1 00:00:00,984 --> 00:00:05,547 - I tidigare avsnitt... - Kate? Det är Mary. Sophie är borta. 2 00:00:05,614 --> 00:00:09,176 - Kate. Vi ska hitta henne. - Låt mig hjälpa er. 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,929 - Vem fan är du? - Jag heter Alice. 4 00:00:11,995 --> 00:00:14,932 Bruce slutade aldrig leta efter din systers kropp. 5 00:00:14,998 --> 00:00:18,810 Han hade planetens bästa teknik. Varför hittade han henne inte? 6 00:00:18,877 --> 00:00:23,232 Välj, intendenten... Sophie eller Gotham? 7 00:00:23,298 --> 00:00:25,442 Varför gör du så här? 8 00:00:27,386 --> 00:00:30,697 Jag är inte van vid att bli hittad... klipska flicka. 9 00:00:30,764 --> 00:00:34,451 Ta ett foto, Beth. Se till att halsbanden syns. 10 00:00:34,518 --> 00:00:36,411 Beth... 11 00:00:42,568 --> 00:00:45,671 Mamma! Vakna, mamma! 12 00:00:45,738 --> 00:00:50,592 Säg mig, Bruce. Vad är skillnaden på att vara hoppfull och galen? 13 00:00:51,910 --> 00:00:55,430 Vad det än är tog mig igenom den dagen och alla år som följde. 14 00:00:55,497 --> 00:00:58,517 Mamma! Beth! 15 00:00:58,584 --> 00:01:01,436 Beth hittades inte i bilen med mamma. 16 00:01:01,503 --> 00:01:05,232 Så länge det inte fanns nån kropp levde hoppet. 17 00:01:05,299 --> 00:01:08,610 Hela stan var ute och letade första natten. 18 00:01:08,677 --> 00:01:13,699 Dagarna gick, och sen veckor och sen månader... 19 00:01:13,766 --> 00:01:18,078 Till slut var det bara pappa och jag. 20 00:01:18,145 --> 00:01:22,749 Femton år senare letar pappa och jag fortfarande. 21 00:01:22,816 --> 00:01:27,421 Men medan jag letar efter min syster letar pappa efter nån helt annan. 22 00:01:27,488 --> 00:01:32,176 Alice är en galning, Dodgson en förrädare. 23 00:01:32,242 --> 00:01:35,429 En före detta Crow som blev Underlandsgängets andranamn. 24 00:01:35,496 --> 00:01:38,265 De är ute efter att terrorisera Gothams invånare - 25 00:01:38,332 --> 00:01:42,227 - genom att undergräva de som faktiskt skyddar dem - vi. 26 00:01:45,589 --> 00:01:49,401 De måste stoppas - döda eller levande. 27 00:02:01,480 --> 00:02:03,207 Nu sticker vi. 28 00:02:23,293 --> 00:02:25,020 Coolt... 29 00:02:40,185 --> 00:02:42,538 Var är Alice? 30 00:02:49,236 --> 00:02:51,171 Vad fan är det där? 31 00:02:56,702 --> 00:02:59,930 Pappa skulle aldrig köpa min teori om att Alice var Beth. 32 00:02:59,997 --> 00:03:05,269 Jag hade inget val. Han måste förstå innan Crows dödade henne. 33 00:03:52,716 --> 00:03:55,527 - Tre timmar senare. Var fan var du? - Här och där. 34 00:03:55,594 --> 00:03:59,656 Var det nån som såg dig? Åskådare, poliser, kameror, mobiler? 35 00:03:59,723 --> 00:04:02,868 Du kan inte gå ut varje kväll och låtsas vara Batman. 36 00:04:02,935 --> 00:04:04,912 Jag måste hitta henne. 37 00:04:10,192 --> 00:04:12,794 Om Alice är min syster måste jag få veta det. 38 00:04:12,861 --> 00:04:16,006 God morgon, Gotham. Det är er bästis Vesper Fairchild. 39 00:04:16,073 --> 00:04:20,802 En vanlig tisdag hade jag velat veta vem som bar vad på Gothamgalan. 40 00:04:20,869 --> 00:04:23,055 Vem blev berusad, vem blev klöst? 41 00:04:23,122 --> 00:04:25,641 Nu har Batman-febern drabbat oss. 42 00:04:25,707 --> 00:04:29,728 Det har gått fyra dagar sen vi såg honom sväva på himlen. 43 00:04:29,795 --> 00:04:34,733 Det är det enda folk twittrar om. Är Batman tillbaka efter tre år? 44 00:04:34,800 --> 00:04:36,693 - Prata med mig. - Det är nog han. 45 00:04:36,760 --> 00:04:41,156 Om ni tittar på fotot så ser ni att det är hans kappa. Den är ikonisk. 46 00:04:41,223 --> 00:04:43,992 Alices gäng brände en Crows-bil igår. 47 00:04:44,059 --> 00:04:46,495 Batman valde ett lägligt tillfälle. 48 00:04:46,562 --> 00:04:48,997 I mitt sökande efter Alice hände nåt annat. 49 00:04:49,064 --> 00:04:55,045 En stad delad av murar, pengar och otur samlades kring ett hopp - dig. 50 00:04:55,112 --> 00:04:57,381 Jag var för upptagen för att märka det. 51 00:04:57,448 --> 00:05:02,511 Jag gillar inte marknadsreaktionen. Vi drar oss ur och siktar på Dubai. 52 00:05:02,578 --> 00:05:08,433 Ser du babysköldpaddan som äter jordgubbe? Så gullig. Jag vill ha en. 53 00:05:08,500 --> 00:05:10,102 - God morgon. - God morgon. 54 00:05:10,169 --> 00:05:13,355 Jag hörde att Crows brände en ledtråd till Alice. 55 00:05:13,422 --> 00:05:17,025 Om du omprövar mitt erbjudande kanske du kan hjälpa oss med det. 56 00:05:17,092 --> 00:05:19,736 Jag passar inte på Crows just nu. 57 00:05:19,803 --> 00:05:21,905 På grund av Sophie? Herregud... 58 00:05:21,972 --> 00:05:24,408 Kan vi prata om att hon är gift med en man? 59 00:05:24,475 --> 00:05:27,202 - Helst inte. - Jag vill inte sätta nån etikett... 60 00:05:27,269 --> 00:05:30,789 - ...men vad är det med henne? - Hon är gift, raring. Släpp det. 61 00:05:30,856 --> 00:05:34,001 Jag fattar det, men hon kan ändå vara bi-nyfiken... 62 00:05:34,068 --> 00:05:37,045 - ...pan, poly, omni... - Jag tror att Alice är Beth. 63 00:05:40,365 --> 00:05:43,802 - Oj... - Kate. Vad pratar du om? 64 00:05:43,869 --> 00:05:46,013 Det är ju löjligt. 65 00:05:46,080 --> 00:05:49,683 - Hittade de inte hennes kropp? - De hittade benfragment. 66 00:05:49,750 --> 00:05:51,560 Skallfragment, med Beths DNA. 67 00:05:51,627 --> 00:05:55,689 Jag fick med mig en av Alices knivar, med en granatsten. 68 00:05:55,756 --> 00:05:58,108 Vår månadssten. 69 00:05:58,175 --> 00:06:02,279 - Om vi gör ett DNA-test på kniven... - Kate. Lyssna på dig själv. 70 00:06:02,346 --> 00:06:04,907 Hon har en vendetta mot dig. Varför? 71 00:06:04,973 --> 00:06:09,369 Varför inte döda mig när hon hade chansen? Varför vet hon allt om mig? 72 00:06:09,436 --> 00:06:11,914 Du vill så gärna tro att Beth lever. 73 00:06:11,980 --> 00:06:16,627 Jag också, men fakta är fakta. 74 00:06:16,693 --> 00:06:20,964 - Beth är död. - Katie. Alice kidnappade Sophie. 75 00:06:21,031 --> 00:06:25,761 Hon la en bomb i en park full av folk och dödade kallblodigt två poliser. 76 00:06:25,828 --> 00:06:30,349 - Hur skulle det kunna vara Beth? - Alice är Beth. Jag ska bevisa det. 77 00:06:33,961 --> 00:06:37,648 Vilket fint hem. Så snällt av er att vi får vara här. 78 00:06:37,714 --> 00:06:41,693 Är nöjet att göra en blomsterkrans värt besväret att plocka blommorna? 79 00:06:41,760 --> 00:06:46,281 Alla tänker det. "Ge upp, Alice. Simon är död, Gus är försvunnen." 80 00:06:46,348 --> 00:06:52,704 Vi kilar från hål till hål för att inte bli uppryckta i svansen. 81 00:06:54,648 --> 00:06:57,042 Men vi är fortfarande fattiga, eller hur? 82 00:06:58,277 --> 00:07:00,712 Vi är fortfarande sårbara, eller hur? 83 00:07:00,779 --> 00:07:06,760 Och de är fortfarande rika och mäktiga och skyddade... 84 00:07:06,827 --> 00:07:11,223 ...av Crows. Översittare, avlönade av rikare översittare. 85 00:07:11,290 --> 00:07:14,977 Allt med målet att sopa in oss i skuggorna för att glömmas bort. 86 00:07:17,254 --> 00:07:22,526 Jacob Kane är inte karl nog för att skydda den här stan. 87 00:07:22,593 --> 00:07:24,945 Han fullföljer aldrig. 88 00:07:25,012 --> 00:07:29,324 När det blir svårt ger han upp. 89 00:07:30,684 --> 00:07:36,081 Det är nog dags för Gotham att få se intendent Crow våndas. 90 00:07:40,694 --> 00:07:42,796 Säg att du hittade min favoritkniv. 91 00:07:42,863 --> 00:07:46,049 - Tyvärr inte. - Var fan har jag gjort av den? 92 00:07:46,116 --> 00:07:51,054 Det är mycket roligare att avslöja min ondskefulla plan när jag har den. 93 00:07:51,121 --> 00:07:53,265 Hur passar Kate Kane in i planen? 94 00:07:53,332 --> 00:08:00,147 Du är så gullig när du är svartsjuk. 95 00:08:02,925 --> 00:08:05,777 Jag vill se till att vi följer planen: 96 00:08:05,844 --> 00:08:09,907 Krossa stans förtroende för Crows och låta kaoset styra. 97 00:08:13,018 --> 00:08:15,704 Det är så tråkigt när han säger det. 98 00:08:15,771 --> 00:08:18,123 Du gör det till nåt personligt. 99 00:08:18,190 --> 00:08:20,626 Det är personligt! 100 00:08:20,692 --> 00:08:23,212 Min far gav upp hoppet om mig. 101 00:08:23,278 --> 00:08:26,465 Han ska få lida så som jag gjorde - 102 00:08:26,532 --> 00:08:31,845 - genom att ta bort allt han håller kärt... 103 00:08:31,912 --> 00:08:35,098 ...ända tills han är helt ensam. 104 00:08:37,543 --> 00:08:40,771 Var är min jäkla kniv?! 105 00:08:49,430 --> 00:08:52,741 Mamma! Beth! Beth! 106 00:08:57,521 --> 00:09:02,334 Hej, tjejen. Det är ingen fara. Jag är här. 107 00:09:05,904 --> 00:09:07,756 Samma dröm? 108 00:09:12,786 --> 00:09:16,014 Du vet väl att du har en säng? 109 00:09:16,081 --> 00:09:19,184 Jag måste vara här ute om hon skulle ringa. 110 00:09:30,179 --> 00:09:32,197 Pappa? 111 00:09:33,223 --> 00:09:36,076 Lovar du att vi aldrig ska sluta leta efter henne? 112 00:09:36,143 --> 00:09:38,412 Jag lovar. 113 00:09:50,574 --> 00:09:56,388 Jag fick ditt sms. Rent tekniskt äger Wayne termocykler och PCR-maskiner. 114 00:09:56,455 --> 00:09:59,850 Polymeraskedjereaktion - för att separera och förstärka DNA - 115 00:09:59,917 --> 00:10:02,561 - som sen måste analyseras mot ett annat prov. 116 00:10:02,628 --> 00:10:05,480 - Om jag ger dig ett prov? - Ledsen... 117 00:10:05,547 --> 00:10:09,735 - Jag låser dörrarna och har det tänt. - För Bruce Wayne, som inte är här. 118 00:10:09,802 --> 00:10:14,656 Inte just nu, men det kan ändras. Det är därför vi måste diskutera dräkten. 119 00:10:14,723 --> 00:10:18,327 Följer du nyheterna? Stan ropar efter en hjälte som inte är här. 120 00:10:18,393 --> 00:10:21,163 Du vill inte bli stans nästa stora hopp - 121 00:10:21,230 --> 00:10:24,124 - men det är för sent, för de tror att du är han. 122 00:10:25,442 --> 00:10:29,671 Jag behöver dräkten för att stoppa Alice. Min kusin kom på det tidigare. 123 00:10:29,738 --> 00:10:31,965 Var mer skräckinjagande än din fiende. 124 00:10:34,952 --> 00:10:38,305 - Vet du vad det här är? - Ett fladdermusvapen? 125 00:10:38,372 --> 00:10:41,475 En lasersåg. Den skär igenom vad som helst. 126 00:10:44,420 --> 00:10:46,146 - Vad är det här? - En gasmask. 127 00:10:46,213 --> 00:10:49,233 En rebreather för att andas under vatten utan syrgas. 128 00:10:49,299 --> 00:10:51,026 Det är inga leksaker. 129 00:10:51,093 --> 00:10:56,532 Det är unika, farliga verktyg som inte ens jag vet hur man använder. 130 00:10:56,598 --> 00:11:00,994 De är inte avsedda för mig, utan för Batman. 131 00:11:01,061 --> 00:11:03,580 - Vet du vem du låter som? - Det säger du nog. 132 00:11:03,647 --> 00:11:05,874 Lucius Fox. 133 00:11:05,941 --> 00:11:08,836 Jag är väldigt olik min far. 134 00:11:08,902 --> 00:11:12,589 Jag vet. Han gjorde ju faktiskt nytta. 135 00:11:13,907 --> 00:11:15,634 Vad roligt... 136 00:11:23,500 --> 00:11:28,605 "Definiera målet, definiera syftet, definiera segervillkoren." 137 00:11:28,672 --> 00:11:30,732 Din pappa gjorde dem till kontoret. 138 00:11:30,799 --> 00:11:33,861 Föreställ dig att han lär dig spela knattebaseboll. 139 00:11:42,227 --> 00:11:44,413 Är det här du? 140 00:11:50,986 --> 00:11:53,672 Vad då? Snubben på bilden? 141 00:11:53,739 --> 00:11:57,259 Personen som är utklädd till Batman och som räddade mitt liv. 142 00:11:57,326 --> 00:11:59,887 - Var det du? - Alla vet att jag hatar Batman. 143 00:11:59,953 --> 00:12:04,850 Din pappa också. Att ta på sig den här dräkten är väldigt obetänksamt. 144 00:12:05,918 --> 00:12:07,394 Det var inte jag. 145 00:12:07,461 --> 00:12:11,857 Dessutom - om jag skulle rädda dig på ett dramatiskt sätt... 146 00:12:11,924 --> 00:12:14,776 ...skulle jag klä ut mig till Wonder Woman. 147 00:12:19,223 --> 00:12:20,699 Kan vi gå undan lite? 148 00:12:23,143 --> 00:12:27,998 - Jag vill att du kollar efter DNA. - Alice försökte döda mig. 149 00:12:28,065 --> 00:12:31,752 Hon satte mig på en planka tjugo våningar upp och såg den falla. 150 00:12:31,819 --> 00:12:34,963 - Hon är sjuk. - Hon är ett monster, Kate. 151 00:12:35,030 --> 00:12:37,132 Hon är inte din tvilling. 152 00:12:37,199 --> 00:12:40,761 Om jag kan få fram hennes DNA kan jag jämföra med mitt eget. 153 00:12:40,828 --> 00:12:45,682 Hör på. Jag förstår varför du vill att Beth ska leva. 154 00:12:45,749 --> 00:12:48,268 Men väcker du inte förhoppningarna förgäves? 155 00:12:48,335 --> 00:12:52,231 Kanske det. Du vet hur det är med mig och hopp. 156 00:12:56,718 --> 00:12:59,905 Din pappa skulle bli ursinnig. Jag kan inte. 157 00:13:06,854 --> 00:13:11,959 Om jag hade vetat att du skulle gifta dig... 158 00:13:12,025 --> 00:13:14,253 ...hade jag kommit tillbaka tidigare. 159 00:13:15,487 --> 00:13:17,840 Jag trodde inte att bröllop var din grej. 160 00:13:17,906 --> 00:13:20,843 Inte för att gå. För att stoppa det. 161 00:13:30,794 --> 00:13:33,105 Tack. 162 00:13:37,676 --> 00:13:39,987 Du har nåt som tillhör Alice. 163 00:14:02,910 --> 00:14:05,470 Jag har det! Kör, kör! 164 00:14:17,132 --> 00:14:21,278 - Jag är ledsen att jag drog in dig. - Är du verkligen det? 165 00:14:23,097 --> 00:14:25,490 Inte direkt. 166 00:14:25,557 --> 00:14:28,702 Det var det här jag var rädd för. 167 00:14:28,769 --> 00:14:31,747 Du hamnade rakt i Alices sikte och hon lockades hit! 168 00:14:31,814 --> 00:14:36,793 - Hur visste hon att jag hade kniven? - Prata lite förnuft med henne. 169 00:14:36,860 --> 00:14:41,715 Med all respekt - jag ser inget fel i att göra ett DNA-test på Alice. 170 00:14:41,782 --> 00:14:44,676 Min dotter dog. Jag har labbresultat på det! 171 00:14:44,743 --> 00:14:49,181 Alice är en polismördare som körde in tillräckligt med sprängdeg... 172 00:14:49,248 --> 00:14:53,519 - ...för att spränga ett helt kvarter! - Jag säger inte att Alice är god. 173 00:14:53,585 --> 00:14:58,440 Jag säger bara att det har gått femton år. Vi vet inte vad som hände. 174 00:15:00,217 --> 00:15:04,154 Tänk om hon nånstans djupt inuti faktiskt är Beth? 175 00:15:06,598 --> 00:15:10,744 Gothampolisen gav precis grönt ljus till att skjuta henne. 176 00:15:10,811 --> 00:15:13,288 - Jag tänker inte slösa skott. - Ursäkta mig. 177 00:15:13,355 --> 00:15:15,958 Uppdatering om den försvunna kaninen. 178 00:15:16,024 --> 00:15:20,045 Vi följde honom och hittade blodspår som försvann runt Bennett Ave. 179 00:15:28,954 --> 00:15:31,723 - Vad gör du här? - Finns det nåt lösenord? 180 00:15:35,586 --> 00:15:39,523 Du förstår nog att mottagningen bryter mot minst tio lagar i timmen. 181 00:15:39,590 --> 00:15:43,026 - Tänk på att din pappa leder Crows... - Jag säger inget. 182 00:15:43,093 --> 00:15:45,112 Det är svårt nog att hinna plugga. 183 00:15:45,179 --> 00:15:49,241 Jag kan inte protestera mot sjukvårdssystemet inifrån fängelset. 184 00:15:49,308 --> 00:15:51,994 Hur ställer du dig till tystnadsplikten? 185 00:15:56,482 --> 00:15:59,042 Han kom in i morse och blödde rejält. 186 00:15:59,109 --> 00:16:02,379 Han säger inget, vilket inte är ovanligt, men så... 187 00:16:02,446 --> 00:16:05,382 ...titta vad jag drog ut från hans skulderblad. 188 00:16:05,449 --> 00:16:07,843 Han är ett Batman-offer! 189 00:16:07,910 --> 00:16:10,971 Jag tänker lätt behålla den här, bara så att du vet. 190 00:16:11,038 --> 00:16:13,056 Han är en av Alices killar. 191 00:16:13,999 --> 00:16:18,437 - Jag såg det på nyheterna. - Bra. Jag är glad att du är här. 192 00:16:18,504 --> 00:16:22,149 Vi har inte umgåtts som systrar sen du kom tillbaka - 193 00:16:22,216 --> 00:16:26,278 - och jag läste om ett nytt växt- baserat kafé som är så ekologiskt - 194 00:16:26,345 --> 00:16:31,742 - att din gaffel löses upp i handen om man inte äter tillräckligt fort. 195 00:16:31,809 --> 00:16:35,162 Okej, ska vi ses här vid sju? 196 00:16:36,355 --> 00:16:39,458 Är det en bra idé, med tanke på att han är terrorist? 197 00:16:39,525 --> 00:16:42,127 Skicka ett budskap till Alice från Kate Kane. 198 00:16:44,905 --> 00:16:47,174 Våfflor. Stick härifrån nu. 199 00:16:50,035 --> 00:16:53,180 - Våfflor? - Om Alice är Beth så förstår hon. 200 00:16:53,247 --> 00:16:56,808 - Vad betyder det? - Det är bäst om du inte vet. 201 00:17:00,087 --> 00:17:01,563 Vi ses klockan sju! 202 00:17:05,551 --> 00:17:08,529 Kamerorna ringar in dem till Kubrick-distriktet. 203 00:17:08,595 --> 00:17:11,782 Dodgson syntes till i en gränd för tre timmar sen. 204 00:17:11,849 --> 00:17:15,953 Kaninen vi sköt igår syntes till bara några kvarter bort. 205 00:17:16,019 --> 00:17:20,874 - De hänger där. - I ett prydligt villaområde? 206 00:17:20,941 --> 00:17:24,378 Det låter inte som ett gäng som gömmer sig i skuggorna. 207 00:17:25,279 --> 00:17:31,552 Jag vet var de är. Skicka alla tillgängliga till 1472 Norman Drive. 208 00:17:31,618 --> 00:17:34,388 - Sir? - Vi slösar med tid. 209 00:17:41,837 --> 00:17:43,814 Jag kan inte prata nu. 210 00:17:43,881 --> 00:17:46,149 Du måste köpa mig tid att hitta Alice. 211 00:17:46,216 --> 00:17:47,693 Det är för sent, Kate. 212 00:17:47,760 --> 00:17:50,153 Du måste uppehålla Crows i några timmar. 213 00:17:50,220 --> 00:17:52,865 Jag hjälper dig inte om du inte berättar. 214 00:17:52,931 --> 00:17:55,742 Jag bad henne att möta mig på vårt favoritställe. 215 00:17:55,809 --> 00:17:59,246 Om hon verkligen är Beth kommer hon att förstå. 216 00:17:59,313 --> 00:18:00,873 Våffelståndet. 217 00:18:01,899 --> 00:18:04,334 - Du minns. - Du vet hur farlig hon är. 218 00:18:04,401 --> 00:18:08,839 - Gör inte det här. - Pappa kommer att döda min syster. 219 00:18:10,991 --> 00:18:15,262 Köp mig lite tid så att jag kan visa att han har fel. 220 00:18:33,680 --> 00:18:36,408 Hallå där... Varför gör du så? 221 00:18:43,107 --> 00:18:46,793 Vad gör du, Luke? Det är ingen leksak. Sluta! 222 00:18:49,696 --> 00:18:52,090 Snälla, kan du bara... 223 00:18:53,575 --> 00:18:55,594 Det var inte meningen... 224 00:19:01,500 --> 00:19:03,060 Okej. 225 00:19:48,630 --> 00:19:54,027 - Gillar du plötsligt inte choklad? - Jag är inte hungrig. 226 00:19:54,094 --> 00:19:58,407 Kom igen. Du har världsrekordet i snabbt våffelätande. 227 00:19:59,558 --> 00:20:01,201 Titeln är i fara. 228 00:20:01,268 --> 00:20:04,162 Vi borde inte äta. Vi borde leta efter Beth. 229 00:20:05,397 --> 00:20:09,960 Vi har letat i månader. Vi förtjänar en sockerpaus. 230 00:20:11,904 --> 00:20:13,797 Det var mitt fel. 231 00:20:16,366 --> 00:20:21,597 - Varför säger du så? - Du var inte där, pappa. 232 00:20:21,663 --> 00:20:25,017 Efter krocken skulle Beth titta till mamma i förarsätet. 233 00:20:25,084 --> 00:20:30,772 I stället för att hjälpa till klättrade jag ut. Jag lämnade henne! 234 00:20:32,299 --> 00:20:33,901 Du tänkte på säkerheten. 235 00:20:38,097 --> 00:20:39,948 Jag kunde ha tagit tag i henne. 236 00:20:40,015 --> 00:20:45,037 Jag var så rädd för att jag också skulle åka över räcket. 237 00:20:45,104 --> 00:20:48,373 Jag borde ha klättrat upp på bilen och tagit tag i henne. 238 00:20:48,440 --> 00:20:52,461 Hon var min syster. Varför försökte jag inte lite mer? 239 00:21:09,461 --> 00:21:10,938 Herregud! 240 00:21:17,511 --> 00:21:22,533 De är borta, sir. TV-middagen står kvar i mikrovågsugnen. 241 00:21:22,599 --> 00:21:26,203 - Fan också. - Hur visste ni att hon var här? 242 00:21:27,438 --> 00:21:31,333 Beth växte upp här. Det är vårt gamla hus. 243 00:21:31,400 --> 00:21:34,211 Sir, ni tror väl inte... 244 00:21:34,278 --> 00:21:37,756 Självklart inte. Hon försöker psyka mig. Det fungerar inte. 245 00:21:52,504 --> 00:21:55,482 Titta vem som äntligen har listat ut det. 246 00:22:08,645 --> 00:22:10,873 Är du min syster? 247 00:22:10,939 --> 00:22:17,379 Vem i hela världen är jag? Det är den stora gåtan, eller hur? 248 00:22:17,446 --> 00:22:20,174 Visste du att jag tänkte DNA-testa din kniv? 249 00:22:23,494 --> 00:22:25,470 Hade du min kniv? 250 00:22:26,663 --> 00:22:30,934 Och jag som har gått runt med den här charmlösa grejen. 251 00:22:32,127 --> 00:22:35,522 - Så dina killar hoppade inte på mig? - Hoppa på dig? 252 00:22:35,589 --> 00:22:38,775 Kate... Vi är systrar. 253 00:22:38,842 --> 00:22:42,279 Bevisa det. Låt mig testa ditt DNA innan Crows dödar dig. 254 00:22:42,346 --> 00:22:47,576 Jag har redan bevisat det. Jag är här! Jag kunde lösenordet. 255 00:22:47,643 --> 00:22:51,038 "Våfflor." Vårt favoritställe. 256 00:22:51,105 --> 00:22:54,041 Vi gick hit efter skolan på fredagar - 257 00:22:54,108 --> 00:23:00,589 - och frossade i chokladtäckt skräp. Hur skulle jag annars veta det? 258 00:23:02,658 --> 00:23:07,179 Såvida inte... Kära nån. 259 00:23:07,246 --> 00:23:10,015 Skrev tidningarna att du och Beth brukade gå hit - 260 00:23:10,082 --> 00:23:16,605 - som del i en fånig liten tradition? Läste jag en gammal artikel på nätet? 261 00:23:34,481 --> 00:23:36,542 - Sir. - Vi ska till Tricorner. 262 00:23:36,608 --> 00:23:40,170 - De kan inte vara långt bort. - Hon är inte i Tricorner, sir. 263 00:23:40,237 --> 00:23:43,131 - Sätt upp vägspärrar på alla broar. - Sir. 264 00:23:45,033 --> 00:23:46,969 Jag vet var hon är. 265 00:23:48,120 --> 00:23:50,806 De hittade skallfragment och dödförklarade dig. 266 00:23:50,873 --> 00:23:55,394 Varför är du kvar? Om jag var din tvilling skulle du väl känna nåt? 267 00:24:01,091 --> 00:24:03,151 Hur överlevde du kraschen? 268 00:24:03,218 --> 00:24:06,405 Kraschen, kraschen... 269 00:24:06,472 --> 00:24:09,283 Just det, kraschen! 270 00:24:09,349 --> 00:24:11,785 Vi slog i vattnet med ett dramatiskt plask. 271 00:24:11,852 --> 00:24:15,539 När jag öppnade ögonen var mammas huvud på andra sidan vindrutan. 272 00:24:15,606 --> 00:24:18,625 En surrealistisk syn. Ett moderlöst huvud. 273 00:24:18,692 --> 00:24:22,629 Stackars Gabi. Eller var det Abby? 274 00:24:22,696 --> 00:24:27,301 Hur som helst, det var kallt. Har du haft en tebjudning inuti en iskub? 275 00:24:27,367 --> 00:24:30,804 Det påminde om det. Vattnet strömmade in genom varje springa. 276 00:24:30,871 --> 00:24:33,473 Det gick upp till knäna, sen till halsen. 277 00:24:33,540 --> 00:24:36,894 Jag visste inte om jag skulle hålla andan eller skrika. 278 00:24:36,960 --> 00:24:40,230 Men medan jag lutade på huvudet som en liten mus - 279 00:24:40,297 --> 00:24:44,359 - och sög i mig de allt mindre luftbubblorna... 280 00:24:44,426 --> 00:24:47,404 ...var det en tanke som lugnade mig: 281 00:24:49,431 --> 00:24:54,411 "Visst kommer det nån som räddar mig." 282 00:24:58,857 --> 00:25:00,501 Du får gärna svara. 283 00:25:02,194 --> 00:25:04,588 MARY HAMILTON: Var är du? 284 00:25:06,698 --> 00:25:08,800 KATE KANE: Jag är försenad. 285 00:25:08,867 --> 00:25:15,057 Vad är det? Har du inte lust att måla naglarna och skvallra om killar? 286 00:25:15,124 --> 00:25:18,727 - Vi har mycket att ta igen. - Jag slipper helst. 287 00:25:18,794 --> 00:25:22,814 Jag kom hit för att ställa en enkel fråga. 288 00:25:23,966 --> 00:25:29,780 Efter att jag försvann - när sov du en hel natt för första gången? 289 00:25:33,308 --> 00:25:36,495 - Det har jag fortfarande inte gjort. - Visst har du det. 290 00:25:38,105 --> 00:25:41,083 - Jag gick aldrig vidare. - Hur kommer det sig? 291 00:25:42,317 --> 00:25:46,088 - Jag gav aldrig upp hoppet om dig. - Hur kommer det sig? 292 00:25:49,700 --> 00:25:51,385 Jag borde ha varit med dig. 293 00:26:00,419 --> 00:26:03,438 Här får du mitt DNA. Bevisa det för pappa. 294 00:26:05,007 --> 00:26:06,775 Grönt mål! Jag har klar sikt. 295 00:26:07,926 --> 00:26:10,195 - Skvallerbytta. - Vänta... 296 00:26:19,271 --> 00:26:20,998 Flytta på dig, Kate. 297 00:26:21,064 --> 00:26:23,000 Säg åt dem att lägga ner vapnen! 298 00:26:23,066 --> 00:26:26,503 - Hon manipulerar dig. - Grip henne och skaffa hjälp! 299 00:26:26,570 --> 00:26:28,422 Hon har en kniv. 300 00:26:28,489 --> 00:26:31,216 Släpp den, annars skjuter de dig i självförsvar. 301 00:26:31,283 --> 00:26:33,468 - Inte om du står kvar. - Flytta på dig. 302 00:26:37,039 --> 00:26:42,644 Hon är din dotter! Om du dödar henne förlorar du både Beth och mig! 303 00:26:49,176 --> 00:26:50,986 Ta med henne till Arkham. 304 00:27:06,318 --> 00:27:12,466 - Kate. Vänta, Kate. - Jag trodde att du kunde hålla tyst. 305 00:27:18,288 --> 00:27:21,225 Jag sa inte att du skulle vara här. 306 00:27:21,291 --> 00:27:23,644 "Berätta en saga", sa Påskharen. 307 00:27:23,710 --> 00:27:26,146 "Ja, gör det, snälla!", bad Alice. 308 00:27:26,213 --> 00:27:28,232 Sjusovarmusen började... 309 00:27:28,298 --> 00:27:33,237 "Det var en gång tre små systrar." 310 00:27:33,303 --> 00:27:35,113 Vad har du gjort? 311 00:27:35,180 --> 00:27:37,699 Minns du inte varför vi köpte varsin våffla? 312 00:27:40,310 --> 00:27:43,372 - Du tycker inte om att dela. - Exakt. 313 00:27:43,439 --> 00:27:47,417 - Och du är min syster, Kate! - Nej. 314 00:27:50,821 --> 00:27:56,718 Jag vill inte stressa dig, men jag bokade till 19.00 och den är 19.45. 315 00:27:56,785 --> 00:28:00,222 Jag fick kräva in en tjänst för bokningen, så... 316 00:28:00,289 --> 00:28:04,226 Ja, okej. Ring mig. Hej då. 317 00:28:09,089 --> 00:28:10,607 Härligt... 318 00:28:26,690 --> 00:28:30,377 - Herregud! Vad gör du? - Alice gillar inte konkurrens. 319 00:28:47,586 --> 00:28:49,521 Psykfall! 320 00:29:04,728 --> 00:29:06,413 Så ja... 321 00:29:49,648 --> 00:29:55,879 Vi har en uppdatering om Underlands- gänget. Över till vår reporter. 322 00:29:55,946 --> 00:29:58,841 Det här är News 8 Gotham med senaste nytt. 323 00:29:58,907 --> 00:30:01,468 Är stadens mardröm äntligen över? 324 00:30:01,535 --> 00:30:04,721 Alice, ledaren för Underlandsgänget, har gripits. 325 00:30:04,788 --> 00:30:08,642 Crows grep nyss den ökända mördaren i Burnside Park. 326 00:30:08,709 --> 00:30:13,188 Vi sänder live och följer fångtransporten till Arkham... 327 00:30:13,255 --> 00:30:15,566 Vad var det...? Vad hände?! 328 00:30:15,632 --> 00:30:18,944 Fångtransporten har exploderat! 329 00:30:39,907 --> 00:30:41,466 Hör du mig, Kate? 330 00:30:41,533 --> 00:30:45,053 - Batcave till Kate. Fem minuter bort. - Jag hinner. 331 00:30:45,120 --> 00:30:48,182 Du inser väl att det är fullt av snutar där? 332 00:30:52,544 --> 00:30:54,938 Sätt fart! Skjut om ni ser henne. 333 00:30:56,256 --> 00:31:02,070 Det kanske var ödet att få se henne drunkna i floden så som alla antog. 334 00:31:02,971 --> 00:31:07,284 Det kanske var meningen att jag skulle stå vid sidan och se på igen. 335 00:31:08,227 --> 00:31:10,662 Pappa hade trots allt rätt. 336 00:31:10,729 --> 00:31:12,706 Alice var ett monster. 337 00:31:12,773 --> 00:31:16,627 Hon var en lögnare och manipulatör. En mördare... 338 00:31:16,693 --> 00:31:21,131 Men trots allt det var hon fortfarande min syster. 339 00:31:23,450 --> 00:31:26,220 Ta min hand! 340 00:32:00,571 --> 00:32:02,089 NÖDSIGNAL 341 00:32:05,367 --> 00:32:07,386 Batcave till Kate. 342 00:32:07,453 --> 00:32:09,054 Batcave till Kate. 343 00:32:19,381 --> 00:32:21,733 Kate? Är du oskadd? 344 00:32:22,718 --> 00:32:24,444 Batcave till Kate. 345 00:32:24,511 --> 00:32:26,113 Vakna, Kate. 346 00:32:27,055 --> 00:32:28,574 Här är floden. 347 00:32:30,893 --> 00:32:33,245 Batcave till Kate. Det är poliser på väg. 348 00:32:35,272 --> 00:32:37,207 Du måste resa på dig nu! 349 00:32:37,274 --> 00:32:38,750 Kate! 350 00:32:40,527 --> 00:32:43,422 Det finns en defibrillator i dräkten. 351 00:33:02,925 --> 00:33:06,028 Okej, gott folk. Nu måste vi prata allvar. 352 00:33:06,095 --> 00:33:08,780 Efter explosionen på Loebbron igår - 353 00:33:08,847 --> 00:33:14,620 - är ledaren för Underlandsgänget försvunnen och Batman var inte där. 354 00:33:14,686 --> 00:33:19,208 Hölls det ett hemligt kapuschongmöte? Var det Robins high school-examen? 355 00:33:19,274 --> 00:33:23,086 Prata med mig. Har vi förlitat oss till ett spöke? 356 00:33:29,827 --> 00:33:33,055 Jag ville bara be om ursäkt för att jag missade middagen. 357 00:33:33,122 --> 00:33:36,099 Tydligen missade jag nåt annat... 358 00:33:37,543 --> 00:33:39,436 Förlåt. 359 00:33:42,756 --> 00:33:48,195 Okej... Jag förstår att du måste veta hur det ligger till med Alice - 360 00:33:48,262 --> 00:33:51,949 - eftersom hon är din syster - systrar... 361 00:33:54,518 --> 00:33:59,248 Hennes pojkvän försökte döda mig. Hon ser mig visst som sin ersättare. 362 00:34:01,150 --> 00:34:06,964 Under normala omständigheter kanske det hade varit lite smickrande... 363 00:34:07,906 --> 00:34:10,551 ...men nu är det bara ironiskt. 364 00:34:10,617 --> 00:34:13,512 Det mest systerlika du har gjort för mig - 365 00:34:13,579 --> 00:34:15,764 - är att låtsas som om jag inte fanns. 366 00:34:15,831 --> 00:34:17,891 Så är det inte, Mary. 367 00:34:19,793 --> 00:34:21,645 Oroa dig inte. 368 00:34:21,712 --> 00:34:27,025 Han stack och blev skrämd innan han ställde till med nån större skada. 369 00:34:27,092 --> 00:34:29,862 Jag har inte sagt nåt till din pappa. 370 00:34:29,928 --> 00:34:33,198 Det sista jag behöver är en egen livvakt. 371 00:34:34,600 --> 00:34:37,327 Mary, jag är verkligen ledsen. 372 00:34:38,437 --> 00:34:39,913 Är Alice värd det? 373 00:34:45,110 --> 00:34:49,631 I så fall kan du väl hälsa henne att jag inte är nåt hot? 374 00:34:50,574 --> 00:34:52,134 Snälla? 375 00:34:59,583 --> 00:35:02,269 Hur fan kunde nån placera ut en bomb på bron? 376 00:35:02,336 --> 00:35:04,062 Det är nåt annat i görningen. 377 00:35:04,129 --> 00:35:09,276 Crows och Gothampolisen måste få rätsida på det! Försvinn nu! 378 00:35:15,015 --> 00:35:17,993 - Är det min tur nu? - Det där upptåget... 379 00:35:18,060 --> 00:35:20,495 ...kallas medhjälp - du gick över gränsen. 380 00:35:20,562 --> 00:35:22,414 Du tänkte döda din egen dotter! 381 00:35:24,817 --> 00:35:27,419 Förklara hur min dotter kunde göra det här. 382 00:35:27,486 --> 00:35:29,713 Hon gick in i huset där ni växte upp. 383 00:35:29,780 --> 00:35:32,716 Hon mördade ägarna genom att skära upp deras halsar! 384 00:35:32,783 --> 00:35:37,429 Hon är inte Beth. Släpp det nu! Annars griper jag dig personligen. 385 00:36:52,321 --> 00:36:53,797 Pappa? 386 00:36:56,950 --> 00:36:58,635 Hej, tjejen. 387 00:37:09,505 --> 00:37:16,612 Catherine Hamiltons utredare hittade skelettdelar på Miller Farm. 388 00:37:18,013 --> 00:37:20,782 - Nej... - Skallfragment från en liten flicka. 389 00:37:21,809 --> 00:37:23,535 De... 390 00:37:25,312 --> 00:37:30,334 De lät testa dem och... det är hon. 391 00:37:30,401 --> 00:37:32,169 Det är Beth. 392 00:37:32,236 --> 00:37:36,715 Nej, pappa. Jag har kollat på Miller Farm en miljon gånger! 393 00:37:36,782 --> 00:37:39,009 De har hittat henne, Kate. 394 00:37:41,912 --> 00:37:46,141 Titta! Det fanns inget där. I så fall hade jag sett det. Jag letade! 395 00:37:46,201 --> 00:37:49,095 - Vi måste ta farväl. - Du skulle aldrig ge upp! 396 00:37:49,175 --> 00:37:51,694 - Kate... - Du är en förrädare! 397 00:37:51,755 --> 00:37:53,232 Kate. 398 00:38:01,223 --> 00:38:02,950 Hon kunde ha dödat dig. 399 00:38:05,018 --> 00:38:09,206 - Du svek mig totalt! - Det kallas omtanke. 400 00:38:09,273 --> 00:38:13,460 I så fall skulle du inte ha ljugit för hela militärskolan om mig. 401 00:38:13,527 --> 00:38:16,588 - Det var inte rättvist, Kate. - Så du ljög inte? 402 00:38:16,655 --> 00:38:20,634 Jag skulle aldrig ljuga för dig. Jag ska aldrig ljuga för dig. 403 00:38:22,703 --> 00:38:26,515 - Är du lycklig? - Ja. 404 00:38:28,459 --> 00:38:30,352 Ja, eller typ? 405 00:38:33,046 --> 00:38:35,941 Jag är lycklig, Kate. Och... 406 00:38:40,804 --> 00:38:43,407 Det finns inget "vi". 407 00:38:45,976 --> 00:38:47,870 Du måste gå vidare. 408 00:39:03,368 --> 00:39:06,680 - Blev dräkten blöt? - Jag hittade inte torkfunktionen. 409 00:39:06,747 --> 00:39:08,765 Det finns ingen sådan. 410 00:39:08,832 --> 00:39:12,311 Det känns som en miss på en dräkt för 10,8 miljoner dollar. 411 00:39:14,338 --> 00:39:17,900 Du... Tack för att du räddade mig. 412 00:39:18,967 --> 00:39:22,946 Jag upptäckte att du inte hade rört dig på ett tag. 413 00:39:23,013 --> 00:39:25,866 - Jag tänkte att kanske... - Bli inte tårögd nu. 414 00:39:25,933 --> 00:39:28,619 Inga problem. Inga problem... 415 00:39:31,396 --> 00:39:35,334 Alice sa att hennes ligister inte hoppade på mig. Det finns nån annan - 416 00:39:35,401 --> 00:39:38,003 - som vill undanhålla sanningen om DNA: t. 417 00:39:38,070 --> 00:39:41,548 Ja... Medan du klurar på det där - 418 00:39:41,615 --> 00:39:44,009 - så skapar du uppståndelse för ingenting. 419 00:39:47,162 --> 00:39:49,598 VART TOG DU VÄGEN, BATMAN? 420 00:39:57,214 --> 00:39:58,690 Dumpa den. 421 00:40:01,009 --> 00:40:03,278 Jag ska smälta den till en brevpress. 422 00:40:03,345 --> 00:40:07,741 Förstör maskerna också. Jag tar hand om kamerorna i garaget. 423 00:40:07,808 --> 00:40:09,910 Som om det aldrig har hänt... 424 00:40:17,067 --> 00:40:18,752 Luke hade rätt, Bruce. 425 00:40:18,819 --> 00:40:20,796 Gotham behövde nåt att tro på. 426 00:40:20,863 --> 00:40:23,549 De ville ha hopp när jag började förlora mitt. 427 00:40:23,615 --> 00:40:29,471 Jag har letat efter min syster halva livet. Idag hittade jag nån annan. 428 00:40:29,538 --> 00:40:32,391 Nån jag inte kände eller kände igen. 429 00:40:32,458 --> 00:40:37,229 För första gången på femton år kände jag nåt annat än hopp. 430 00:40:37,296 --> 00:40:38,856 Jag kände tvivel. 431 00:40:48,807 --> 00:40:52,786 Du ska berätta allt du vet om Alice. 432 00:40:52,853 --> 00:40:54,663 Jag trodde att du var Batman. 433 00:40:55,606 --> 00:40:57,416 Du kan ju hoppas på det... 434 00:41:02,112 --> 00:41:08,594 Det tog dig åratal, söta, rara Kate, men du hittade mig till slut... 435 00:41:11,288 --> 00:41:14,474 ...även om jag inte är flickan du hade väntat dig. 436 00:41:16,043 --> 00:41:20,689 Jag hade mina hemligheter, precis som du har dina. 437 00:41:21,673 --> 00:41:25,861 Men var försiktig, min kära syster. 438 00:41:25,928 --> 00:41:30,574 När du tar på dig den där dräkten och hamnar i mörkret det medför... 439 00:41:32,142 --> 00:41:37,164 ...så gör det dig precis lika galen som jag. 440 00:41:37,231 --> 00:41:40,626 DU HAR VÅR FARS ÖGON 441 00:41:54,957 --> 00:41:58,060 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com