1 00:00:00,997 --> 00:00:02,599 Tidligere: 2 00:00:02,653 --> 00:00:05,506 Kate? Det er Mary. Sophie er væk. 3 00:00:05,572 --> 00:00:09,176 - Kate. Vi finder hende. - Lad mig hjælpe. 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,887 - Hvem fanden er du? - Jeg hedder Alice. 5 00:00:11,954 --> 00:00:14,973 Bruce blev ved med at lede efter din søsters lig. 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,727 Han havde de bedste hjælpemidler. Hvorfor fandt han hende ikke? 7 00:00:18,794 --> 00:00:23,148 Vælg, kommandør. Sophie eller Gotham? 8 00:00:23,215 --> 00:00:25,317 Hvorfor gør du det her? 9 00:00:27,261 --> 00:00:30,572 Jeg er ikke vant til at blive fundet, dygtige pige. 10 00:00:30,639 --> 00:00:33,158 - Vi tager et foto, Beth. - Med halskæderne. 11 00:00:34,393 --> 00:00:36,286 Beth ... 12 00:00:42,401 --> 00:00:45,504 Mor! Vågn op, mor! 13 00:00:45,571 --> 00:00:50,384 Sig mig, Bruce. Hvad er forskellen på at være håbefuld og vanvittig? 14 00:00:51,702 --> 00:00:55,222 For det fik mig gennem den dag og årene, der fulgte. 15 00:00:55,289 --> 00:00:58,308 Mor! Beth! 16 00:00:58,375 --> 00:01:01,186 Beth blev ikke fundet i bilen med mor. 17 00:01:01,253 --> 00:01:04,898 Så længe der ikke var et lig, var der håb. 18 00:01:04,965 --> 00:01:08,360 Den første nat ledte hele byen efter hende. 19 00:01:08,427 --> 00:01:14,032 Dagene gik, så uger, så måneder ... 20 00:01:14,099 --> 00:01:17,119 Til sidst var det kun far og mig. 21 00:01:18,854 --> 00:01:22,708 15 år senere leder far og jeg stadig. 22 00:01:27,154 --> 00:01:32,176 Alice er en galning, Dodgson en forræder. 23 00:01:32,242 --> 00:01:35,429 En tidligere Crow blev Eventyrbandens næstkommanderende. 24 00:01:35,496 --> 00:01:38,223 De vil terrorisere Gothams indbyggere - 25 00:01:38,290 --> 00:01:42,186 - ved at undergrave dem, der beskytter folk: Os. 26 00:01:45,547 --> 00:01:49,359 De skal stoppes for enhver pris. 27 00:02:23,252 --> 00:02:25,270 Sejt ... 28 00:02:40,185 --> 00:02:42,538 Hvor er Alice? 29 00:02:49,236 --> 00:02:51,129 Hvad fanden er det der? 30 00:02:56,744 --> 00:02:59,847 Far ville aldrig tro på, at Alice var Beth. 31 00:02:59,913 --> 00:03:05,185 Men jeg var nødt til at overbevise ham, før Crows dræbte hende. 32 00:03:52,466 --> 00:03:55,277 - Hvor fanden har du været? - Her og der. 33 00:03:55,344 --> 00:03:59,406 Blev du set? Forbipasserende, betjente, kameraer, mobiler? 34 00:03:59,473 --> 00:04:02,868 Du kan ikke gå ud hver aften og spille Batman. 35 00:04:02,935 --> 00:04:04,912 Jeg må finde hende. 36 00:04:10,192 --> 00:04:12,794 Hvis Alice er min søster må jeg vide det. 37 00:04:12,861 --> 00:04:15,964 Godmorgen, Gotham. Det er Vesper Fairchild. 38 00:04:16,031 --> 00:04:20,761 Normalt ville jeg svælge i detaljer fra aftenens Gothamgalla. 39 00:04:20,828 --> 00:04:25,599 Hvem blev fuld? Hvem blev flænset? Men Batman-feberen har ramt os. 40 00:04:25,666 --> 00:04:29,645 Der er gået fire dage, siden vi så ham svæve på himlen. 41 00:04:29,711 --> 00:04:35,609 Det er det eneste, folk går op i. Er Batman tilbage? Tal til mig, by! 42 00:04:35,676 --> 00:04:41,031 På fotoet i avisen kan man se, at det er hans kappe. Den er ikonisk. 43 00:04:41,098 --> 00:04:46,370 Banden brændte en Crows-bil af i går. Batman har valgt et godt tidspunkt. 44 00:04:46,437 --> 00:04:51,959 Nu skete der det, at en by, der var splittet af mure, penge og vanheld - 45 00:04:52,025 --> 00:04:56,713 - forenedes af ét håb, Bruce. Dig! I min travlhed overså jeg det. 46 00:04:56,780 --> 00:05:01,802 Jeg kan ikke lide markedsreaktionen. Vi trækker os ud og sigter på Dubai. 47 00:05:01,869 --> 00:05:07,724 Se babyskildpadden, der spiser et jordbær. Nuttet. Jeg vil have en. 48 00:05:07,791 --> 00:05:10,227 Godmorgen. 49 00:05:10,294 --> 00:05:13,355 Jeg hørte, Crows dræbte en ledetråd til Alice. 50 00:05:13,422 --> 00:05:16,984 Hvis du tog imod mit tilbud, kunne du hjælpe os. 51 00:05:17,050 --> 00:05:21,864 - Jeg passer ikke til Crows lige nu. - På grund af Sophie? 52 00:05:21,930 --> 00:05:25,450 - Kan vi tale om, at hun har en mand? - Helst ikke. 53 00:05:25,517 --> 00:05:30,664 - Hvad er der med hende? - Hun er gift, skat. Lad det ligge. 54 00:05:30,731 --> 00:05:35,544 Derfor kan hun godt være bi ... Bi-nysgerrig, pan, poly, omni ... 55 00:05:35,611 --> 00:05:38,338 Jeg tror, Alice er Beth. 56 00:05:41,492 --> 00:05:46,054 Kate. Hvad taler du om? Det er jo latterligt. 57 00:05:46,121 --> 00:05:49,016 - Fandt de ikke liget? - Knoglefragmenter. 58 00:05:49,083 --> 00:05:51,560 Kraniefragmenter med Beths dna. 59 00:05:51,627 --> 00:05:58,108 Jeg fik en af Alices knive med. Der er en granatsten i. Vores lykkesten. 60 00:05:58,175 --> 00:06:02,279 - Hvis vi tester kniven for dna ... - Kate, lyt til dig selv. 61 00:06:02,346 --> 00:06:06,950 Hvorfor har hun en vendetta mod dig? Hvorfor skånede hun mig? 62 00:06:07,017 --> 00:06:11,872 - Hvorfor ved hun alt om mig? - Du vil gerne tro, Beth er i live. 63 00:06:11,939 --> 00:06:17,753 Det vil jeg også, men fakta er fakta. Beth er død. 64 00:06:17,820 --> 00:06:21,006 Katie. Alice kidnappede Sophie. 65 00:06:21,073 --> 00:06:25,802 Hun anbragte en bombe i en park og myrdede to politimænd. 66 00:06:25,869 --> 00:06:30,349 - Hvordan kan det være Beth? - Alice er Beth. Jeg vil bevise det. 67 00:06:33,919 --> 00:06:37,648 Sikke et fint hjem. Det er pænt af jer, vi må være her. 68 00:06:37,714 --> 00:06:41,652 Er det virkelig besværet værd at plukke blomster til en blomsterkrans? 69 00:06:41,718 --> 00:06:46,240 Alle tænker: "Giv op, Alice. Simon er død, og Gus er forsvundet." 70 00:06:46,306 --> 00:06:52,621 Vi smutter fra musehul til musehul for at undgå at blive snuppet. 71 00:06:54,565 --> 00:06:56,959 Men vi er stadig fattige, ikke? 72 00:06:58,193 --> 00:07:00,629 Vi er stadig sårbare, ikke? 73 00:07:00,696 --> 00:07:04,800 Mens de stadig er rige og mægtige. 74 00:07:04,867 --> 00:07:11,431 Beskyttet af Crows. Bøller, som lønnes af rigere bøller. 75 00:07:11,498 --> 00:07:14,852 De vil feje os ind i skyggerne til evig glemsel. 76 00:07:17,087 --> 00:07:22,526 Jacob Kane er ikke mand nok til at beskytte denne by. 77 00:07:22,593 --> 00:07:29,283 Han gennemfører aldrig noget. Når det bliver svært, giver han op. 78 00:07:30,642 --> 00:07:36,039 Det er på tide, at Gotham ser kommandør Crow sprælle. 79 00:07:40,611 --> 00:07:45,966 Sig, du fandt min kniv. Hvor fanden har jeg gjort af den? 80 00:07:46,033 --> 00:07:50,596 Det er sjovere at røbe min onde plan, når jeg kan vifte med kniven. 81 00:07:50,662 --> 00:07:53,182 Hvordan passer Kate Kane ind? 82 00:07:53,248 --> 00:07:57,895 Du er så nuttet - 83 00:07:57,961 --> 00:08:00,564 - når du er jaloux. 84 00:08:02,800 --> 00:08:05,611 Jeg vil sørge for, at vi følger planen. 85 00:08:05,677 --> 00:08:09,740 Smadre byens tillid til Crows og lade kaos råde. 86 00:08:12,768 --> 00:08:15,704 Det lyder så kedeligt, når han siger det. 87 00:08:15,771 --> 00:08:20,626 - Du gør det til noget personligt. - Det er personligt! 88 00:08:20,692 --> 00:08:26,465 Min far opgav håbet om mig. Jeg vil få ham til at lide - 89 00:08:26,532 --> 00:08:31,803 - ved at fjerne alt, hvad han har kært - 90 00:08:31,870 --> 00:08:35,057 - indtil han er helt alene. 91 00:08:37,501 --> 00:08:40,687 Hvor er min skide kniv?! 92 00:08:49,346 --> 00:08:51,490 Mor! Beth! 93 00:08:51,557 --> 00:08:53,492 Beth! 94 00:08:57,563 --> 00:09:02,376 Hej, min tøs. Du skal ikke være bange. Jeg er her. 95 00:09:05,904 --> 00:09:07,756 Samme drøm? 96 00:09:12,786 --> 00:09:15,973 Du ved vel, at du har en seng? 97 00:09:16,039 --> 00:09:19,142 Jeg må være herude, hvis hun ringer. 98 00:09:30,095 --> 00:09:35,993 Far? Lover du, at vi aldrig holder op med at lede efter hende? 99 00:09:36,059 --> 00:09:38,328 Det lover jeg. 100 00:09:50,449 --> 00:09:55,220 Jeg fik din sms. Rent teknisk ejer Wayne en PCR-termocykler. 101 00:09:55,287 --> 00:09:59,683 Med polymerase-kædereaktion separeres og forstærkes dna - 102 00:09:59,750 --> 00:10:02,561 - som skal matches med en anden dna-prøve. 103 00:10:02,628 --> 00:10:07,357 - Hvad hvis jeg giver dig en prøve? - Beklager. Jeg passer kun kontoret. 104 00:10:07,424 --> 00:10:11,987 - For Bruce Wayne, som ikke er her. - Det kan ændre sig. 105 00:10:12,054 --> 00:10:16,116 Derfor må vi tale om hans dragt. Ser du nyhederne? 106 00:10:16,183 --> 00:10:20,829 Jeg ved godt, at du ikke har lyst til at være byens næste store håb. 107 00:10:20,896 --> 00:10:23,123 Men det er for sent. 108 00:10:25,401 --> 00:10:29,546 Kun med dragten kan jeg stoppe Alice. Min fætter indså det. 109 00:10:29,613 --> 00:10:32,883 "Vær mere frygtindgydende end din fjende." 110 00:10:34,785 --> 00:10:38,180 - Ved du, hvad det her er? - Et flagermusvåben? 111 00:10:38,247 --> 00:10:41,308 En lasersav. Den skærer gennem hvad som helst. 112 00:10:44,253 --> 00:10:45,979 - Det her? - Gasmaske. 113 00:10:46,046 --> 00:10:51,026 Et åndedrætsapparat til at bruge under vandet. Det er ikke legetøj. 114 00:10:51,093 --> 00:10:56,490 Det er unikke redskaber, som end ikke jeg kan finde ud af at bruge. 115 00:10:56,557 --> 00:11:00,953 Det er ikke beregnet til mig, men til Batman. 116 00:11:01,019 --> 00:11:03,539 - Ved du, hvem du lyder som? - Sig det. 117 00:11:03,605 --> 00:11:05,791 Lucius Fox. 118 00:11:05,858 --> 00:11:08,752 Jeg ligner slet ikke min far. 119 00:11:08,819 --> 00:11:12,506 Nej, han gjorde jo faktisk nytte. 120 00:11:13,824 --> 00:11:15,551 Sjovt ... 121 00:11:23,083 --> 00:11:28,605 "Definer målet, definer formålet, definer vilkårene for sejr." 122 00:11:28,672 --> 00:11:31,441 Din far lavede dem. 123 00:11:31,508 --> 00:11:35,153 Så forestil dig, han skal lære dig at spille rundbold. 124 00:11:42,186 --> 00:11:44,371 Er det her dig? 125 00:11:50,944 --> 00:11:53,589 Hvad? Den fyr på billedet? 126 00:11:53,655 --> 00:11:57,176 Den person på billedet, som reddede mit liv. 127 00:11:57,242 --> 00:11:59,887 - Var det dig? - Alle ved, jeg hader Batman. 128 00:11:59,953 --> 00:12:04,808 Det gør din far også. Så det er dumdristigt at tage den dragt på. 129 00:12:05,876 --> 00:12:11,815 Det var ikke mig. Hvis jeg ville redde dig på en dramatisk måde ... 130 00:12:11,882 --> 00:12:15,402 ... ville jeg klæde mig ud som Wonder Woman. 131 00:12:19,139 --> 00:12:20,657 Kan vi gå afsides? 132 00:12:23,060 --> 00:12:27,915 - Du skal undersøge den for dna. - Alice forsøgte at dræbe mig. 133 00:12:27,981 --> 00:12:32,586 - Hun lod mig falde ned fra højhuset. - Hun er syg. 134 00:12:32,653 --> 00:12:37,007 Hun er et uhyre, Kate. Hun er ikke din tvillingesøster. 135 00:12:37,074 --> 00:12:40,761 Hvis der er dna på kniven, kan jeg sammenligne med mit eget. 136 00:12:40,828 --> 00:12:45,682 Jeg ved godt, hvorfor du ønsker, at Beth er i leve. 137 00:12:45,749 --> 00:12:48,268 Men er det ikke falske forhåbninger? 138 00:12:48,335 --> 00:12:52,231 Måske. Men du ved, hvordan det er med mig og håb. 139 00:12:56,677 --> 00:13:00,405 Din far ville blive rasende. Jeg kan ikke gøre det. 140 00:13:06,770 --> 00:13:11,875 Hvis jeg havde vidst, du skulle giftes - 141 00:13:11,942 --> 00:13:15,003 - var jeg kommet tilbage noget før. 142 00:13:15,070 --> 00:13:17,798 Jeg troede ikke, du gik til bryllupper. 143 00:13:17,865 --> 00:13:20,843 For at stoppe det. 144 00:13:30,753 --> 00:13:33,063 Tak. 145 00:13:37,634 --> 00:13:39,945 Du har noget, der tilhører Alice. 146 00:14:02,785 --> 00:14:05,304 Jeg har den! Kør, kør! 147 00:14:17,132 --> 00:14:21,236 - Jeg er ked af, jeg involverede dig. - Er du? 148 00:14:23,055 --> 00:14:25,449 Egentlig ikke. 149 00:14:25,516 --> 00:14:31,538 Det var lige det, jeg var bange for. Du førte Alice hertil! 150 00:14:31,605 --> 00:14:36,710 - Hvordan vidste hun det med kniven? - Tal hende til fornuft. 151 00:14:36,777 --> 00:14:41,590 Med al respekt, jeg ser intet galt i at lave en dna-test på Alice. 152 00:14:41,657 --> 00:14:44,676 Min datter døde. Laboratorieprøven beviser det. 153 00:14:44,743 --> 00:14:51,225 Alice er en politimorder, der ville sprænge et helt kvarter i luften! 154 00:14:51,291 --> 00:14:56,480 Jeg siger ikke, at Alice er et godt menneske. Men der er gået 15 år. 155 00:14:56,547 --> 00:15:00,817 Vi ved ikke, hvad der skete med hende. 156 00:15:00,884 --> 00:15:04,112 Tænk, hvis hun inderst inde faktisk er Beth? 157 00:15:06,515 --> 00:15:12,287 Gothampolitiet gav os grønt lys til at skyde hende. 158 00:15:12,354 --> 00:15:15,290 Der er nyt om den forsvundne kanin. 159 00:15:15,357 --> 00:15:20,003 Vi har fundet ud af, at hans blodspor forsvandt omkring Bennett Ave. 160 00:15:28,912 --> 00:15:31,640 - Hvad laver du her? - Er der et kodeord? 161 00:15:35,502 --> 00:15:41,483 Klinikken overtræder mindst ti love i timen. Og din far styrer Crows ... 162 00:15:41,550 --> 00:15:44,987 - Jeg sladrer ikke. - Det er svært nok at nå at læse. 163 00:15:45,053 --> 00:15:49,116 Jeg kan ikke protestere mod sundhedssystemet fra fængslet. 164 00:15:49,183 --> 00:15:52,703 Hvordan forholder du dig til tavshedspligten? 165 00:15:56,523 --> 00:15:59,084 Han kom ind i morges og blødte meget. 166 00:15:59,151 --> 00:16:02,421 Han siger ingenting, hvilket er normalt - 167 00:16:02,488 --> 00:16:05,424 - men se, hvad der sad i hans skulderblad. 168 00:16:05,491 --> 00:16:10,971 Han er et Batman-offer! Jeg beholder den her, at du ved det. 169 00:16:11,038 --> 00:16:13,974 Han er en af Alices fyre. 170 00:16:14,041 --> 00:16:18,395 - Jeg så det i nyhederne. - Jeg er glad for, at du er her. 171 00:16:18,462 --> 00:16:22,107 Vi har ikke rigtig talt sammen, siden du kom tilbage - 172 00:16:22,174 --> 00:16:26,236 - og jeg læste om en ny cafe, der er så økologisk - 173 00:16:26,303 --> 00:16:31,658 - at din gaffel opløses, hvis du ikke spiser hurtigt nok. 174 00:16:31,725 --> 00:16:34,203 Skal vi mødes her klokken syv? 175 00:16:36,355 --> 00:16:38,832 Er det så smart? 176 00:16:38,899 --> 00:16:42,169 Du skal sende et budskab til Alice fra Kate Kane. 177 00:16:44,947 --> 00:16:47,216 Vafler. Smut så. 178 00:16:50,077 --> 00:16:53,222 - Vafler? - Hvis Alice er Beth, så forstår hun. 179 00:16:53,288 --> 00:16:56,808 - Hvad betyder det? - Det er bedst, du ikke ved det. 180 00:17:00,087 --> 00:17:01,563 Vi ses klokken syv. 181 00:17:05,551 --> 00:17:08,487 Ifølge kameraerne er de i Kubrick-distriktet. 182 00:17:08,554 --> 00:17:11,740 Dodgson blev set i en gyde for tre timer siden. 183 00:17:11,807 --> 00:17:15,911 Kaninen, vi skød i går, blev set et par gader derfra. 184 00:17:15,978 --> 00:17:20,791 - De holder til der. - I et pænt villakvarter? 185 00:17:20,858 --> 00:17:24,294 Det lyder ikke som en bande, der gemmer sig i skyggerne. 186 00:17:25,195 --> 00:17:31,635 Jeg ved, hvor de er. Send alt disponibelt til 1472 Norman Drive. 187 00:17:31,702 --> 00:17:34,471 - Sir? - Vi spilder tid. 188 00:17:41,920 --> 00:17:46,191 - Det er et dårligt tidspunkt. - Køb mig tid, mens jeg finder Alice. 189 00:17:46,258 --> 00:17:50,195 - Det er for sent. - Du må opholde Crows i nogle timer. 190 00:17:50,262 --> 00:17:52,406 Så fortæl, hvad du gjorde. 191 00:17:52,473 --> 00:17:55,742 Jeg satte hende stævne på vores yndlingssted. 192 00:17:55,809 --> 00:17:59,246 Hvis hun virkelig er Beth, forstår hun det. 193 00:17:59,313 --> 00:18:02,958 - Vaffelstanden. - Du husker det. 194 00:18:03,025 --> 00:18:05,836 Du ved, hvor farlig hun er. Lad være. 195 00:18:05,903 --> 00:18:08,922 Min far vil dræbe min søster. 196 00:18:11,075 --> 00:18:15,345 Køb mig lidt tid, så jeg kan vise, at han tager fejl. 197 00:18:33,680 --> 00:18:36,408 Hallo. Hvorfor gør du det? 198 00:18:43,065 --> 00:18:46,752 Hvad laver du, Luke? Det er ikke legetøj. 199 00:18:49,696 --> 00:18:52,090 Kom nu ... 200 00:18:53,575 --> 00:18:55,552 Det var ikke meningen ... 201 00:19:01,458 --> 00:19:03,018 Okay. 202 00:19:48,422 --> 00:19:53,819 - Kan du nu ikke lide chokolade? - Jeg er ikke sulten. 203 00:19:53,886 --> 00:19:58,156 Du har verdensrekorden i at spise vafler hurtigt. 204 00:19:59,308 --> 00:20:03,495 - Titlen er i fare. - Vi burde lede efter Beth. 205 00:20:05,147 --> 00:20:10,002 Vi har ledt i månedsvis. Vi fortjener en sukkerpause. 206 00:20:11,612 --> 00:20:13,964 Det var min skyld. 207 00:20:16,075 --> 00:20:21,013 - Hvorfor siger du det? - Du var der ikke, far. 208 00:20:21,080 --> 00:20:24,683 Efter ulykken ville Beth se til mor på førersædet. 209 00:20:24,750 --> 00:20:30,439 I stedet for at hjælpe hende klatrede jeg ud. Jeg forlod hende! 210 00:20:31,924 --> 00:20:34,318 Du ville i sikkerhed. 211 00:20:38,180 --> 00:20:44,411 Jeg kunne have taget fat i hende, men jeg var bange for at ryge med ned. 212 00:20:44,478 --> 00:20:48,332 Jeg burde have klatret op på bilen og taget fat i hende. 213 00:20:48,398 --> 00:20:52,503 Hun var min søster. Hvorfor prøvede jeg ikke? 214 00:21:09,420 --> 00:21:10,896 Gud! 215 00:21:17,469 --> 00:21:22,449 De er døde. Tv-middagen står stadig i mikrobølgeovnen. 216 00:21:22,516 --> 00:21:26,119 - Fandens også. - Hvordan vidste du, hun var her? 217 00:21:27,521 --> 00:21:31,375 Beth voksede op her. Det er vores gamle hus. 218 00:21:31,442 --> 00:21:34,253 Men du tror vel ikke ... 219 00:21:34,319 --> 00:21:37,798 Nej, hun prøver at psyke mig. Det virker ikke. 220 00:21:52,504 --> 00:21:55,482 Se, hvem der endelig har regnet det ud. 221 00:22:08,645 --> 00:22:10,873 Er du min søster? 222 00:22:10,939 --> 00:22:17,379 Hvem i alverden er jeg? Det er den store gåde, ikke? 223 00:22:17,446 --> 00:22:21,341 Vidste du, jeg ville lade din kniv teste for dna? 224 00:22:23,452 --> 00:22:25,429 Havde du min kniv? 225 00:22:26,622 --> 00:22:30,893 Og her har jeg gået rundt med denne charmeforladte tingest. 226 00:22:32,044 --> 00:22:38,233 - Så dine fyre overfaldt mig ikke? - Hvabehar? Kate, vi er søstre. 227 00:22:38,300 --> 00:22:42,279 Bevis det. Lad mig teste dit dna, før Crows myrder dig. 228 00:22:42,346 --> 00:22:47,534 Jeg har allerede bevist det. Jeg er her! Jeg kunne løsenet. 229 00:22:47,614 --> 00:22:51,009 "Vafler." Vores yndlingssted. 230 00:22:51,063 --> 00:22:53,999 Vi gik herhen efter skole om fredagen - 231 00:22:54,066 --> 00:23:00,506 - og proppede chokoladevafler i os. Hvordan skulle jeg ellers vide det? 232 00:23:02,574 --> 00:23:07,095 Medmindre ... Ih dog. 233 00:23:07,162 --> 00:23:11,975 Skrev pressen, du og Beth gik herhen som led i jeres fjollede tradition? 234 00:23:12,042 --> 00:23:16,480 Læste jeg en gammel artikel på nettet? 235 00:23:34,273 --> 00:23:38,210 Vi skal til Tricorner. De kan ikke være langt væk. 236 00:23:38,277 --> 00:23:43,382 - Hun er ikke i Tricorner. - Sæt vejspærringer ved alle broer. 237 00:23:45,242 --> 00:23:47,177 Jeg ved, hvor hun er. 238 00:23:48,370 --> 00:23:52,140 - De erklærede dig død. - Hvorfor er du her så stadig? 239 00:23:52,207 --> 00:23:55,352 Hvis jeg var din søster, ville du så ikke mærke det? 240 00:24:01,008 --> 00:24:06,321 - Hvordan overlevede du styrtet? - Styrt, styrt ... 241 00:24:06,388 --> 00:24:11,451 Ja, styrtet! Vi ramte vandet med et dramatisk plask. 242 00:24:11,518 --> 00:24:15,205 Jeg åbnede øjnene, og mors hoved var på den anden side af forruden. 243 00:24:15,272 --> 00:24:18,500 En surrealistisk syn. Et moderløst hoved. 244 00:24:18,567 --> 00:24:22,462 Stakkels Gabi. Eller var det Abby? 245 00:24:22,529 --> 00:24:28,760 Det var koldt. Har du holdt teselskab i en isblok? Det mindede om det. 246 00:24:28,827 --> 00:24:32,806 Vandet fossede ind i bilen. Op til knæene, så til halsen. 247 00:24:32,873 --> 00:24:36,810 Jeg vidste ikke, om jeg skulle holde vejret eller skrige. 248 00:24:36,877 --> 00:24:40,147 Mens jeg lagde hovedet på skrå som en lille mus - 249 00:24:40,214 --> 00:24:44,234 - og indsugede luftboblerne, som blev mindre og mindre - 250 00:24:44,301 --> 00:24:47,946 - var der én tanke, der beroligede mig: 251 00:24:49,306 --> 00:24:54,286 "Selvfølgelig kommer der nogen og redder mig." 252 00:24:58,690 --> 00:25:00,334 Tag den bare. 253 00:25:02,361 --> 00:25:04,671 Hvor er du? 254 00:25:06,865 --> 00:25:08,926 Jeg er forsinket. 255 00:25:08,992 --> 00:25:15,182 Hvad er der? Har du ikke lyst til at male negle og sladre om fyre? 256 00:25:15,249 --> 00:25:18,852 - Vi har meget at indhente. - Jeg undgår det helst. 257 00:25:18,919 --> 00:25:22,898 Jeg kom for at stille dig et enkelt spørgsmål. 258 00:25:24,049 --> 00:25:29,863 Efter at jeg forsvandt, hvornår sov du så en hel nat for første gang? 259 00:25:33,350 --> 00:25:38,163 - Det har jeg ikke gjort endnu. - Selvfølgelig har du det. 260 00:25:38,230 --> 00:25:41,124 - Jeg kom aldrig over det. - Hvorfor? 261 00:25:42,359 --> 00:25:46,088 - Jeg opgav aldrig håbet. - Hvorfor? 262 00:25:49,700 --> 00:25:52,344 Jeg burde have været hos dig. 263 00:26:00,377 --> 00:26:03,397 Her får du mit dna. Bevis det for far. 264 00:26:04,965 --> 00:26:08,652 - Jeg har hende på kornet! - Sladrehank ... 265 00:26:19,271 --> 00:26:22,958 - Flyt dig, Kate. - Få dem til at lægge våbnene! 266 00:26:23,025 --> 00:26:26,461 - Hun manipulerer dig. - Så anhold hende og skaf hjælp! 267 00:26:26,528 --> 00:26:28,380 Hun har en kniv. 268 00:26:28,447 --> 00:26:31,091 Slip den, ellers skyder de dig i selvforsvar. 269 00:26:31,158 --> 00:26:33,385 - Ikke hvis du står der. - Flyt dig. 270 00:26:36,955 --> 00:26:42,561 Hun er din datter! Dræber du hende, mister du både Beth og mig! 271 00:26:49,051 --> 00:26:51,028 Før hende til Arkham. 272 00:27:06,151 --> 00:27:12,257 - Kate. Vent! - Jeg troede, du kunne holde mund. 273 00:27:17,913 --> 00:27:20,390 Jeg røbede det ikke. 274 00:27:20,457 --> 00:27:23,644 "'Fortæl os en historie, ' sagde påskeharen." 275 00:27:23,710 --> 00:27:28,232 "'Ja, gør det, ' tiggede Alice. Så syvsoveren sagde: 276 00:27:28,298 --> 00:27:33,195 'Der var engang tre små søstre.'" 277 00:27:33,262 --> 00:27:37,616 - Hvad har du gjort? - Hvorfor købte vi hver sin vaffel? 278 00:27:40,269 --> 00:27:43,330 - Du kan ikke lide at dele. - Netop! 279 00:27:43,397 --> 00:27:47,334 - Og du er min søster, Kate! - Nej ... 280 00:27:50,738 --> 00:27:56,635 Jeg reserverede altså bord til kl. 19, og den er 19.45. 281 00:27:56,702 --> 00:28:00,097 Nogle gjorde mig en tjeneste med reservationen, så ... 282 00:28:00,164 --> 00:28:04,101 Ja, okay. Ring til mig. Farvel. 283 00:28:08,964 --> 00:28:10,440 Skønt ... 284 00:28:26,482 --> 00:28:30,502 - Hvad laver du? - Alice kan ikke lide konkurrence. 285 00:28:47,294 --> 00:28:49,229 Psykopat! 286 00:28:54,760 --> 00:28:56,320 Stands! 287 00:29:55,362 --> 00:29:58,298 Det her er Gotham-nyhederne med sidste nyt. 288 00:29:58,365 --> 00:30:00,926 Er byens mareridt overstået? 289 00:30:00,993 --> 00:30:04,763 Alice, lederen af Eventyrbanden, er blevet anholdt. 290 00:30:04,830 --> 00:30:08,433 Crows pågreb den berygtede morder i Burnside Park. 291 00:30:08,500 --> 00:30:12,354 Vi følger fangetransporten til Arkham, hvor hun ... 292 00:30:12,713 --> 00:30:17,776 Hvad ... Fangetransporten er blevet ramt ... 293 00:30:39,823 --> 00:30:44,136 Kan du høre mig, Kate? Batcave til Kate. Du er fem minutter derfra. 294 00:30:44,203 --> 00:30:48,056 - Jeg når det. - Det vrimler med strissere der. 295 00:30:52,419 --> 00:30:54,813 Fart på! Skyd, hvis I ser hende. 296 00:30:56,131 --> 00:30:59,193 Det var måske skæbnen, at hun skulle drukne - 297 00:30:59,259 --> 00:31:02,821 - som alle troede, hun gjorde for mange år siden. 298 00:31:02,888 --> 00:31:07,117 Det var måske meningen, at jeg skulle se det ske en gang til. 299 00:31:08,060 --> 00:31:12,497 Far havde trods alt ret. Alice var et monster. 300 00:31:12,564 --> 00:31:16,418 Hun var en løgner og en manipulator. En morder. 301 00:31:16,485 --> 00:31:20,923 Men hun var også min søster. 302 00:31:23,200 --> 00:31:25,969 Tag min hånd! 303 00:32:00,529 --> 00:32:02,047 NØDSIGNAL 304 00:32:05,325 --> 00:32:06,885 Batcave til Kate. 305 00:32:06,952 --> 00:32:09,012 Batcave til Kate. 306 00:32:19,298 --> 00:32:21,650 Kate? Er du uskadt? 307 00:32:22,593 --> 00:32:24,319 Batcave til Kate. 308 00:32:24,386 --> 00:32:25,988 Vågn op, Kate. 309 00:32:26,889 --> 00:32:28,448 Her er floden. 310 00:32:30,851 --> 00:32:33,120 Politiet er på vej. 311 00:32:35,105 --> 00:32:38,542 Rejs dig op nu! Kate! 312 00:32:40,360 --> 00:32:43,255 Der er en defibrillator i dragten. 313 00:33:03,014 --> 00:33:06,034 Okay, folkens. Nu er det alvor. 314 00:33:06,095 --> 00:33:08,781 Efter eksplosionen på Loebbroen i går - 315 00:33:08,847 --> 00:33:14,495 - er lederen af banden forsvundet, og Batman var der ikke. 316 00:33:14,561 --> 00:33:19,166 Var der et hemmeligt kuttemøde? Var det Robins highschool-dimission? 317 00:33:19,233 --> 00:33:23,003 Tal til mig, by! Har vi sat vores lid til et spøgelse? 318 00:33:29,743 --> 00:33:32,971 Jeg ville undskylde, at jeg missede middagen. 319 00:33:33,038 --> 00:33:35,974 Men jeg missede åbenbart noget andet. 320 00:33:37,418 --> 00:33:39,311 Undskyld. 321 00:33:42,631 --> 00:33:48,028 Okay. Jeg forstår godt, du vil vide, hvordan det forholder sig med Alice - 322 00:33:48,095 --> 00:33:51,782 - fordi hun er din søster ... 323 00:33:54,518 --> 00:33:59,206 Men hendes fyr ville dræbe mig, fordi hun ser mig som sin rival. 324 00:34:01,108 --> 00:34:06,922 Under normale omstændigheder havde det måske været smigrende. 325 00:34:07,865 --> 00:34:10,175 Men nu er det bare ironisk. 326 00:34:10,242 --> 00:34:15,681 Det mest søsterlige, du har gjort, er at lade, som om jeg er luft. 327 00:34:15,748 --> 00:34:17,808 Sådan er det ikke. 328 00:34:19,710 --> 00:34:21,562 Bare rolig. 329 00:34:21,629 --> 00:34:27,025 Han stak af, før han forvoldte større skade. 330 00:34:27,092 --> 00:34:29,862 Jeg har ikke sagt noget til din far. 331 00:34:29,928 --> 00:34:33,198 Det sidste, jeg har brug for, er min egen livvagt. 332 00:34:34,600 --> 00:34:39,872 - Mary, jeg er virkelig ked af det. - Er Alice det værd? 333 00:34:45,069 --> 00:34:49,548 Så kan du vel sige til hende, at jeg ikke er nogen trussel? 334 00:34:50,491 --> 00:34:52,051 Vil du ikke nok? 335 00:34:59,458 --> 00:35:03,937 Hvordan kunne nogen anbringe en bombe på broen? Der er noget andet i gære. 336 00:35:04,004 --> 00:35:07,524 Crows og Gothampolitiet må få styr på det! 337 00:35:07,591 --> 00:35:09,151 Forsvind så! 338 00:35:14,848 --> 00:35:19,453 - Er det min tur nu? - Du var meddelagtig. 339 00:35:19,520 --> 00:35:23,540 - Du gik over stregen. - Du ville dræbe din egen datter! 340 00:35:24,858 --> 00:35:29,755 Hvordan kunne min datter gøre det? Det er huset, hvor I voksede op. 341 00:35:29,822 --> 00:35:32,674 Hun skar halsen over på beboerne! 342 00:35:32,741 --> 00:35:37,429 Hun er ikke Beth. Giv slip! Ellers anholder jeg dig personligt. 343 00:36:52,071 --> 00:36:53,547 Far? 344 00:36:56,700 --> 00:36:58,385 Hej, min tøs. 345 00:37:09,213 --> 00:37:16,278 Catherine Hamiltons efterforskere fandt knogler på Miller Farm. 346 00:37:17,680 --> 00:37:20,449 Kraniefragmenter fra en lille pige. 347 00:37:21,475 --> 00:37:23,202 De ... 348 00:37:24,937 --> 00:37:29,958 De lod dem teste, og det er hende. 349 00:37:30,025 --> 00:37:31,794 Det er Beth. 350 00:37:31,860 --> 00:37:36,298 Nej, far. Jeg har været på Miller Farm en million gange! 351 00:37:36,365 --> 00:37:38,509 De har fundet hende. 352 00:37:41,954 --> 00:37:46,183 Se! Der var intet dér. I så fald havde jeg set det. Jeg ledte! 353 00:37:46,250 --> 00:37:50,062 - Det er tid til at sige farvel. - Du ville aldrig give op! 354 00:37:50,129 --> 00:37:53,190 - Du er en forræder! - Kate. 355 00:38:01,181 --> 00:38:03,575 Hun kunne have dræbt dig. 356 00:38:04,977 --> 00:38:09,164 - Du svigtede mig! - Af omsorg for dig. 357 00:38:09,231 --> 00:38:13,377 Så ville du ikke have løjet for hele militærskolen om mig. 358 00:38:13,444 --> 00:38:16,588 - Det er ikke rimeligt. - Så du løj ikke? 359 00:38:16,655 --> 00:38:20,634 Jeg ville aldrig lyve for dig. Aldrig nogensinde. 360 00:38:22,703 --> 00:38:26,473 - Er du lykkelig? - Ja. 361 00:38:28,417 --> 00:38:30,310 Mener du det? 362 00:38:33,005 --> 00:38:35,899 Jeg er lykkelig, Kate. Og ... 363 00:38:40,721 --> 00:38:43,323 Der er intet "os". 364 00:38:45,893 --> 00:38:47,995 Du må komme videre. 365 00:39:03,202 --> 00:39:07,139 - Blev dragten våd? - Jeg fandt ikke tørrefunktionen. 366 00:39:07,206 --> 00:39:12,144 - Den findes ikke. - På en dragt til $10,8 millioner? 367 00:39:14,129 --> 00:39:17,691 Tak, fordi du reddede mig. 368 00:39:18,759 --> 00:39:22,738 Jeg kunne bare se, at du var ubevægelig i lang tid. 369 00:39:22,805 --> 00:39:28,702 - Jeg tænkte, at måske ... - Bliv nu ikke tårevædet. 370 00:39:31,271 --> 00:39:34,416 Alice sagde, at hendes fyre ikke overfaldt mig. 371 00:39:34,483 --> 00:39:37,461 Så en anden vil skjule sandheden om dna'et. 372 00:39:37,528 --> 00:39:43,926 Mens du prøver at opklare det, skaber du masser af postyr uden grund. 373 00:39:47,121 --> 00:39:49,515 HVOR BLEV DU AF, BATMAN? 374 00:39:57,006 --> 00:39:58,607 Få den af vejen. 375 00:40:00,509 --> 00:40:04,822 - Jeg laver den om til brevpresser. - Og ødelæg maskerne. 376 00:40:04,888 --> 00:40:09,284 - Jeg tager mig af kameraerne. - Som om det aldrig skete. 377 00:40:16,900 --> 00:40:20,629 Luke havde ret, Bruce. Gotham manglede noget at tro på. 378 00:40:20,696 --> 00:40:23,382 De ville have håb, da mit eget var ved at falme. 379 00:40:23,449 --> 00:40:29,263 Jeg har søgt hende i mit halve liv. I dag fandt jeg en helt anden. 380 00:40:29,330 --> 00:40:32,182 En, jeg ikke kendte eller genkendte. 381 00:40:32,249 --> 00:40:36,979 For første gang i 15 år følte jeg noget andet end håb. 382 00:40:37,046 --> 00:40:38,605 Jeg følte tvivl. 383 00:40:48,557 --> 00:40:52,494 Du skal fortælle alt, hvad du ved om Alice. 384 00:40:52,561 --> 00:40:55,080 Jeg troede, du var Batman. 385 00:40:55,147 --> 00:40:57,833 Tro om igen. 386 00:41:02,071 --> 00:41:08,552 Det tog dig årevis, søde Kate, men du fandt mig til sidst ... 387 00:41:11,246 --> 00:41:14,391 ... selvom jeg ikke er den, du havde forventet. 388 00:41:15,542 --> 00:41:20,606 Jeg havde mine hemmeligheder, ligesom du har dine. 389 00:41:21,590 --> 00:41:25,736 Men vær forsigtig, min kære søster. 390 00:41:25,803 --> 00:41:30,449 Når du tager den dragt på og indhyller dig i mørket ... 391 00:41:32,017 --> 00:41:37,039 ... gør det dig lige så skør som mig. 392 00:41:37,106 --> 00:41:40,584 DU HAR VORES FARS ØJNE 393 00:42:07,094 --> 00:42:10,364 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com