burde vide,
at ingen har hørt fra ham i tre år.
117
00:13:17,740 --> 00:13:20,425
Luke Fox hos Wayne.
Jeg har en indbrudstyv.
118
00:13:23,787 --> 00:13:28,892
Bruce gav mig et råd: Bliv til den,
du havde brug for som barn.
119
00:13:28,959 --> 00:13:31,854
Flot.
Politiet er på vej.
120
00:13:31,920 --> 00:13:35,524
Den person, jeg havde brug for
som barn, kan gøre det her.
121
00:13:39,845 --> 00:13:43,532
Tag de håndjern af!
122
00:13:43,599 --> 00:13:49,997
Er kodeordet stadig Alfred?
Det burde I overveje at ændre.
123
00:13:51,440 --> 00:13:55,252
Gå væk fra computeren.
124
00:13:55,319 --> 00:13:59,006
- Hvad laver du?
- Det, som Crows ikke kan.
125
00:13:59,073 --> 00:14:00,966
Få mig så fri!
126
00:14:03,786 --> 00:14:06,680
Hallo!
Du kan ikke bare ...
127
00:14:11,251 --> 00:14:13,312
Nu kan jeg se slægtsskabet.
128
00:14:22,387 --> 00:14:24,865
Far, jeg tror, jeg har fundet noget.
129
00:14:26,767 --> 00:14:29,161
Surprise!
130
00:14:30,145 --> 00:14:34,458
Du skal da bare lade os vente!
131
00:14:34,525 --> 00:14:37,085
- Hvor er min far?
- Aner det ikke.
132
00:14:37,152 --> 00:14:40,464
Men du og jeg skal have
cotton candy-shots nu.
133
00:14:41,740 --> 00:14:46,261
Jeg var på taget, Alice ville
dræbe alle, og jeg tænkte:
134
00:14:46,328 --> 00:14:49,973
Nu kan jeg aldrig læse "Alice i
Eventyrland" for fremtidige børn.
135
00:14:50,040 --> 00:14:55,479
Men så tænkte jeg, at det netop er
på den måde, terroristerne vinder.
136
00:14:55,546 --> 00:15:00,317
- Hvorfor ringede du?
- Jeg fandt nogle fotos i dit skab.
137
00:15:00,384 --> 00:15:05,072
Vi har jo alle en æske med fotos
et eller andet sted.
138
00:15:05,139 --> 00:15:07,908
Jeg tænkte bare,
du gerne ville være her.
139
00:15:07,975 --> 00:15:12,913
Velkommen hjem, Katie.
Jeg håber, at det her er i orden.
140
00:15:12,980 --> 00:15:18,627
- Det er her, jeg helst vil være.
- Så lad os lægge glade fotos op.
141
00:15:18,694 --> 00:15:23,715
- Ja, selvfølgelig er der et formål.
- Vi skal prøve at sprede tryghed.
142
00:15:23,782 --> 00:15:27,803
Filmforestillingen på fredag er
det første arrangement i tre år.
143
00:15:27,870 --> 00:15:32,850
Byrådsmedlemmet vil have et foto,
Mary. Du må have os undskyldt.
144
00:15:42,468 --> 00:15:46,613
"Jeg benægter hermed alle anklager
om homoseksuel adfærd."
145
00:15:46,680 --> 00:15:49,867
Bla bla bla, kys mig i røven.
146
00:15:51,185 --> 00:15:53,161
Så er det vel afgjort.
147
00:15:53,228 --> 00:15:57,583
Skal vi brænde dem og sprede asken
over Middelhavet?
148
00:16:02,404 --> 00:16:06,341
Det kan jeg ikke.
Jeg bliver her.
149
00:16:09,828 --> 00:16:11,346
Du skrev under.
150
00:16:12,623 --> 00:16:16,894
- Jeg sagde, hvad de ville høre.
- Du løj.
151
00:16:16,960 --> 00:16:21,648
- Jeg vil gerne være her.
- Men de vil ikke have dig.
152
00:16:21,715 --> 00:16:24,693
Jeg kan ikke tillade mig
at blive stødt over det.
153
00:16:30,265 --> 00:16:33,869
Måske er det bedst,
at du holder dig fra mig.
154
00:16:34,937 --> 00:16:36,413
Hør.
155
00:16:39,608 --> 00:16:41,835
Jeg ved, du elsker mig.
156
00:16:43,654 --> 00:16:47,883
Sig, jeg tager fejl, så går jeg
og lader dig begå dit livs fejl.
157
00:16:49,701 --> 00:16:51,512
Du tager fejl, Kate.
158
00:16:54,832 --> 00:16:56,391
Jeg går nu.
159
00:17:08,429 --> 00:17:09,863
Far, jeg har noget.
160
00:17:11,640 --> 00:17:15,619
- Hvor fik du det fra?
- Waynes overvågningskameraer.
161
00:17:15,686 --> 00:17:20,582
- Waynes virker jo ikke.
- De er ikke til at udpege.
162
00:17:20,649 --> 00:17:23,252
De har masker på.
163
00:17:25,446 --> 00:17:27,840
Hvad står der på den der?
164
00:17:31,034 --> 00:17:34,680
"... mild velopdragen ba..."
165
00:17:34,747 --> 00:17:40,352
"Ikke for det milde velopdragne
barn." Det var deres klamme motto.
166
00:17:40,419 --> 00:17:42,604
- Hvis?
- Burnside Børnehjem.
167
00:17:42,671 --> 00:17:47,401
Beth og jeg sneg os derind med vores
ouija-bræt. Det er der, de er.
168
00:17:47,468 --> 00:17:50,070
Taylor, skaf satellit-forbindelse.
169
00:17:50,137 --> 00:17:54,283
Dodgson, vi to tager nordsiden.
Banks og hans team tager sydsiden.
170
00:17:57,311 --> 00:17:58,787
Kate?
171
00:19:35,159 --> 00:19:37,219
IKKE FOR DE MILDE VELOPDRAGNE BØRN
172
00:19:46,044 --> 00:19:48,397
Mere og mere nysgerrig.
173
00:19:50,257 --> 00:19:51,900
Op!
174
00:19:56,597 --> 00:20:00,993
Jeg troede, du var sendt væk,
men nu er du åbenbart her.
175
00:20:13,906 --> 00:20:16,216
Hvordan kender du mig?
176
00:20:17,951 --> 00:20:19,386
Bedre nu.
177
00:20:22,414 --> 00:20:25,726
- Hvor er Sophie?
- Væk. Lige i tide.
178
00:20:26,752 --> 00:20:32,524
For jeg er ikke vant til
at blive fundet, dygtige pige.
179
00:20:32,591 --> 00:20:36,320
Hvis du ikke ønskede et publikum,
ville jeg være død.
180
00:20:36,386 --> 00:20:40,657
- Så hvad vil du have?
- Du skal sende din far en besked.
181
00:20:42,267 --> 00:20:48,415
Han tror, han er byens hvide ridder.
Men hans hær underkuer borgerne.
182
00:20:48,482 --> 00:20:52,461
Jeg vil vise verden,
at jeg ikke er bange for ham.
183
00:20:54,571 --> 00:20:58,091
Jeg vil tage hans magt fra ham.
184
00:20:58,158 --> 00:21:02,012
Så tag mig og lad Sophie slippe fri.
185
00:21:02,079 --> 00:21:08,894
Ih dog. Det her er faktisk trist,
din stakkel.
186
00:21:11,130 --> 00:21:17,361
Ser du, jeg bortførte Sophie, fordi
hun kan få hans opmærksomhed.
187
00:21:17,428 --> 00:21:20,864
Din far vil ikke have dig, Kate.
188
00:21:20,931 --> 00:21:25,202
Han sendte dig væk,
og nu dukker du op uden porto på.
189
00:21:27,354 --> 00:21:30,374
Jeg troede, at du vidste det.
190
00:21:30,441 --> 00:21:35,712
Men du har jo haft travlt med
at overtale ham til at elske dig.
191
00:21:35,779 --> 00:21:40,342
Din søde, patetiske pige.
192
00:21:41,952 --> 00:21:47,015
Sophie er den datter,
din far altid ønskede.
193
00:21:47,082 --> 00:21:51,436
Ikke dig, min skat.
194
00:21:51,503 --> 00:21:52,938
Hvem fanden er du?
195
00:21:53,964 --> 00:21:59,528
Godt. Jeg hedder Alice.
Goddag.
196
00:22:07,352 --> 00:22:10,330
- Dodgson, hvad så?
- De smuttede fra os.
197
00:22:10,397 --> 00:22:13,125
- Hvor er Kate?
- Hendes motorcykel lå her.
198
00:22:13,192 --> 00:22:15,878
- Men hun er her ikke.
- Hvad mener du?
199
00:22:21,950 --> 00:22:26,847
- Hvor er jeg?
- Hej. Du må ikke slå mig ihjel.
200
00:22:33,212 --> 00:22:39,359
- Hvad er det her for et sted?
- Det er min ydmyge ulovlige klinik.
201
00:22:39,426 --> 00:22:45,574
Gotham University har, uden at vide
det, lånt mig ... Mr. Whittaker!
202
00:22:46,975 --> 00:22:51,914
Behold den på!
Vi har talt om det, ikke?
203
00:22:51,980 --> 00:22:55,209
Kan vi komme videre?
Jeg skal ...
204
00:22:55,275 --> 00:22:58,712
Vent.
Jeg var ved at sy dig.
205
00:22:59,947 --> 00:23:02,883
- Hvordan fandt du mig?
- Nogen lagde dig ved min dør.
206
00:23:02,950 --> 00:23:06,887
- En af fyrene kom ind med dig.
- Har du fyre?
207
00:23:08,205 --> 00:23:11,934
Det startede med,
at jeg tilbød vand og forbindinger -
208
00:23:12,000 --> 00:23:15,145
- og pludselig er jeg
Sherwoodskovens Meredith Grey.
209
00:23:15,212 --> 00:23:18,941
Jeg beklager, hvis det her gør mig
til en dårligere person.
210
00:23:19,007 --> 00:23:23,529
Det gør dig faktisk til
en dybere person, end jeg troede.
211
00:23:23,595 --> 00:23:26,323
Åh, tak.
212
00:23:28,267 --> 00:23:29,785
Færdig.
213
00:23:29,852 --> 00:23:33,747
Hvis du hører noget om Sophie,
så ring.
214
00:23:37,234 --> 00:23:42,172
Jeg havde ret. Alice var der,
og nu er de sikkert ikke langt væk.
215
00:23:42,239 --> 00:23:47,344
Hvor fanden har du været?
Mine mænd leder overalt efter dig!
216
00:23:47,411 --> 00:23:51,473
Jeg siger jo, at hendes vendetta
ikke er mod Gotham eller Crows.
217
00:23:51,540 --> 00:23:57,521
- Men mod dig. Hvorfor?
- Du gik derind uden assistance.
218
00:23:57,588 --> 00:24:02,109
- Du kunne behandle mig som de andre.
- Du er ikke som de andre!
219
00:24:03,177 --> 00:24:08,365
Nej.
Det bliver jeg aldrig.
220
00:24:09,349 --> 00:24:14,413
Uanset hvad jeg gør for at vise mit
værd, så vil du ikke have mig.
221
00:24:17,232 --> 00:24:21,044
Hvad sagde jeg til dig,
da du blev smidt ud af militærskolen?
222
00:24:21,111 --> 00:24:24,089
"Kate, jeg elsker dig
som den, du er."
223
00:24:24,156 --> 00:24:28,802
Du sendte mig ud for at træne
til et job, du aldrig ville give mig.
224
00:24:28,869 --> 00:24:33,807
- Jeg gav dig en ny chance!
- Du skaffede mig af vejen!
225
00:24:33,874 --> 00:24:39,438
Når du ser på mig, ser du Beth,
og når du ser Beth, ser du mor.
226
00:24:39,505 --> 00:24:43,942
I stedet for at forholde dig til det
har du skubbet mig væk i 15 år.
227
00:24:46,804 --> 00:24:51,116
Du vinder, far.
Nu går jeg.
228
00:24:53,060 --> 00:24:54,870
Kate.
229
00:24:59,733 --> 00:25:02,878
- Det gør ondt!
- Du ved, hvor Bruce er.
230
00:25:02,945 --> 00:25:07,424
- Sig til ham, jeg leder efter nogen.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
231
00:25:07,491 --> 00:25:12,846
- Hvis Bruce vil komme hjem ...
- Han ville gøre det for min skyld.
232
00:25:18,043 --> 00:25:22,231
- Nogen har flyttet den.
- Hvor ved du det fra?
233
00:25:24,591 --> 00:25:28,904
Det var tante Marthas. Hun bar den
den nat, hun og onkel Thomas døde.
234
00:25:29,930 --> 00:25:33,283
Men den har altid stået ... her.
235
00:25:45,529 --> 00:25:47,798
Det skal du ikke gøre.
236
00:25:47,865 --> 00:25:52,135
Den ser forældet ud.
Måske virker den slet ikke ...
237
00:25:58,500 --> 00:26:02,354
- Det der må du altså virkelig ikke.
- Mig og regler, du ved ...
238
00:27:23,293 --> 00:27:25,562
Bruce Wayne er Batman.
239
00:27:27,756 --> 00:27:29,816
Ja.
Jeg er død.
240
00:27:35,973 --> 00:27:42,371
Nu ved jeg, hvorfor Bruce
var så hemmelighedsfuld.
241
00:27:44,064 --> 00:27:47,209
KANE-FAMILIEN RAMT AF TRAGEDIE
MOR OG DATTER OMKOMMER
242
00:27:55,993 --> 00:27:59,346
- Vi tager et foto, Beth.
- Med halskæderne.
243
00:27:59,413 --> 00:28:01,557
Sådan. Klar? Appelsin.
244
00:28:04,585 --> 00:28:06,562
Hvad laver de?
245
00:28:09,673 --> 00:28:14,862
- Beth, er du okay? Vi ryger ned!
- Batman skal nok redde os.
246
00:28:17,431 --> 00:28:21,410
Han brugte år på at finde ud af,
hvad der gik galt den dag.
247
00:28:21,477 --> 00:28:27,624
Han havde affyret to kroge,
som hver især kunne bære et ton.
248
00:28:27,691 --> 00:28:32,671
Vægten, vinklen. Han var sikker på,
han havde sikret bilen.
249
00:28:32,738 --> 00:28:34,423
Sophie?
Kom ud!
250
00:28:35,616 --> 00:28:37,926
Hvor skal du hen, Batman!
251
00:28:37,993 --> 00:28:40,929
Vågn op, mor!
252
00:28:40,996 --> 00:28:44,183
Beth, tag min hånd!
253
00:28:44,249 --> 00:28:47,644
Kom nu! Her! Tag min hånd!
254
00:28:51,882 --> 00:28:55,194
Beth! Nej!
255
00:28:56,595 --> 00:28:59,698
Mor! Beth!
256
00:29:00,808 --> 00:29:04,870
- Stålet på bagenden blev flået af.
- Det var dårligt fabrikeret.
257
00:29:04,937 --> 00:29:07,539
Det havde han ikke beregnet.
258
00:29:07,606 --> 00:29:13,629
Så jeg troede, at Batman var ligeglad
med uskyldige menneskers liv.
259
00:29:13,695 --> 00:29:18,926
Det passer ikke.
Han reddede 34 børn den dag.
260
00:29:18,992 --> 00:29:22,721
Han troede også, han kunne redde
din mor og din søster.
261
00:29:26,875 --> 00:29:31,480
Det var hans eneste familie,
og det gik galt. Det hjemsøgte ham.
262
00:29:37,261 --> 00:29:39,238
Rør den ikke.
263
00:29:50,107 --> 00:29:55,254
Niks. Okay. Jeg vil ikke fyres
to gange af Batman.
264
00:30:03,120 --> 00:30:06,723
- "Find din egen vej."
- Hvad?
265
00:30:06,790 --> 00:30:10,894
Derfor blev Bruce til Batman.
Han fulgte sine egne regler.
266
00:30:10,961 --> 00:30:13,897
Hans fjender frygtede ham.
267
00:30:13,964 --> 00:30:16,775
Og hans venner og kolleger.
Nu skal vi gå.
268
00:30:16,842 --> 00:30:21,488
Folk er ikke bange mere.
En hær skræmmer dem ikke.
269
00:30:23,056 --> 00:30:25,492
Men det gør den der.
270
00:30:26,268 --> 00:30:31,123
- Du skal fikse den dragt.
- Dragten er lutter perfektion.
271
00:30:32,065 --> 00:30:36,003
Det bliver den.
Når den passer til en kvinde.
272
00:30:40,449 --> 00:30:44,303
- Mary?
- Jeg tror, jeg ved, hvor Sophie er.
273
00:30:56,757 --> 00:31:00,360
FILMFORESTILLING I PARKEN
274
00:31:01,929 --> 00:31:03,363
Denne vej.
275
00:31:20,948 --> 00:31:25,552
- Hvem bevogter den bygning?
- Dodgson.
276
00:31:35,504 --> 00:31:37,272
Jeg elsker det.
277
00:31:42,010 --> 00:31:45,989
- Mor dig.
- I lige måde.
278
00:31:47,224 --> 00:31:49,201
Forræder!
279
00:32:01,905 --> 00:32:03,549
Kommandør.
280
00:32:03,615 --> 00:32:08,387
Gotham ser ud som i gamle dage.
Undskyld, at jeg tvivlede.
281
00:32:08,454 --> 00:32:11,807
Der er en grund til, de stoler på os.
Nyd filmen.
282
00:32:11,874 --> 00:32:15,811
- Undskyld. Kane?
- Er jeg gået glip af showet?
283
00:32:18,756 --> 00:32:23,068
Sig, hvor du er, så smider jeg dig
personligt i Arkham.
284
00:32:23,135 --> 00:32:29,032
Vi er alle sammen tossede. Mig, dig.
At være normal er så ... fodformet.
285
00:32:29,099 --> 00:32:34,288
Jeg vil være mindeværdig.
En pige, du altid tænker på.
286
00:32:34,354 --> 00:32:38,750
Så jeg har fyldt Crows-vognen
med forglemmigejer.
287
00:32:56,001 --> 00:32:58,645
Kan du lide dronningen,
sagde katten.
288
00:32:58,712 --> 00:33:02,191
Der er familier her.
Børn.
289
00:33:02,257 --> 00:33:07,196
Så hold mund, og alle vil få at se,
hvordan den kedelige film ender.
290
00:33:07,262 --> 00:33:09,615
Prøv noget, så siger det bum.
291
00:33:09,681 --> 00:33:15,996
Kig op. Du ville da aldrig
glemme Sophie, vel, kommandør?
292
00:33:16,063 --> 00:33:18,081
Din himmelske badutspringer.
293
00:33:18,148 --> 00:33:21,168
Men har den lille mø mon vinger?
294
00:33:21,235 --> 00:33:25,214
For rører hun sig, det døden bringer.
295
00:33:25,280 --> 00:33:29,510
Vælg, kommandør.
Sophie eller Gotham?
296
00:33:31,412 --> 00:33:35,641
- Hvorfor gør du det?
- Hvorfor er ravnen som skrivebordet?
297
00:33:41,422 --> 00:33:43,273
Hvem er det?
298
00:33:53,100 --> 00:33:55,202
Jeg troede, du var død.
299
00:34:01,984 --> 00:34:06,880
Hovedregning. Tønden vejer 225 kg.
Hun vejer en fjerdedel af det.
300
00:34:08,240 --> 00:34:10,551
Når tønden er den letteste ...
301
00:35:07,591 --> 00:35:11,987
Du er ... ikke ham.
302
00:35:54,096 --> 00:35:57,824
Mor, se!
Det er Batman!
303
00:36:05,691 --> 00:36:09,586
Godmorgen, Gotham.
Det her er Vesper Fairchild.
304
00:36:09,653 --> 00:36:16,718
Drømte jeg, eller er Batman tilbage?
Hvis han er, lysner det for byen.
305
00:36:16,785 --> 00:36:20,097
Ellers har jeg lige røbet
for meget om mine drømme.
306
00:36:20,164 --> 00:36:26,061
Tal til mig, Gotham, er I lige så
vilde med den uopnåelige mørke fyr?
307
00:36:26,128 --> 00:36:32,067
Det var cool! Batman fløj op og
svingede sig fra bygning til bygning.
308
00:36:32,134 --> 00:36:35,195
Jeg sagde jo,
han ville komme tilbage.
309
00:36:35,262 --> 00:36:38,282
Vores førsteprioritet er
at finde Dodgson og Alice.
310
00:36:38,348 --> 00:36:42,536
- Hvad med Batman?
- Vi har set de wannabes før.
311
00:36:42,603 --> 00:36:48,500
Alle bliver helt vilde, men det ender
med, at han dør på spektakulær vis.
312
00:36:48,567 --> 00:36:51,003
Han?
313
00:36:51,070 --> 00:36:54,506
Velkommen tilbage, agent Moore.
Sagde du noget?
314
00:36:54,573 --> 00:36:58,677
- Det var ikke vigtigt.
- Så lad os finde de to.
315
00:37:14,802 --> 00:37:18,238
Det dér ville jeg ikke drikke.
316
00:37:18,305 --> 00:37:24,995
- Ren gift. En julegave fra politiet.
- Tak for tippet.
317
00:37:25,062 --> 00:37:27,831
- Hej, for øvrigt.
- Hej.
318
00:37:27,898 --> 00:37:31,627
Jeg hører, du kom tilbage
for min skyld. Tak.
319
00:37:31,693 --> 00:37:35,130
Der er hun! Har vi ikke talt om,
at du ikke må forsvinde mere?
320
00:37:35,197 --> 00:37:37,299
Jeg klarer det.
321
00:37:39,326 --> 00:37:44,139
Tyler, det her er Kate. Tyler
arbejder for Crows International -
322
00:37:44,206 --> 00:37:49,561
Jeg kom sent hjem i aftes, og nu
er jeg den irriterende ægtemand.
323
00:37:51,213 --> 00:37:53,190
Du er gift.
324
00:37:55,717 --> 00:37:57,152
Ja.
325
00:37:58,470 --> 00:38:02,491
Tillykke.
Det er rart at møde dig, Tyler.
326
00:38:04,560 --> 00:38:06,870
Jeg må hellere gå.
327
00:38:07,980 --> 00:38:10,415
På gensyn, Sophie.
328
00:38:27,833 --> 00:38:30,352
Jeg troede, du havde forladt byen.
329
00:38:35,674 --> 00:38:39,820
Sig, jeg havde ret.
Du ville aldrig tage mig med i Crows.
330
00:38:42,806 --> 00:38:46,660
Du har ret.
Jeg ønskede ikke, du blev en Crow.
331
00:38:53,025 --> 00:38:56,003
Min drøm var, at du kom i militæret.
332
00:38:56,070 --> 00:38:59,590
Jeg ville indløse en tjeneste,
skaffe dig et skrivebordsjob -
333
00:38:59,656 --> 00:39:02,885
- og så ville du være i sikkerhed.
334
00:39:02,951 --> 00:39:09,016
- Det var ikke min drøm.
- Du ville være der, hvor det skete.
335
00:39:10,250 --> 00:39:14,521
Derfor ville ikke gøre dig
til en Crow. Fordi jeg er selvisk -
336
00:39:14,588 --> 00:39:18,317
- og overbeskyttende -
337
00:39:18,383 --> 00:39:20,986
- og skrækslagen.
338
00:39:21,053 --> 00:39:27,743
Du er den eneste, jeg har tilbage.
Jeg vil ikke miste dig også.
339
00:39:31,688 --> 00:39:37,878
Det her er min måde at sige på
at hvis du vil med på holdet -
340
00:39:37,945 --> 00:39:40,297
- så værsgo.
341
00:39:49,331 --> 00:39:52,684
Min far løb væk fra sin smerte,
men jeg løb også.
342
00:39:52,751 --> 00:39:55,812
Mod alt det, som ikke ønskede mig.
343
00:39:55,879 --> 00:40:01,777
En militærskole, en privat hær,
min egen far.
344
00:40:01,844 --> 00:40:08,408
I 15 år søgte jeg det rette sted.
Jeg tror, jeg omsider har fundet det.
345
00:40:08,475 --> 00:40:11,286
Nogle ser frygt, andre ser håb.
346
00:40:11,353 --> 00:40:16,041
Jeg ser friheden til at være mig selv
og spille efter mine egne regler.
347
00:40:17,443 --> 00:40:20,087
Jeg tror,
du kommer hjem en dag, Bruce.
348
00:40:20,154 --> 00:40:25,759
Før du myrder mig, fordi jeg låner
dine ting, skal du læse min historie.
349
00:40:25,826 --> 00:40:32,099
For den er først lige begyndt.
Jeg savner dig. Din kusine, Kate.
350
00:40:35,377 --> 00:40:38,689
I et øjeblik føltes det,
som om han var hjemme.
351
00:40:44,762 --> 00:40:49,992
Hvis det hjælper, så blev Bruce ved
med at lede efter din søsters lig.
352
00:40:50,976 --> 00:40:53,328
Det hjælper meget.
353
00:40:55,689 --> 00:41:01,962
Han havde de bedste hjælpemidler.
Hvorfor fandt han hende ikke?
354
00:41:26,762 --> 00:41:29,281
Få halskæden med.
355
00:41:34,478 --> 00:41:36,705
Beth.
356
00:41:41,443 --> 00:41:44,338
Jeg får dig over på min side,
kære søster.
357
00:41:44,405 --> 00:41:51,720
Vi to skal herske over Gotham
... sammen.
358
00:41:52,496 --> 00:41:55,599
Tekster: Henrik Steen
www.sdimedia.com