1 00:00:01,480 --> 00:00:02,898 I tidigare avsnitt... 2 00:00:04,941 --> 00:00:08,277 Blända mig. En perfekt kopia av Dean Deveraux. 3 00:00:09,278 --> 00:00:11,321 Håller ni inte med, mr Deveraux? 4 00:00:11,488 --> 00:00:17,285 Catherines utredare hittade skall- fragment från en flicka. Det är Beth. 5 00:00:17,451 --> 00:00:21,580 Du skulle aldrig ha gått vidare om du inte trodde att Beth var död. 6 00:00:21,747 --> 00:00:24,541 Jag betalade analytikern för att skriva rapporten. 7 00:00:24,707 --> 00:00:27,168 Försvinn härifrån. Bara försvinn. 8 00:00:28,294 --> 00:00:32,130 Om jag vill döda dig så väntar jag inte tills du tar på dig dräkten. 9 00:00:32,297 --> 00:00:37,510 Din omtanke är så rörande, kära syster. 10 00:00:37,676 --> 00:00:39,970 Så Kate är Batwoman. 11 00:00:42,639 --> 00:00:44,057 -Är det här du? -Nej. 12 00:00:44,223 --> 00:00:47,184 -Tyler - det här är Kate. -Du är gift. 13 00:00:49,269 --> 00:00:51,605 Jag vet inte hur du klarade det, Bruce. 14 00:00:51,771 --> 00:00:57,943 Du tillbringade natt efter natt i skuggorna. På jakt, i smyg... 15 00:00:58,110 --> 00:01:01,404 Du gjorde det i hemlighet, helt ensam. 16 00:01:37,934 --> 00:01:39,561 Är alla oskadda? 17 00:01:52,113 --> 00:01:55,490 Bravo Team, kolla upp Alessandro's. Jag går runt på baksidan. 18 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Ni hörde henne! Sätt fart! 19 00:02:01,370 --> 00:02:04,498 Påverkade den dig, Bruce? Ensamheten? 20 00:02:04,665 --> 00:02:06,750 Tillät du dig själv att lita på nån? 21 00:02:06,916 --> 00:02:09,168 -Kate! -Hur funkade det för dig? 22 00:02:10,544 --> 00:02:12,671 Jag är ledsen att göra dig besviken. 23 00:02:12,838 --> 00:02:16,216 Din far har beordrat Crows att stoppa dig till varje pris. 24 00:02:17,508 --> 00:02:20,719 -Berätta att du är hans dotter. -Du har fel tjej. 25 00:02:20,886 --> 00:02:26,099 Jag menar allvar. Du är i fara. Om inte du berättar så gör jag det. 26 00:02:26,266 --> 00:02:27,642 -Litar du på mig? -Va? 27 00:02:27,809 --> 00:02:29,560 Jag hittar dig. 28 00:02:32,979 --> 00:02:36,983 Skytten flydde. Var det Batwoman? 29 00:02:37,150 --> 00:02:41,778 -Sa hon nåt? -Nej. Hon stack bara. 30 00:02:47,742 --> 00:02:52,829 Tuxedo One här. Jag hade rätt. 31 00:02:52,996 --> 00:02:55,289 Geväret har kommit till Gotham. 32 00:03:01,169 --> 00:03:05,673 Det är inte tredje gången gillt för Gothams produktive skuggskytt. 33 00:03:05,840 --> 00:03:08,050 Efter att ha dödat två människor- 34 00:03:08,217 --> 00:03:12,220 -ska Batwoman ha stoppat hans attack mot Alessandro's igår kväll. 35 00:03:12,387 --> 00:03:16,807 Jag är visst inte ensam om att tycka att de har stans bästa osso buco. 36 00:03:16,974 --> 00:03:21,144 Utan stans hjälte skulle vi ha bommat igen. 37 00:03:21,311 --> 00:03:23,646 Batwoman - om du ser det här... 38 00:03:23,813 --> 00:03:28,567 ...så är du välkommen på en gratis måltid på Alessandro's när du vill! 39 00:03:34,280 --> 00:03:36,156 Hallå där! 40 00:03:41,578 --> 00:03:45,998 Jag läste precis att din pappa har ansökt om skilsmässa. 41 00:03:46,165 --> 00:03:48,416 Känns det okej? 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,546 Han gifte sig med nån som utnyttjade hans sorg- 43 00:03:53,712 --> 00:03:57,799 -och övertygade honom om att jag var galen som trodde att Beth levde. 44 00:03:57,966 --> 00:03:59,926 Jag ligger inte sömnlös över det. 45 00:04:00,093 --> 00:04:03,470 Om det betyder nåt så sov jag inget i natt heller. 46 00:04:04,805 --> 00:04:07,098 "Varför då, Luke?" Tack för att du frågar. 47 00:04:07,265 --> 00:04:10,893 Jag analyserade listan över alla som var på Alessandro's. 48 00:04:11,060 --> 00:04:14,897 "Schyst! Vilket bra initiativ! Hittade du nåt?" Ja, faktiskt. 49 00:04:15,063 --> 00:04:19,650 De två senaste offren jobbade på din blivande ex-styvmors företag. 50 00:04:19,817 --> 00:04:23,570 En av Alessandro's gäster jobbar för Pyra Electrics. 51 00:04:23,737 --> 00:04:28,283 De gör alla Hamilton Dynamics ledare och om det följer mönstret... 52 00:04:28,449 --> 00:04:31,660 ...så är han måltavlan. Jag måste hitta honom. 53 00:04:31,827 --> 00:04:36,247 Jag instämmer, men jag har inte hittat nån hemadress. 54 00:04:37,582 --> 00:04:40,668 Skyndsamhet är bra, men du är väldigt skyndsam... 55 00:04:40,835 --> 00:04:42,586 Sophie vet vem jag är. 56 00:04:42,753 --> 00:04:45,171 -Sophie är väl schyst? -Du fattar inte. 57 00:04:45,338 --> 00:04:49,008 Hon hotar att berätta för pappa. Han kommer att stoppa oss. 58 00:04:49,175 --> 00:04:54,763 Då kan vi inte längre skydda folk. Det blir slutet för Batwoman. 59 00:04:54,929 --> 00:04:56,431 Litar du på henne? 60 00:05:11,068 --> 00:05:16,280 Jag litade på henne förut. Vad det än gällde. 61 00:05:16,447 --> 00:05:19,074 Säg bara som det är. 62 00:05:19,241 --> 00:05:21,284 För stadens skull- 63 00:05:21,451 --> 00:05:25,288 -måste du övertyga henne om att inte berätta för din pappa. 64 00:05:36,088 --> 00:05:38,090 -Hej... -Hej. 65 00:05:38,257 --> 00:05:41,509 -Har du sett honom? -Kane? Han åkte norrut. Hur så? 66 00:05:42,927 --> 00:05:46,430 -Jag måste prata med honom. -Han tog säkert med sig telefonen. 67 00:05:46,597 --> 00:05:48,807 Mellan fyra ögon helst... 68 00:05:48,974 --> 00:05:52,852 Nåt som angår en make? Nu blir jag väldigt nyfiken. 69 00:05:53,019 --> 00:05:55,312 Du blir den andra som får veta. 70 00:06:03,736 --> 00:06:07,239 Du sa ju att Batwoman stack innan du hann prata med henne. 71 00:06:07,406 --> 00:06:09,324 Hur så? 72 00:06:17,789 --> 00:06:19,290 Hjälper du henne? 73 00:06:20,500 --> 00:06:22,001 Om jag hjälper henne? 74 00:06:22,168 --> 00:06:25,462 -Ni står väldigt nära. -Jag sa åt henne att ge upp. 75 00:06:25,629 --> 00:06:27,756 Vi utbytte inte kakrecept. 76 00:06:27,923 --> 00:06:32,760 -Sophie. Vet du vem hon är? -Nej. 77 00:06:34,178 --> 00:06:36,763 Tyler. Det gör jag inte. 78 00:06:38,431 --> 00:06:39,932 Okej. 79 00:06:46,771 --> 00:06:50,358 Kommer inte pappa ens till skilsmässoförhandlingarna? 80 00:06:50,524 --> 00:06:53,777 Advokaten sa att han var norröver. 81 00:06:53,944 --> 00:06:56,196 Han stack, Kate stack... 82 00:06:56,363 --> 00:07:00,866 Om jag visste att det var frivillig närvaro hade jag varit på annan ort. 83 00:07:02,576 --> 00:07:07,330 Ska vi prata om det eller låtsas som om inget håller på att förändras? 84 00:07:07,497 --> 00:07:09,707 Allt måste inte förändras. 85 00:07:09,874 --> 00:07:13,293 -Vi har våningen, du har skolan... -Jag förlorar min syster. 86 00:07:13,460 --> 00:07:16,379 Kate och jag har äntligen fått kontakt efter fem år- 87 00:07:16,546 --> 00:07:19,298 -och nu hatar hon mig på grund av dig. 88 00:07:21,592 --> 00:07:26,387 När du blir mor kommer du att förstå varför jag gjorde det. 89 00:07:26,554 --> 00:07:29,890 Vad ska jag göra till dess? Du är den enda familj jag har nu. 90 00:07:30,057 --> 00:07:32,559 Jag vill inte ens vara i samma bil. 91 00:07:32,726 --> 00:07:36,854 Jag har tillräckligt med problem och behöver inte mer samvetskval. 92 00:07:38,230 --> 00:07:40,107 Ditt sms är obegripligt. 93 00:07:40,274 --> 00:07:42,817 En spiralaccelerator försvinner inte bara. 94 00:07:42,984 --> 00:07:46,612 Den är under strikt bevakning. 95 00:07:46,779 --> 00:07:48,572 Kontakta Dean Deveraux. 96 00:07:48,739 --> 00:07:52,367 Han skapade vapnet. Han vet vad som pågår. 97 00:07:55,161 --> 00:07:57,496 Herregud... 98 00:07:57,663 --> 00:07:59,289 Dödad av vem? 99 00:08:02,417 --> 00:08:05,836 Derek Holcomb stämplade precis ut från Hamilton Dynamics. 100 00:08:06,003 --> 00:08:08,046 Vi måste ta honom före skytten. 101 00:08:08,213 --> 00:08:12,300 -Jag ser honom. -Det är nån tio meter åt västerut. 102 00:08:12,467 --> 00:08:14,719 Jag ser honom också. 103 00:08:14,885 --> 00:08:19,222 -Batcave till Batwoman, det är... -En tredje värmesignatur? 104 00:08:34,568 --> 00:08:37,029 Inte ett steg till. Jag tar med honom. 105 00:08:51,207 --> 00:08:55,460 Derek Holcomb kom undan. Dessvärre gjorde även skytten det. 106 00:09:01,340 --> 00:09:02,716 Kate Kane. 107 00:09:04,051 --> 00:09:08,388 Jag känner igen hammarslaget. Det var ju jag som lärde ut det. 108 00:09:08,554 --> 00:09:12,474 Julia Pennyworth. Alfred borde ha uppfostrat dig bättre. 109 00:09:12,641 --> 00:09:16,019 -Dra inte in min far i det här. -Vem var lönnmördaren? 110 00:09:16,186 --> 00:09:17,645 Vad fan gör du i min stad? 111 00:09:45,960 --> 00:09:49,380 Bra jobbat, söta mus! 112 00:09:49,547 --> 00:09:53,758 Det är så man dödar nån första gången. 113 00:09:55,176 --> 00:09:56,677 Jag dödade två män åt dig. 114 00:09:56,844 --> 00:10:02,682 Av de...tre jag bad om. Om jag misslyckades med en tredjedel- 115 00:10:02,849 --> 00:10:06,310 -skulle jag sitta kvar i en cell och leva på mina egna naglar. 116 00:10:06,477 --> 00:10:12,232 Musen. Kan du berätta för vår vän varför vi anlitade honom för morden? 117 00:10:12,399 --> 00:10:17,861 De var de enda på planeten som visste hur man gjorde vapnet. 118 00:10:20,489 --> 00:10:22,866 Det gör det helt unikt. 119 00:10:23,032 --> 00:10:26,744 Jag gjorde din chef en tjänst. Nu kan ingen återskapa det. 120 00:10:28,745 --> 00:10:31,831 Dags att överlämna det hon lovade mig i gengäld. 121 00:10:31,998 --> 00:10:35,334 -Lugn nu, blondie. -Var är den? 122 00:10:35,501 --> 00:10:38,837 Hon tänker inte ge dig nåt förrän hon vet att den fungerar. 123 00:10:46,218 --> 00:10:47,928 Skicka en selfie till henne. 124 00:10:48,095 --> 00:10:51,180 Ring mig när du har det du är skyldig mig. 125 00:10:57,477 --> 00:10:58,895 Vem jobbar han åt? 126 00:10:59,062 --> 00:11:02,523 Geväret? Vem som helst, allihop... 127 00:11:02,690 --> 00:11:06,902 Det är det som gör honom så hal. Jag fick uppdraget för åtta månader sen. 128 00:11:07,069 --> 00:11:12,740 Du behöll Dino! Bruce skulle ha blivit så glad. 129 00:11:12,907 --> 00:11:14,616 Hur hamnade Geväret här? 130 00:11:14,783 --> 00:11:18,703 Jag tappade bort honom i Jakarta, fick upp spåret i Metropolis- 131 00:11:18,870 --> 00:11:20,538 -och hörde om jobbet i Gotham. 132 00:11:20,705 --> 00:11:23,999 Geväret drar fram och lämnar död och förödelse efter sig. 133 00:11:24,166 --> 00:11:25,667 Jag känner igen typen. 134 00:11:27,794 --> 00:11:30,588 Vad fint att du följer i kusinens fotspår. 135 00:11:30,755 --> 00:11:33,799 Bruce var tydligen bättre på att bevara hemligheter. 136 00:11:33,966 --> 00:11:38,469 Jag lärde dig det där slaget - och några till, om jag minns rätt. 137 00:11:39,554 --> 00:11:40,971 Herrejäklar! 138 00:11:41,138 --> 00:11:42,556 -Oroa dig inte... -Julia? 139 00:11:42,723 --> 00:11:44,766 Luke Fox! 140 00:11:46,518 --> 00:11:50,521 -Vad gör du här? -Affärer. Glimtar av nöjen. 141 00:11:50,688 --> 00:11:53,190 -Hur är det med dig? -Jag håller fortet. 142 00:11:53,357 --> 00:11:55,400 Självklart. Du är som din far. 143 00:11:55,567 --> 00:11:59,862 Jag tänkte föreslå ett samarbete för att ta det prickskjutande fanskapet. 144 00:12:00,029 --> 00:12:03,865 Glöm det. Har du glömt förra gången vi samarbetade? 145 00:12:04,032 --> 00:12:08,411 -Jag har missat nåt. -Kate är sur för en liten vit lögn. 146 00:12:08,577 --> 00:12:12,330 När jag träffade Julia spelade hon krav maga-instruktör. 147 00:12:12,497 --> 00:12:16,292 Hon hade precis blivit avstängd från militärskolan och ivägskickad. 148 00:12:16,459 --> 00:12:20,379 Bruce bad mig att titta till kusinen utan att jag skulle röja mig. 149 00:12:20,546 --> 00:12:22,964 Så du ljög och låtsades gilla mig. 150 00:12:23,131 --> 00:12:27,551 Raring... Det enda jag ljög om var varför jag var där. 151 00:12:27,718 --> 00:12:30,262 Så ni känner varandra på riktigt... 152 00:12:30,429 --> 00:12:33,556 Jag försökte få dig att glömma - vad heter hon... 153 00:12:33,723 --> 00:12:36,017 -...Sophie, nånting. -Det funkade inte. 154 00:12:36,183 --> 00:12:37,560 Förlåt, vem frågade dig? 155 00:12:37,726 --> 00:12:40,979 -Så hon är inte glömd? -Hon är gift...med en man. 156 00:12:41,146 --> 00:12:42,647 Vi har pratat färdigt nu. 157 00:12:42,814 --> 00:12:46,775 Hon tänker berätta för min far och jag måste försöka hindra henne. 158 00:12:46,942 --> 00:12:50,153 -Hur kan jag hjälpa till? -Hitta killen med geväret. 159 00:12:50,320 --> 00:12:51,863 Lägg dig inte i mitt liv. 160 00:12:52,030 --> 00:12:55,908 "Jag nekar härmed till anklagelsen om homosexuellt uppförande." 161 00:12:56,075 --> 00:12:59,077 "Vid undertecknande stryks alla disciplinära åtgärder"- 162 00:12:59,244 --> 00:13:04,040 -"och kadetten i fråga får återuppta akademisk aktivitet." 163 00:13:04,206 --> 00:13:06,750 -Fan... -Det kommer att ordna sig. 164 00:13:06,917 --> 00:13:11,588 För dig. Din pappa får inte kräk- reflexer när han ser regnbågsflaggan. 165 00:13:11,754 --> 00:13:14,590 Mamma ser homosexuella som depraverade syndare. 166 00:13:14,757 --> 00:13:17,592 -Vi borde berätta sanningen. -Då slänger de ut oss. 167 00:13:17,759 --> 00:13:20,345 Vi blir aldrig antagna av armén. 168 00:13:20,512 --> 00:13:23,222 Om vi ljuger - vad gör vi då ens här? 169 00:13:23,389 --> 00:13:28,059 De slänger inte ut skolans toppelever en vecka före examen. 170 00:13:28,226 --> 00:13:31,020 -Tänk om du har fel? -Sophie... 171 00:13:35,941 --> 00:13:38,651 Begrunda allt vi har gjort de senaste fyra åren. 172 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Vi är kvinnor på Point Rock. 173 00:13:40,987 --> 00:13:45,532 Sophie jäkla Moore slog Shawn Izadis hinderbanerekord med en sekund. 174 00:13:45,699 --> 00:13:47,992 Du ägde prickskyttetävlingen. 175 00:13:48,159 --> 00:13:53,122 Vi gjorde det tillsammans. Vi ska klara det här tillsammans. 176 00:13:53,288 --> 00:13:55,707 Bara vi står enade. 177 00:13:55,874 --> 00:13:59,919 Du har rätt. De ska inte få stänga av Sophie jäkla Moore! 178 00:14:00,086 --> 00:14:04,423 -Vi gör det. Vi berättar sanningen. -Vi ska berätta sanningen. 179 00:14:09,635 --> 00:14:11,720 Kate Kane: Kan du prata? Alessandro's? 180 00:14:11,887 --> 00:14:14,139 Jag måste springa ett snabbt ärende. 181 00:14:14,306 --> 00:14:15,724 -Är det hon? -Vem då? 182 00:14:15,890 --> 00:14:18,392 -Batwoman? -Nej! Och prata inte så högt! 183 00:14:18,559 --> 00:14:20,102 Så det är hon? 184 00:14:20,269 --> 00:14:23,480 Hör på. Jag ska berätta allt när jag är tillbaka. 185 00:14:24,689 --> 00:14:26,733 -Jag lovar. -Soph... 186 00:14:41,828 --> 00:14:46,040 Hej. Tack för att du kom. 187 00:14:46,207 --> 00:14:48,917 Intressant val. 188 00:14:53,630 --> 00:14:57,967 Vin, levande ljus, dina favoritdojor. 189 00:14:58,133 --> 00:15:01,636 Om jag inte visste bättre hade jag gissat på frieri. 190 00:15:01,803 --> 00:15:04,222 Väldigt roligt. 191 00:15:04,389 --> 00:15:06,390 Vad gör jag här, Kate? 192 00:15:08,809 --> 00:15:12,353 Innan jag säger nåt måste jag veta att jag kan lita på dig. 193 00:15:13,980 --> 00:15:18,150 Jag kan inte lova nåt om jag inte vet vad det gäller. 194 00:15:19,734 --> 00:15:21,569 Jag vill att du... 195 00:15:24,363 --> 00:15:27,449 Okej. Du kan lita på mig. 196 00:15:27,616 --> 00:15:32,829 Jag är den sista personen som jag tänkte mig i den här situationen. 197 00:15:33,996 --> 00:15:35,539 Ursäkta att jag stör. 198 00:15:37,916 --> 00:15:42,461 Dessvärre tillåter vi inte gympaskor på restaurangavdelningen. 199 00:15:42,628 --> 00:15:47,007 Det förvånar mig att ni ser dem då de är dolda under bordet. 200 00:15:47,174 --> 00:15:49,134 Klädkoder måste följas. 201 00:15:51,302 --> 00:15:53,846 Killen där har gympaskor. 202 00:15:54,013 --> 00:15:57,182 Ni kanske skulle föredra vår salong? 203 00:15:59,267 --> 00:16:01,727 Tack, men vi sitter bra här. 204 00:16:01,894 --> 00:16:06,481 -Sophie, min kära. Vad vill du äta? -Kate... 205 00:16:07,649 --> 00:16:12,236 Señora... Nu ställer vi inte till med en scen. 206 00:16:12,403 --> 00:16:15,572 Erkänn då att det enda stötande med mina skor är jag. 207 00:16:16,615 --> 00:16:18,283 Kate - chilla. 208 00:16:18,449 --> 00:16:20,576 Säg att du fattar vad som pågår. 209 00:16:23,453 --> 00:16:27,498 Miss - jag måste be er att gå. 210 00:16:29,959 --> 00:16:33,420 Då ringer jag min styvsyster, Mary Hamilton. Vet ni vem det är? 211 00:16:33,587 --> 00:16:36,089 Hon känner er och ungefär 3,5 miljoner andra. 212 00:16:36,256 --> 00:16:43,220 Ett inlägg från henne stänger haket innan ni hinner dissa homosexuella. 213 00:16:51,768 --> 00:16:55,313 -Låt er väl smakas. -Tack, vi är inte hungriga längre. 214 00:16:59,817 --> 00:17:03,028 -Var det nödvändigt? -Att stå upp för mig själv? Ja. 215 00:17:03,194 --> 00:17:05,446 Så ser det ut när det kommer naturligt. 216 00:17:05,613 --> 00:17:08,449 -Dra inte upp det där. -Det tänker jag inte göra. 217 00:17:08,616 --> 00:17:11,660 Det är en sorglig garderob som jag bara vill glömma. 218 00:17:11,827 --> 00:17:14,495 Det som hände på skolan var mitt livs värsta dag. 219 00:17:14,662 --> 00:17:17,373 Värre än när ditt livs kärlek ljuger för dig? 220 00:17:17,540 --> 00:17:21,001 -Jag tänkte inte ljuga för dig. -Ska det få mig att må bättre? 221 00:17:21,168 --> 00:17:23,294 Jag tänkte göra allt vi pratade om. 222 00:17:23,461 --> 00:17:26,380 Berätta sanningen, slänga brevet, stå på mig. 223 00:17:26,547 --> 00:17:29,966 -Vad hände? -Jag fick ett andra utlåtande. 224 00:17:38,807 --> 00:17:42,560 Jaha... Den här dagen suger. 225 00:17:42,727 --> 00:17:45,187 Mr Kane. Hej. 226 00:17:46,563 --> 00:17:49,024 Kommer din mamma till förhandlingen? 227 00:17:50,066 --> 00:17:53,986 Jag bad dem att inte ringa henne. Hon vet inget. 228 00:17:55,404 --> 00:17:58,198 Jag älskar er dotter, sir. 229 00:17:58,365 --> 00:18:00,658 Kate och jag ska hålla ihop. 230 00:18:02,368 --> 00:18:05,204 De kan inte slänga ut sina två toppkadetter. 231 00:18:07,622 --> 00:18:10,541 Gör precis det du tycker att du behöver göra. 232 00:18:12,376 --> 00:18:13,752 Men? 233 00:18:15,504 --> 00:18:20,967 Men om du tror att du får gå utan att skriva på och ändå ta examen... 234 00:18:21,134 --> 00:18:23,761 ...så kommer du att bli besviken. 235 00:18:26,346 --> 00:18:28,681 Sa ni det till Kate? 236 00:18:28,848 --> 00:18:33,769 Kate är orädd, passionerad och obetänksam. 237 00:18:33,936 --> 00:18:36,813 Hon kommer att gå in och bränna alla broar. 238 00:18:36,980 --> 00:18:39,649 Inget jag säger kan övertyga henne om nåt annat. 239 00:18:39,816 --> 00:18:42,026 Det är därför jag älskar henne. 240 00:18:42,192 --> 00:18:46,029 Men det här kommer att bli hennes sista dag på Point Rock. 241 00:18:47,822 --> 00:18:49,448 Tänk på all dålig publicitet? 242 00:18:51,533 --> 00:18:55,870 Skolan bygger på historia, traditioner och uppförandekoder. 243 00:18:56,037 --> 00:19:01,667 De åberopar reglerna och säger att ni bröt mot dem och glömmer bort er. 244 00:19:04,044 --> 00:19:07,839 Om jag inte talar sanning kommer det att förstöra vårt förhållande. 245 00:19:08,005 --> 00:19:10,382 Jag kan inte ta det beslutet åt dig. 246 00:19:12,759 --> 00:19:16,179 Jag beklagar att du är tvungen att ta det. 247 00:19:27,563 --> 00:19:29,732 Du sa att du inte älskade mig. 248 00:19:29,898 --> 00:19:35,236 -Jag tyckte att det var bättre än... -Säga att min far fick dig att ljuga? 249 00:19:35,403 --> 00:19:40,407 Han sa inte åt mig att ljuga. Han öppnade mina ögon för verkligheten. 250 00:19:40,574 --> 00:19:43,535 Jag hade blivit avstängd. 251 00:19:43,701 --> 00:19:46,203 Tack vare honom blev jag militär. 252 00:19:46,370 --> 00:19:49,873 Jag tog examen, tjänade pengar åt min familj. 253 00:19:50,040 --> 00:19:53,543 Jag blev handplockad av din pappa för att leda Crows. 254 00:19:53,710 --> 00:19:55,378 Pappa räddade din karriär. 255 00:19:55,544 --> 00:19:59,006 Han stoppade mig från att förlora allt jag har kämpat för. 256 00:20:00,423 --> 00:20:02,925 I stället förlorade du bara mig. 257 00:20:13,434 --> 00:20:14,935 Hur länge? 258 00:20:16,020 --> 00:20:18,021 Detaljerna spelar ingen roll. 259 00:20:19,856 --> 00:20:22,108 Jag trodde att du var Batwoman på spåren- 260 00:20:22,275 --> 00:20:26,278 -och du säger att du nästan blev avstängd för att ha dejtat en brud? 261 00:20:26,445 --> 00:20:28,405 Jag förtjänar att få höra detaljer. 262 00:20:29,489 --> 00:20:33,451 Vi träffades under andra året. Vi hade studentrum i samma byggnad. 263 00:20:33,617 --> 00:20:37,245 -Så i tre år? -Ungefär. 264 00:20:37,412 --> 00:20:38,788 Ungefär? 265 00:20:38,955 --> 00:20:42,917 Tre år är längre än nåt förhållande jag har haft förutom med dig. 266 00:20:43,917 --> 00:20:46,420 Jag säger inte att det var betydelselöst. 267 00:20:53,425 --> 00:20:54,801 Varför sa du inget? 268 00:20:56,428 --> 00:20:58,513 Du har träffat min mamma. 269 00:20:58,680 --> 00:21:03,892 -Ja. Vet hon om det? -Givetvis inte. 270 00:21:04,059 --> 00:21:06,811 Det är ju det jag säger... 271 00:21:06,978 --> 00:21:11,190 Jag berättade inte för nån. Jag ville bara att det skulle försvinna. 272 00:21:11,357 --> 00:21:13,483 Har det gjort det? 273 00:21:13,650 --> 00:21:16,694 Du är min man. Jag älskar dig. 274 00:21:16,861 --> 00:21:18,988 Har din grej med Kate försvunnit? 275 00:21:24,242 --> 00:21:25,618 Jag fattar, Soph. 276 00:21:33,708 --> 00:21:37,628 Så killen störtar in och skriker: "Pennyworth, du är min!" 277 00:21:37,795 --> 00:21:40,756 -Var det så Kate förstod vem du var? -Ja. 278 00:21:40,923 --> 00:21:44,092 Jag kunde inte återgå till soppan utan att förklara. 279 00:21:44,259 --> 00:21:47,011 Kate hade packat och hon stack samma dag. 280 00:21:47,178 --> 00:21:49,346 Sagostund. Du måste ha hittat Geväret. 281 00:21:49,513 --> 00:21:53,099 Dåliga nyheter. Vi hittade Holcomb. Han lurade döden två gånger- 282 00:21:53,266 --> 00:21:55,852 -men stackarn hittades ihjälstucken i en gränd. 283 00:21:56,018 --> 00:21:57,520 Inte direkt Gevärets metod. 284 00:21:57,686 --> 00:22:00,063 -Har spårat kallnat? -För tillfället. 285 00:22:03,399 --> 00:22:05,943 Hur tog Sophie det? 286 00:22:06,110 --> 00:22:09,738 Inte alls. Jag berättade inte. 287 00:22:09,905 --> 00:22:13,366 Du är galen, hjärtat. Hon kommer att berätta för din pappa. 288 00:22:14,367 --> 00:22:18,662 Det skulle hon ha gjort ändå. Sophie är obrottsligt lojal mot honom. 289 00:22:18,829 --> 00:22:21,289 Hur hindrar vi honom från att stoppa oss? 290 00:22:21,456 --> 00:22:23,041 Vi går vidare till plan C. 291 00:22:23,207 --> 00:22:27,044 -Som är...? -En aning vansinnig. 292 00:22:33,091 --> 00:22:36,385 -Herregud, har ni ett lönnrum? -Mary. 293 00:22:36,552 --> 00:22:40,388 -Hur kom du förbi vakterna? -Karl älskar frappucinos med grädde. 294 00:22:40,555 --> 00:22:43,307 Bra. Snart får han göra dem själv. 295 00:22:43,474 --> 00:22:48,145 Jag tänkte att vi kunde samspråka om familjens sammanbrott. 296 00:22:49,187 --> 00:22:52,523 -Du är ny! -Det här är Julia, min assistent. 297 00:22:52,690 --> 00:22:58,028 Två assistenter som jobbar natt för ett mäklarföretag utan fastigheter? 298 00:22:59,195 --> 00:23:03,365 -Det passar inte just nu. -Jo, jag fattar det. 299 00:23:03,532 --> 00:23:06,743 Jag vet att läget suger. Jag ringer dig imorgon. 300 00:23:06,910 --> 00:23:09,204 Inser du att våra föräldrar ska skiljas? 301 00:23:09,370 --> 00:23:13,290 Är jag den enda som försöker hålla ihop familjen? 302 00:23:13,457 --> 00:23:16,710 Finns det nån mening med det? 303 00:23:30,096 --> 00:23:31,472 Välkommen tillbaka. 304 00:23:34,975 --> 00:23:39,687 -Jag är den sista du vill träffa nu. -Vi borde ha med våra advokater. 305 00:23:39,854 --> 00:23:44,900 Inga advokater. Det här är viktigare. Jag vet nog vem prickskytten vill åt. 306 00:23:45,066 --> 00:23:47,819 Hamilton Dynamics utvecklar en spiralaccelerator- 307 00:23:47,985 --> 00:23:53,323 -som kan penetrera Batmandräkten. När han försvann pausade vi allt. 308 00:23:53,490 --> 00:23:56,284 Sen dök Batwoman upp. Vi drog igång det igen. 309 00:23:56,451 --> 00:23:59,453 De enda ingenjörerna som jobbade med projektet- 310 00:23:59,620 --> 00:24:00,996 -har redan dödats. 311 00:24:01,163 --> 00:24:05,583 Även utvecklaren, som senast checkade in på ett av Hamiltons hemliga labb. 312 00:24:05,750 --> 00:24:07,210 Jag ringer när vi har det. 313 00:24:07,376 --> 00:24:10,838 En spektrometer kan spåra vapnets elektromagnetiska strålning. 314 00:24:11,004 --> 00:24:12,797 Vi har inte den tekniken här. 315 00:24:13,798 --> 00:24:17,218 Vi kan göra det nu, sir. Det var inte meningen att tjuvlyssna. 316 00:24:17,385 --> 00:24:20,554 ARGUS lånade ut spektrometrar för testkörning. 317 00:24:20,721 --> 00:24:23,306 Jag minns inte att det här var ett öppet forum. 318 00:24:24,349 --> 00:24:26,475 Får jag tala enskilt med er, sir? 319 00:24:27,893 --> 00:24:29,353 Det är viktigt. 320 00:24:31,896 --> 00:24:33,731 Tack, Jacob. 321 00:24:39,695 --> 00:24:43,364 Om det finns en spiralaccelerator därute måste ni hitta den. 322 00:24:43,531 --> 00:24:45,825 Det ska vi, men jag har andra problem- 323 00:24:45,991 --> 00:24:48,493 -förutom att städa upp efter min fru. 324 00:24:48,660 --> 00:24:51,579 -Vapnet kan döda Batwoman. -Det är inte mitt problem. 325 00:24:51,746 --> 00:24:55,791 -Jo, det är det. -Jag tar itu med det en annan gång. 326 00:24:55,958 --> 00:24:57,334 Det är er dotter. 327 00:24:58,794 --> 00:25:01,171 Kate är Batwoman. 328 00:25:01,337 --> 00:25:04,298 Om det är nån därute som vill döda henne med vapnet- 329 00:25:04,465 --> 00:25:06,717 -så måste vi stoppa honom. 330 00:25:20,186 --> 00:25:22,313 Som begärt. 331 00:25:28,068 --> 00:25:31,445 Då har jag det hon ville ha. 332 00:25:40,828 --> 00:25:43,247 Hälsa Batwoman från mig. 333 00:25:47,834 --> 00:25:49,585 Alfateamet, rapportera. 334 00:25:49,752 --> 00:25:52,921 -Första våningen, tom. -Taket kollat. Är det rätt ställe? 335 00:25:53,088 --> 00:25:55,757 Vapnets radioaktiva signatur ger starkt utslag. 336 00:25:55,924 --> 00:25:57,425 Den som har det är nära. 337 00:25:58,760 --> 00:26:02,805 -Du skrev på. -Jag sa det de ville höra. 338 00:26:02,971 --> 00:26:05,307 Jag behöver skolan. Jag vill vara här. 339 00:26:05,473 --> 00:26:07,475 Men de vill inte ha dig! 340 00:26:07,642 --> 00:26:12,229 Jag har tyvärr inte lyxen att bli kränkt över det. 341 00:26:13,814 --> 00:26:16,107 Det kanske är bäst om du håller dig undan. 342 00:26:17,859 --> 00:26:19,235 Du... 343 00:26:23,029 --> 00:26:24,531 Jag vet att du älskar mig. 344 00:26:27,158 --> 00:26:31,286 Säg att jag har fel så går jag och du begår ditt livs största misstag. 345 00:26:33,288 --> 00:26:35,164 Du har fel, Kate. 346 00:26:38,334 --> 00:26:39,918 Jag måste gå. 347 00:26:53,221 --> 00:26:56,390 Det där är Kanes prickskyttemedalj. 348 00:26:56,557 --> 00:26:59,017 Kadett Kane går inte kvar här. 349 00:27:00,018 --> 00:27:02,270 Vet ni ens hur hon vann den? 350 00:27:02,437 --> 00:27:05,314 Det spelar ingen roll, eller hur? 351 00:27:05,481 --> 00:27:08,150 Hon försökte inte ens. 352 00:27:08,317 --> 00:27:13,529 Hon var så bakis efter tequilashotsen kvällen innan- 353 00:27:13,696 --> 00:27:17,407 -att det var vansinne att ge henne ett vapen. 354 00:27:19,451 --> 00:27:22,495 Hon lyckades ändå vara bäst. 355 00:27:22,662 --> 00:27:27,666 Av 200 kadetter träffade hon målet mitt i prick varje gång. 356 00:27:27,833 --> 00:27:30,752 Kate Kane sviktar inte. 357 00:27:30,919 --> 00:27:33,963 Hon gjorde mer för den här skolan än nån annan kadett. 358 00:27:34,130 --> 00:27:39,050 Ni kan skrubba bort hennes namn från varje tavla, fana och förteckning... 359 00:27:39,217 --> 00:27:43,637 ...men ni kan aldrig sudda ut henne eller effekten hon har haft på folk. 360 00:27:45,722 --> 00:27:47,599 Basen till Moore, lägesrapport? 361 00:27:48,767 --> 00:27:52,478 Han syns inte till. Jag hör snart av mig. 362 00:27:52,645 --> 00:27:54,313 Uppfattat. 363 00:27:54,480 --> 00:27:57,941 -Hittar de nåt? -Inte än. 364 00:27:59,108 --> 00:28:00,735 Vad ville Sophie? 365 00:28:03,153 --> 00:28:05,113 Det är komplicerat. 366 00:28:07,490 --> 00:28:11,202 Är det bara jag eller har allt blivit komplicerat på sistone? 367 00:28:12,870 --> 00:28:17,081 Grejen med det komplicerade är att vi hanterar det bättre än alla andra. 368 00:28:18,750 --> 00:28:23,545 Vi träffades under mest komplicerade omständigheterna som tänkas kan. 369 00:28:23,712 --> 00:28:25,297 Du var så vilsen, Jacob. 370 00:28:25,463 --> 00:28:28,132 Så full av skuldkänslor, ilska och hopplöshet. 371 00:28:28,299 --> 00:28:31,260 Jag ville bara ge dig en plats att lägga allt. 372 00:28:31,427 --> 00:28:33,595 Vi kanaliserade det hit. 373 00:28:38,099 --> 00:28:41,935 Om vi kan omvandla smärta till styrka klarar vi allt, Jacob. 374 00:28:42,978 --> 00:28:45,188 Bara vi gör det tillsammans. 375 00:29:06,080 --> 00:29:10,542 Vad gör du här? Ut ur byggnaden! 376 00:29:10,709 --> 00:29:12,961 Du måste gå härifrån nu! 377 00:29:13,128 --> 00:29:16,255 -Sophie. -Innan du säger nåt ska du veta... 378 00:29:17,256 --> 00:29:20,050 ...att om jag hade fått göra om det- 379 00:29:20,217 --> 00:29:25,054 -så hade jag hoppat upp på din båge och lämnat Point Rock bakom mig. 380 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 Har du berättat för Jacob Kane? 381 00:29:27,598 --> 00:29:32,769 Ja. Jag sa det inte för att jag är lojal mot Crows. 382 00:29:32,935 --> 00:29:36,188 Jag sa det för att du riskerar att bli dödad. 383 00:29:36,355 --> 00:29:40,483 Av oss eller en fiende. Om det skulle hända... 384 00:29:45,946 --> 00:29:48,365 -Jag kan inte förlora dig, Kate. -Sophie? 385 00:29:53,786 --> 00:29:57,998 -Vad fan är det som pågår? -Jag tänkte fråga samma sak. 386 00:29:58,165 --> 00:30:01,834 Gripande historia. Jag kunde inte låta bli. 387 00:30:03,210 --> 00:30:05,254 Hur kan du vara här, Kate? 388 00:30:08,298 --> 00:30:12,259 Elektromagnetiskt strömsprång på andra våningen! 389 00:30:18,890 --> 00:30:21,183 -Vad fan var det? -En spiralaccelerator. 390 00:30:26,188 --> 00:30:31,442 Mördaren syns inte till, men vi har nåt ännu bättre: Batwoman. 391 00:30:31,609 --> 00:30:33,861 För henne till mig. 392 00:30:34,027 --> 00:30:37,363 -Var inte hennes dräkt skottsäker? -Jag försökte ju säga det. 393 00:30:37,530 --> 00:30:43,202 Till henne... Den som sköt henne använde vapnet som kan döda henne. 394 00:30:59,423 --> 00:31:01,633 -Vad gör du? -Hämtar tillbaka henne. 395 00:31:01,800 --> 00:31:04,803 -Luke, kom. Luke! -Jag har försökt nå dig. 396 00:31:04,969 --> 00:31:07,138 Jag hörde explosionen och blev orolig. 397 00:31:07,305 --> 00:31:10,516 Crows har Julia. Aktivera dräktens GPS. 398 00:31:10,682 --> 00:31:14,602 Det hör väl inte ihop med all elektromagnetisk strålning i området? 399 00:31:14,769 --> 00:31:17,897 -Aktivera GPS:en! -De är på 5th och Grant i Bowery. 400 00:31:20,357 --> 00:31:22,234 De är på väg mot tunneln på 22nd. 401 00:31:36,412 --> 00:31:40,457 När de är igenom är de på Crows högkvarter och då är Julia körd. 402 00:32:13,150 --> 00:32:14,944 Ner på marken! 403 00:32:16,487 --> 00:32:19,072 Ner på marken! 404 00:32:33,834 --> 00:32:37,462 -Tack gode Gud... -Vad fan var det där? 405 00:32:37,629 --> 00:32:41,007 Du träffades av ett vapen som borde ha dödat dig. 406 00:32:48,096 --> 00:32:52,224 Vapnet fungerade inte. Projektilen skulle penetrera dräkten, sa du. 407 00:32:52,391 --> 00:32:56,311 Kära nån, så förvirrande allt är. 408 00:32:56,478 --> 00:33:03,483 Tänka sig att du personligen dödade alla som kunde fixa det. 409 00:33:03,650 --> 00:33:10,322 Vänta nu. Min lilla mus fick döda en. Jag bär en tredjedel av ansvaret. 410 00:33:10,489 --> 00:33:14,367 Hör på, din galna slyna. Du lurade inte bara mig - du lurade henne. 411 00:33:14,534 --> 00:33:17,078 Safiyah kommer att bli rasande... 412 00:33:17,245 --> 00:33:20,497 Säg aldrig hennes namn inför mig! 413 00:33:25,710 --> 00:33:28,671 Hon är smart. Hon listar nog ut det. 414 00:33:28,838 --> 00:33:31,757 Hon är lika smart som skoningslös. 415 00:33:31,924 --> 00:33:36,010 Oavsett vad skälet till sveket är så får du hoppas att det är värt det. 416 00:33:51,773 --> 00:33:53,274 Som begärt. 417 00:33:55,401 --> 00:34:01,656 Du ser, kära syster. Det finns inget jag inte gör för att skydda dig. 418 00:34:11,831 --> 00:34:14,375 Aj! Var försiktig. 419 00:34:15,751 --> 00:34:20,797 Fan att Geväret kom undan. De knäckta revbenen hjälper inte. 420 00:34:20,964 --> 00:34:23,674 Nu är vi kvitt. 421 00:34:24,759 --> 00:34:30,472 Jag har funderat och jag förstår. Det där med att inte lita på nån. 422 00:34:30,638 --> 00:34:32,640 Det är solklart. 423 00:34:32,807 --> 00:34:37,644 -Säg inte att du förstår mig. -Jag hade tänkt be om ursäkt. 424 00:34:38,895 --> 00:34:41,314 Jag borde ha varit ärlig med vem jag var. 425 00:34:41,481 --> 00:34:44,191 Särskilt när känslorna väcktes. 426 00:34:45,317 --> 00:34:46,943 I stället brände jag dig. 427 00:34:47,110 --> 00:34:50,321 Nu gör din tjej Sophie samma sak. Åt skogen med tilliten. 428 00:34:50,488 --> 00:34:54,867 -Hon är inte min tjej. -Hur som helst så är det synd. 429 00:34:55,033 --> 00:34:57,285 Hon älskar dig. 430 00:34:57,452 --> 00:35:02,123 Ursäkta, men kniven som polisen hittade i Derek Holcombs bröst- 431 00:35:02,289 --> 00:35:03,916 -var en butterflykniv. 432 00:35:04,083 --> 00:35:07,377 Tror du att det är Alices? Varför skulle hon döda honom? 433 00:35:12,381 --> 00:35:15,425 Geväret skulle döda alla med kopplingar till vapnet... 434 00:35:15,592 --> 00:35:20,429 -Sen skulle jag dödas med det. -Vilket delikat familjedrama. 435 00:35:20,596 --> 00:35:23,348 Tyvärr får jag inte se hur pjäsen slutar. 436 00:35:23,515 --> 00:35:26,267 Ska du åka? En prickskytt tänker döda mig. 437 00:35:26,434 --> 00:35:31,522 Lugn, raring. Han är på väg till en ö i Medelhavet med vapnet. 438 00:35:31,689 --> 00:35:35,025 Jag ska ta planet till Santorini. 439 00:35:35,191 --> 00:35:39,653 -Bli inte dödad. -Jag blir rörd av omtanken. 440 00:35:42,030 --> 00:35:45,700 Vi ses snart, Kate. - Luke, det är alltid ett nöje. 441 00:35:51,205 --> 00:35:55,875 Förutom min far - och Lucius, förstås... 442 00:35:56,042 --> 00:35:58,461 ...litade Bruce Wayne aldrig på nån. 443 00:35:58,627 --> 00:36:00,379 Jag dömer inte hans val. 444 00:36:00,546 --> 00:36:05,925 När man inte litar på nån kan man försvinna i fyra år- 445 00:36:06,092 --> 00:36:09,762 -utan att en endaste själ vet var du befinner dig. 446 00:36:09,928 --> 00:36:14,724 Kalla mig sentimental, men jag tycker inte att det är bra. 447 00:36:31,404 --> 00:36:36,200 -Schyst lya. -Gotham Prides första köp. 448 00:36:36,367 --> 00:36:38,243 Slagkraftigt namn. 449 00:36:39,411 --> 00:36:44,498 Jag hörde att nån stoppade en Crows- skåpbil med ett precisionsskott. 450 00:36:45,583 --> 00:36:48,293 Jag såg att Batwoman betyder mycket för dig. 451 00:36:48,460 --> 00:36:51,462 Jag ville inte att hon skulle hamna i fel händer. 452 00:36:51,629 --> 00:36:53,548 Jag tog med en present. 453 00:36:54,924 --> 00:37:00,845 Jag förklarade läget för din pappa och sa att jag hade fel om Batwoman. 454 00:37:01,012 --> 00:37:07,184 Jag antog att du inte var ärlig på grund av det som hände på Point Rock. 455 00:37:07,351 --> 00:37:09,602 Jag i röd peruk? Knappast. 456 00:37:10,770 --> 00:37:12,897 Varför bjöd du mig på middag? 457 00:37:15,482 --> 00:37:20,194 Jag var tvungen att reda ut lite saker med dig. 458 00:37:22,905 --> 00:37:27,200 Hur mycket jag än försöker komma över dig så kan jag inte det. 459 00:37:28,535 --> 00:37:35,040 Det är inte rätt mot dig och utifrån det jag hörde dig säga till Batwoman- 460 00:37:35,207 --> 00:37:37,792 -så är det inte rätt mot Tyler. 461 00:37:41,045 --> 00:37:44,881 -Kate... -Jag tror att du hade rätt. 462 00:37:47,675 --> 00:37:50,761 Det kanske är bäst att jag håller mig undan framöver. 463 00:37:54,514 --> 00:37:56,516 Om du tror att det fungerar. 464 00:37:58,101 --> 00:37:59,977 Det måste det nog. 465 00:38:05,398 --> 00:38:09,860 -Lycka till med stället. -Vi ses, Sophie. 466 00:38:44,222 --> 00:38:49,017 Batman blev hyllad och dyrkad. Men Bruce Wayne? Knappast. 467 00:38:49,184 --> 00:38:54,981 Ingen kände mannen under huvan. Du släppte inte in dem, av goda skäl. 468 00:38:55,147 --> 00:39:01,611 Även människorna vi älskar är bara människor när allt kommer omkring. 469 00:39:01,778 --> 00:39:03,446 Vill du höra sanningen? 470 00:39:05,781 --> 00:39:11,286 Det jag kände för Kate Kane försvann dagen jag valde min egen framtid. 471 00:39:12,912 --> 00:39:15,289 Du är den enda jag älskar, Tyler. 472 00:39:24,588 --> 00:39:29,300 De handlar utifrån rädsla, stolthet, hopp, smärta. 473 00:39:30,760 --> 00:39:34,680 Ibland sviker de oss. 474 00:39:34,847 --> 00:39:38,308 Du vet bättre än jag att ingen kan vara ensamvarg för evigt. 475 00:39:38,475 --> 00:39:42,019 -Behöver du hjälp? -Det var därför jag ringde. 476 00:39:42,186 --> 00:39:46,690 Av alla hålor som är till salu här - varför just det här stället? 477 00:39:46,857 --> 00:39:50,443 Killen mittemot körde ut mig från sin restaurang. 478 00:39:51,610 --> 00:39:56,448 Jag undrar vad han säger när jag gör om stället till en gaybar. 479 00:39:57,449 --> 00:40:00,660 Jag ansvarar förstås för designen. 480 00:40:00,826 --> 00:40:05,122 Jag måste släppa in folk, även om det bara blir en person- 481 00:40:05,288 --> 00:40:08,458 -och en liten del av mig själv i taget. 482 00:40:10,418 --> 00:40:15,839 Hallå där. Min ledtråd om Cartwright ledde ingenstans. 483 00:40:16,006 --> 00:40:18,049 Killen jag hittade var ren. 484 00:40:18,216 --> 00:40:21,635 Det var några förspillda dagar, men det var värt ett försök. 485 00:40:21,802 --> 00:40:25,889 Jag stannar nog här en natt till, sen åker jag tillbaka till Gotham. 486 00:40:26,055 --> 00:40:27,557 Jag hoppas att allt är bra. 487 00:40:38,899 --> 00:40:42,361 Pappa! Du är så stilig. 488 00:40:47,573 --> 00:40:50,409 Catherine verkar tycka det. 489 00:40:50,576 --> 00:40:56,205 Jag antar att du lät ormen slingra sig in i hennes makes gunst igen? 490 00:40:56,372 --> 00:41:01,126 Den grävde in sig så djupt att jag fortfarande hör henne skallra. 491 00:41:01,293 --> 00:41:03,503 De kommer inte att ana nåt. 492 00:41:03,670 --> 00:41:08,590 En glödgad eldgaffel bränner dig om du håller i den för länge. 493 00:41:08,757 --> 00:41:14,887 Om du skär dig djupt i fingret med en kniv brukar det börja blöda. 494 00:41:15,054 --> 00:41:20,642 Och om du dricker mycket från en flaska märkt med gift... 495 00:41:20,809 --> 00:41:25,229 ...så kommer det nästan garanterat att inverka menligt på dig. 496 00:41:28,940 --> 00:41:32,110 Se till att sova lite nu, kära mus. 497 00:41:32,277 --> 00:41:35,905 Vi måste vara våra bästa jag om vi ska stå som värdar- 498 00:41:36,071 --> 00:41:39,991 -för den mest minnesvärda och vansinniga tebjudning- 499 00:41:40,158 --> 00:41:43,744 -som Gotham nånsin har skådat! 500 00:41:46,288 --> 00:41:50,291 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com