1
00:00:01,675 --> 00:00:03,552
Tidigare i "Batwoman"...
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,387
-Så du gillar mig?
-Det vet du.
3
00:00:05,554 --> 00:00:07,305
-Då ringer jag dig.
-Gärna.
4
00:00:07,472 --> 00:00:10,350
Bruce slutade aldrig leta
efter din systers kropp.
5
00:00:10,517 --> 00:00:14,187
Han hade världens bästa teknologi.
Varför hittade han henne inte?
6
00:00:14,354 --> 00:00:16,606
De har nog hittat Alices kropp.
7
00:00:16,773 --> 00:00:20,359
-De har hittat benfragment.
-Skallfragment som matchar Beths DNA.
8
00:00:20,526 --> 00:00:21,902
Hon är din dotter!
9
00:00:22,069 --> 00:00:25,281
Kråkornas herre.
Du kan inte ens skydda ditt eget bo.
10
00:00:25,447 --> 00:00:26,865
Hur kom du in i mitt hus?
11
00:00:27,032 --> 00:00:30,077
-Du gör det personligt.
-Det är personligt!
12
00:00:30,244 --> 00:00:31,620
Vad fan vill du?
13
00:00:31,787 --> 00:00:33,830
Du ska berätta
allt du vet om Alice.
14
00:00:33,997 --> 00:00:35,415
Du är inte Batman.
15
00:00:35,582 --> 00:00:37,083
Det är poängen.
16
00:01:05,193 --> 00:01:07,111
Blank och fin.
17
00:01:21,959 --> 00:01:25,963
Håll ordentlig koll
på era pärlor och diamanter, Gotham.
18
00:01:26,129 --> 00:01:32,469
Igår begicks en tredje smyckesstöld,
och en vakt dog nästan på kuppen.
19
00:01:32,635 --> 00:01:35,263
Idag undrar alla samma sak:
Var fanns Batwoman?
20
00:01:35,430 --> 00:01:39,517
Alldeles efter sin debut i stan
syns hon inte till.
21
00:01:39,684 --> 00:01:44,605
Lockade hon håret?
Kunde hon inte välja läppstift?
22
00:01:44,772 --> 00:01:47,691
-Problem i relationen...
-Tack.
23
00:01:47,858 --> 00:01:50,027
Problem i relationen?
24
00:01:50,194 --> 00:01:52,696
Batwoman riskerar ju livet
för den här stan.
25
00:01:52,863 --> 00:01:56,032
Jag hörde att hon ligger med Batman.
26
00:01:56,199 --> 00:01:58,034
Vem sa det? Killer Croc?
27
00:01:58,201 --> 00:02:01,913
Jag gillar faktiskt henne.
Gotham behöver lite kvinnlig touch.
28
00:02:02,080 --> 00:02:07,543
-Gillar du rödhåriga nu?
-Nej. Inte precis nu.
29
00:02:24,726 --> 00:02:27,479
Jag hatar den personen,
vem det än är.
30
00:02:27,645 --> 00:02:30,356
LUKE: VAR ÄR DU? DET ÄR BRÅDIS!
31
00:02:30,523 --> 00:02:35,736
Förlåt, det är min...vän, typ.
32
00:02:35,903 --> 00:02:40,574
Flickvän? Så lät det nämligen.
33
00:02:40,741 --> 00:02:43,952
En manlig vän.
En kollega. Vi delar kontor.
34
00:02:44,119 --> 00:02:48,749
Huvud...vattenledningen är trasig.
35
00:02:48,915 --> 00:02:51,626
Det låter väldigt allvarligt.
36
00:02:51,793 --> 00:02:54,129
Ja. Jag måste nog åka dit.
37
00:02:55,255 --> 00:02:59,008
Du kommer hit jättesent
och sticker innan frukost.
38
00:02:59,175 --> 00:03:01,928
Jag hinner både dejta dig
och skaffa en ny hobby.
39
00:03:02,970 --> 00:03:04,388
Jag kompenserar det.
40
00:03:09,393 --> 00:03:12,563
Jag måste gå...
41
00:03:12,729 --> 00:03:14,856
Jag måste!
42
00:03:20,445 --> 00:03:22,447
En klok kvinna sa en gång:
43
00:03:22,614 --> 00:03:25,783
"Såra mig med sanningen.
Trösta mig inte med en lögn."
44
00:03:27,201 --> 00:03:29,745
Ja, Bruce. Jag citerar Rihanna.
45
00:03:30,746 --> 00:03:34,625
För jag är ingen lögnare.
Jag har aldrig dolt vem jag är.
46
00:03:34,792 --> 00:03:39,380
Jag kom ut när Brad Morrison
sa till hela plugget att jag var gay.
47
00:03:39,546 --> 00:03:43,008
Jag sa: "Jaha, och?"
Sen fick han en smocka.
48
00:03:43,175 --> 00:03:46,928
Ända sen dess
har jag varit helt öppen med det.
49
00:03:47,095 --> 00:03:50,640
Hur ska jag då kunna vakna
varje morgon och dölja den jag är?
50
00:03:50,807 --> 00:03:54,394
Strålande.
Men var försiktig med blixten.
51
00:03:54,560 --> 00:03:56,187
Kan jag få en reflektor?
52
00:03:56,354 --> 00:03:57,730
Vad är det frågan om?
53
00:03:57,897 --> 00:03:59,565
Du måste vara Roxanna.
54
00:03:59,732 --> 00:04:02,026
Så trevligt, miss Kane.
55
00:04:02,193 --> 00:04:05,696
Vi är så glada att vi får låna
Martha Waynes halsband.
56
00:04:05,863 --> 00:04:08,782
Vi kan inte tänka oss
ett bättre utställningsföremål-
57
00:04:08,949 --> 00:04:11,410
-att representera
starka kvinnor i samhället.
58
00:04:11,576 --> 00:04:13,495
Hon älskade ert museum.
59
00:04:14,496 --> 00:04:16,706
-Är det ditt sista objektivbyte?
-Ja.
60
00:04:16,873 --> 00:04:18,541
Ska vi ta några bilder till?
61
00:04:18,708 --> 00:04:21,502
Sen kan vi lämna miss Kane ifred.
62
00:04:21,669 --> 00:04:23,921
-Var har du varit?
-Ingenstans.
63
00:04:25,173 --> 00:04:26,591
Jag har träffat nån.
64
00:04:28,843 --> 00:04:30,845
Okej. Medan du har...
65
00:04:32,429 --> 00:04:35,224
...gjort det,
har Magpie slagit till igen.
66
00:04:36,642 --> 00:04:40,103
Hon sprängde stället
och dödade nästan en vakt.
67
00:04:40,270 --> 00:04:43,607
Grenverket känns så jordnära.
68
00:04:43,773 --> 00:04:45,316
Det är under arbete.
69
00:04:45,483 --> 00:04:50,238
Med Wayne-skylten på huset
imponerar vad som helst på Gotham.
70
00:04:50,405 --> 00:04:51,948
Ingen press, eller hur?
71
00:04:52,115 --> 00:04:54,659
-Vår personal kommer med halsbandet.
-Smart.
72
00:04:54,825 --> 00:04:57,620
Med tanke på allt som har hänt
runtom i stan-
73
00:04:57,787 --> 00:04:59,830
-kan man aldrig vara nog försiktig.
74
00:05:02,332 --> 00:05:06,420
Det var inte därför jag ringde.
75
00:05:06,586 --> 00:05:09,673
Dodgson mår nog inte så bra
och luktar knappast gott.
76
00:05:09,840 --> 00:05:11,258
Vad gör vi här?
77
00:05:13,718 --> 00:05:16,179
Han hänger där
tills han ger oss Alices plan.
78
00:05:16,346 --> 00:05:18,306
-Eller dör.
-Han är bara uttorkad.
79
00:05:18,473 --> 00:05:21,350
-Han är septisk!
-Var du sån när Batman tog fångar?
80
00:05:22,435 --> 00:05:23,811
Skulle inte tro det.
81
00:05:26,855 --> 00:05:28,232
FEBER: 38,3 Celsius
82
00:05:29,608 --> 00:05:31,902
Ja, han behöver akutvård.
83
00:06:11,689 --> 00:06:15,318
Vet din man vad som finns
i grav 283, Catherine?
84
00:06:16,861 --> 00:06:20,072
Chaffisen har sagt natti-natti.
Han tog en benzo-paus.
85
00:06:21,115 --> 00:06:22,825
Vad gör du här?
86
00:06:24,326 --> 00:06:29,039
Den stora, existentiella frågan:
Vad gör vi alla här?
87
00:06:29,206 --> 00:06:32,792
Det är det jag gillar med skurkar.
Oss själva till trots-
88
00:06:32,959 --> 00:06:35,754
-är vi så tragiskt förutsägbara.
89
00:06:35,920 --> 00:06:41,717
Självklart följde du korten
jag lämnade för att dölja dina spår.
90
00:06:43,261 --> 00:06:47,223
-Vad är du ute efter?
-Att behålla det här för mig själv.
91
00:06:47,389 --> 00:06:51,560
I utbyte ska du ge mig en sak.
92
00:06:51,727 --> 00:06:55,272
En väldigt kraftfull leksak.
93
00:06:55,439 --> 00:07:00,360
Jag vet att Hamilton Industries
utvecklar ett "topphemligt vapen".
94
00:07:01,403 --> 00:07:04,447
Jag äger ett av landets
största försvarsföretag.
95
00:07:04,614 --> 00:07:07,617
Jag har knappast insyn
i det dagliga arbetet där.
96
00:07:07,784 --> 00:07:14,206
Jo, du har mest insyn av alla.
Just det här projektet var din idé.
97
00:07:16,125 --> 00:07:17,585
Hur visste du det?
98
00:07:17,751 --> 00:07:20,003
Jag tillbringade en timme
hemma hos dig.
99
00:07:20,170 --> 00:07:22,673
Tror du att jag bara
rotade i din skogarderob?
100
00:07:22,839 --> 00:07:25,884
Den borde bli ett monument i sig,
förresten.
101
00:07:26,051 --> 00:07:32,056
Du ska ge den till mig
innan tio imorgon kväll.
102
00:07:32,223 --> 00:07:36,060
Annars får herr Kane veta
att du fick honom att tro-
103
00:07:36,227 --> 00:07:40,648
-att hans kära dotter var död.
104
00:07:51,658 --> 00:07:53,076
Herregud.
105
00:07:54,995 --> 00:07:58,248
Herregud!
106
00:07:58,415 --> 00:08:00,792
Hej! Batwoman!
107
00:08:00,959 --> 00:08:06,672
Mary Hamilton. Ett enormt fan.
Fast inte på ett jobbigt sätt.
108
00:08:06,839 --> 00:08:10,843
Får jag säga välkommen till Gotham?
Alla hatare kan ta sig i brasan.
109
00:08:11,010 --> 00:08:13,637
Jag hade en gång en dräkt som...
110
00:08:13,804 --> 00:08:16,723
Jag behöver din hjälp.
Det sägs att du är diskret.
111
00:08:16,890 --> 00:08:19,393
Visst. Inga problem.
112
00:08:22,270 --> 00:08:27,233
Jaha.
Han försökte nyligen döda mig, så...
113
00:08:28,651 --> 00:08:33,906
Jag säger inte nej,
det blir bara lite mer komplicerat.
114
00:08:34,073 --> 00:08:37,118
-Varför har du honom?
-Jag måste få veta Alices plan.
115
00:08:43,040 --> 00:08:45,000
Det här är svårt infekterat.
116
00:08:45,167 --> 00:08:48,378
Har du nån Neosporin i Bat-bältet?
117
00:08:49,713 --> 00:08:52,424
-Kan du rädda honom?
-Jag kan försöka.
118
00:08:52,590 --> 00:08:57,845
Jag lyder under en hederskodex.
"Gör ingen skada".
119
00:08:58,012 --> 00:09:01,015
-Jag kommer tillbaka.
-Vi finns här.
120
00:09:03,225 --> 00:09:05,311
Förhoppningsvis vid liv.
121
00:09:06,353 --> 00:09:10,607
Om jag skulle vara Gothams hopp
måste jag visa att jag ställer upp.
122
00:09:11,733 --> 00:09:14,319
Jag var tvungen att återvinna
deras förtroende.
123
00:09:14,486 --> 00:09:18,406
För att lyckas med det
måste jag ta Gothams farligaste tjuv.
124
00:09:18,573 --> 00:09:21,659
-Grottan till Batwoman.
-Hur länge har du velat säga så?
125
00:09:21,826 --> 00:09:24,454
-Bara i nån sekund.
-Vad vill du?
126
00:09:24,621 --> 00:09:27,123
Varför är Magpie så svår att spåra?
127
00:09:27,290 --> 00:09:30,126
Polisen hittar henne inte,
hon är steget före Crows.
128
00:09:30,293 --> 00:09:32,461
Hon syns inte
på nån övervakningskamera.
129
00:09:32,628 --> 00:09:35,506
Sen kom jag på
att alla letar efter en kvinna-
130
00:09:35,673 --> 00:09:39,134
-när vi borde leta efter en fågel.
131
00:09:39,301 --> 00:09:40,677
Örnkameror.
132
00:10:07,703 --> 00:10:12,374
Måste vi vara på motsatta sidor?
Lika fåglar leka bäst.
133
00:10:12,541 --> 00:10:14,167
Jag är allergisk mot fjädrar.
134
00:10:18,880 --> 00:10:22,258
Ett ägg? Du har verkligen
snöat in på det här med fåglar.
135
00:10:22,425 --> 00:10:25,511
-Är det värt det?
-För mig innebär det mat...
136
00:10:25,678 --> 00:10:28,514
...tak över huvudet
och en smula värdighet.
137
00:10:49,909 --> 00:10:51,953
Batarang? Snarare en batamiss.
138
00:10:52,119 --> 00:10:54,580
Enligt galleriets övervakningsfilm-
139
00:10:54,747 --> 00:10:59,793
-missade vår kvinnliga hjälte
att ta emot sin Batarang-
140
00:10:59,960 --> 00:11:05,924
-som istället skadade en förgylld vas
som har tillhört Marie Antoinette.
141
00:11:06,091 --> 00:11:10,178
Vi som trodde att det var
Magpie som var en fara för stan.
142
00:11:10,345 --> 00:11:13,473
Vad tror ni, Gotham?
Behöver vi försäkra vår nya hjälte?
143
00:11:13,640 --> 00:11:16,142
-Du missbedömde nog vridmomentet.
-Inte alls.
144
00:11:16,309 --> 00:11:18,686
-Du siktade nog fel.
-Den är kanske trasig.
145
00:11:18,853 --> 00:11:21,772
Annars hade jag fångat den.
Försök inte förklara.
146
00:11:21,939 --> 00:11:25,693
Hela stan är redan på mig,
det räcker.
147
00:11:25,859 --> 00:11:27,611
Nåja. Bra och dåliga nyheter.
148
00:11:27,778 --> 00:11:30,822
Jag vet vad du slet loss
från Magpies bälte. Granater.
149
00:11:30,989 --> 00:11:35,160
-Gulliga, men likväl livsfarliga.
-Chock- eller splitter?
150
00:11:35,327 --> 00:11:39,080
De är nog fyllda med TNT eller krut.
Jag ska analysera dem.
151
00:11:39,247 --> 00:11:41,749
-De kan leda oss till Magpie.
-När är du klar?
152
00:11:41,916 --> 00:11:43,793
Det beror på komplexiteten.
153
00:11:43,960 --> 00:11:46,837
-Kanske en och en halv timme.
-Bra, vi ses då.
154
00:11:47,004 --> 00:11:51,133
-Vart ska du?
-Jag är skyldig nån en lunch.
155
00:11:51,300 --> 00:11:54,803
Nån? En dejt? Coolt.
Jag är här, jag som inte dejtar nån.
156
00:11:54,970 --> 00:11:56,930
Jag älskar ju att jobba. Verkligen.
157
00:11:57,097 --> 00:11:59,725
Toppen. Ha så kul.
158
00:12:12,904 --> 00:12:14,363
Fin låt.
159
00:12:15,406 --> 00:12:19,285
Alice spelade den
under inbrottet häromkvällen.
160
00:12:19,451 --> 00:12:21,912
Spelar Alice cello?
161
00:12:22,079 --> 00:12:23,539
Det var...
162
00:12:24,540 --> 00:12:26,667
...träffande.
163
00:12:26,833 --> 00:12:32,130
Beth spelade cello.
Det här var hennes favoritstycke.
164
00:12:32,297 --> 00:12:35,300
-Tror du...?
-Vad har du åt mig?
165
00:12:37,135 --> 00:12:40,179
Detaljrapporten om bomben
som sprängde Alices bil.
166
00:12:41,514 --> 00:12:44,433
Jag tänkte att du ville se den först.
167
00:12:44,600 --> 00:12:48,020
En hemgjord bomb
med avancerade komponenter.
168
00:12:48,187 --> 00:12:50,022
Konvojen bestod av sju fordon.
169
00:12:50,189 --> 00:12:53,317
Den träffade Alices van
med en precision på 99,9 procent.
170
00:12:53,483 --> 00:12:57,696
De använde nog en avancerad sensor
för att spåra upp målet.
171
00:12:59,406 --> 00:13:05,286
En så pass avancerad teknologi
innehar bara Hamilton Dynamics.
172
00:13:06,371 --> 00:13:09,707
Vad menar du? Kommer bomben från oss?
173
00:13:13,711 --> 00:13:16,755
Varför skulle nån vid Hamilton
vilja angripa konvojen?
174
00:13:20,467 --> 00:13:23,261
Du levde med isbjörnar,
under norrskenet-
175
00:13:23,428 --> 00:13:27,015
-utan varken hyra, trafik
eller risk att bli rånad.
176
00:13:27,182 --> 00:13:31,311
-Varför flyttade du tillbaka hit?
-Det är en lång historia.
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,354
-En tidigare flickvän?
-Oj.
178
00:13:33,521 --> 00:13:35,148
Jag sa ju att jag läser folk.
179
00:13:36,190 --> 00:13:38,609
Hon heter Sophie
och tillhör det förflutna-
180
00:13:38,776 --> 00:13:40,986
-som hon påstår att vi aldrig hade.
181
00:13:41,153 --> 00:13:44,615
Du flyttade hem för ett ex
som inte ser dig som ett ex.
182
00:13:44,782 --> 00:13:47,075
Då har jag nog inget
att oroa mig för.
183
00:13:47,242 --> 00:13:48,744
Varför pratar vi om henne?
184
00:13:50,537 --> 00:13:52,205
Jag har bott där.
185
00:13:52,372 --> 00:13:55,500
Då var det ett litet hus
med tio lägenheter-
186
00:13:55,667 --> 00:13:58,670
-fullt av underbara,
hårt arbetande människor.
187
00:13:58,836 --> 00:14:01,839
De förflyttades till områden
som ingen brydde sig om.
188
00:14:02,006 --> 00:14:06,844
De giriga fastighetsmogulerna,
som skiter i liven som rycks upp...
189
00:14:07,011 --> 00:14:09,013
...blir rika.
190
00:14:09,180 --> 00:14:12,766
Du blev vräkt från din barndom.
Så hemskt.
191
00:14:12,933 --> 00:14:16,895
Jag ville ändå inte bo i ett
Crowns-distrikt. Ta inte illa upp.
192
00:14:17,062 --> 00:14:19,689
-Du har googlat mig.
-Självklart.
193
00:14:19,856 --> 00:14:22,150
Ingen får ha hemligheter längre.
194
00:14:24,027 --> 00:14:26,237
Alltså får jag veta var vi ska äta?
195
00:14:26,404 --> 00:14:29,323
Ja. Min mamma undervisade
ägarinnan i engelska.
196
00:14:29,490 --> 00:14:34,203
Hon är så rar och gör världens bästa
tofu paneer. Det gillar du nog.
197
00:14:37,289 --> 00:14:39,416
LUKE: KOM TILLBAKA!
JAG HAR HITTAT NÅT!
198
00:14:39,583 --> 00:14:41,835
Ännu ett rörproblem?
199
00:14:42,002 --> 00:14:46,131
Elbrand. I ventilationssystemet.
200
00:14:46,298 --> 00:14:49,467
Det låter väldigt jobbigt.
201
00:14:49,634 --> 00:14:52,178
Vad sysslade du med, sa du?
202
00:14:52,345 --> 00:14:54,973
Jag håller bara lite koll
på min kusins hus.
203
00:14:55,139 --> 00:14:56,557
Det går inte så bra, va?
204
00:14:59,018 --> 00:15:02,229
De ska ha en insamlingsgala
på antikvitetsmuseet.
205
00:15:02,396 --> 00:15:05,691
-Vill du vara mitt sällskap?
-Kanske...
206
00:15:05,858 --> 00:15:10,862
Kom igen. Halv tio.
Inga nödlägen. Snälla, snälla.
207
00:15:11,029 --> 00:15:12,823
Okej. Då räknar jag med det.
208
00:15:12,989 --> 00:15:14,366
Halv tio.
209
00:15:28,087 --> 00:15:30,464
VARNING: OBEHÖRIGT INTRÄDE
210
00:15:31,507 --> 00:15:33,133
Det kan inte vara sant.
211
00:16:04,288 --> 00:16:05,664
Lägg av.
212
00:16:05,831 --> 00:16:07,708
Hon stal armbandet.
213
00:16:07,874 --> 00:16:09,751
Fullfjädrad med full styrka.
214
00:16:09,918 --> 00:16:12,921
Jag meddelar museet
att utställningsföremålet är borta.
215
00:16:14,255 --> 00:16:18,259
Så Bruces mamma
mördades för det halsbandet?
216
00:16:19,343 --> 00:16:22,930
Han ägnade åratal åt
att försöka hitta det.
217
00:16:23,097 --> 00:16:28,852
Sen dök det upp på en auktion där han
köpte tillbaka det för en miljon.
218
00:16:29,019 --> 00:16:30,521
Jag borde ha varit här.
219
00:16:32,064 --> 00:16:34,775
Jag måste hitta det.
Ingen ledtråd kring bomben?
220
00:16:34,941 --> 00:16:37,319
Jo. Magpie skrev ut den
med en 3D-skrivare.
221
00:16:37,486 --> 00:16:39,696
-Det var nåt nytt.
-Ja, jag vet.
222
00:16:40,697 --> 00:16:43,658
-Nanotermit via skrivarbläck.
-Explosivt bläck.
223
00:16:43,825 --> 00:16:46,953
-Bara ett fåtal säljer det.
-Då hittar vi alla som köpt.
224
00:16:47,120 --> 00:16:50,873
Crows spårar krigsmatriel-
försändelser in och ut ur stan.
225
00:16:51,040 --> 00:16:54,710
Be Sophie ta fram en lista
över alla som köper explosivt bläck.
226
00:16:54,877 --> 00:16:56,253
Det är dålig tajming nu.
227
00:16:57,296 --> 00:17:01,842
Dålig tajming?
En bombare går lös i Gotham.
228
00:17:05,262 --> 00:17:07,764
Explosivt bläck? Det var specifikt.
229
00:17:07,931 --> 00:17:10,850
Magpie använde sånt
för att ta sig in i Wayne Tower.
230
00:17:11,017 --> 00:17:13,061
Stal hon nåt?
231
00:17:13,227 --> 00:17:15,855
-Faster Marthas pärlhalsband.
-Jäklar.
232
00:17:16,939 --> 00:17:18,524
Vet din pappa om det?
233
00:17:19,650 --> 00:17:21,193
Uppfattat.
234
00:17:24,446 --> 00:17:26,698
Bat sprang visst in i henne
häromkvällen.
235
00:17:26,865 --> 00:17:30,494
"Bat"?
Hon kallas väl Batwoman nu?
236
00:17:30,660 --> 00:17:32,078
Är det officiellt?
237
00:17:32,245 --> 00:17:36,708
Ja, det låter klatschigt, moget...
238
00:17:36,875 --> 00:17:39,335
Så om hon jobbar med det,
varför gör du det?
239
00:17:39,502 --> 00:17:42,880
Du vet varför.
Jag litar inte på rättsskipare.
240
00:17:46,467 --> 00:17:47,843
Hur går sökandet?
241
00:17:51,180 --> 00:17:52,598
Du fick listan nu.
242
00:17:52,765 --> 00:17:56,893
Där finns namnen på alla
som nyligen har köpt explosivt bläck.
243
00:17:59,855 --> 00:18:01,398
Stort tack för det.
244
00:18:02,941 --> 00:18:04,734
Jag är glad att du kom till mig.
245
00:18:05,777 --> 00:18:08,738
Det har ju varit
lite spänt mellan oss...
246
00:18:08,905 --> 00:18:11,240
...men vi har alltid jobbat bra ihop.
247
00:18:17,121 --> 00:18:18,497
Jag måste gå.
248
00:19:00,912 --> 00:19:05,166
Så smart av Catherine att skicka er
att leta efter min mysiga håla.
249
00:19:05,333 --> 00:19:09,420
Men ni är inte de enda
med öron runtom hela stan.
250
00:19:09,587 --> 00:19:13,882
När ni frågar om var vi finns
får jag reda på det.
251
00:19:15,300 --> 00:19:17,511
Hon är så desperat.
252
00:19:17,678 --> 00:19:23,600
Catherine Hamilton-Kane skickar
sina hejdukar för att reda ut sörjan.
253
00:19:23,767 --> 00:19:30,690
Hon kanske behöver en påminnelse om
att det här inte är nån lek.
254
00:19:31,691 --> 00:19:34,193
Vem hjälper mig
att skicka ett meddelande?
255
00:19:42,826 --> 00:19:49,833
Ärtan, pärtan, piff, paff...
256
00:19:54,712 --> 00:19:58,132
-Du.
-Det blev han! Du pekade på honom!
257
00:19:59,801 --> 00:20:03,179
Som sagt, det här är ingen lek.
258
00:20:03,346 --> 00:20:05,264
Det finns inga regler.
259
00:20:23,156 --> 00:20:27,535
Ännu en byggfirma.
Fyrverkeritillverkare, gruvbolag...
260
00:20:27,702 --> 00:20:31,247
Den frakten har ingen destination.
Kan du få fram adressen?
261
00:20:32,665 --> 00:20:36,752
-Sophie tror att jag är Batwoman.
-Varför?
262
00:20:36,919 --> 00:20:39,505
För att jag är usel på att dölja det.
263
00:20:39,671 --> 00:20:43,175
Hur klarade Bruce av
att leva sitt dubbelliv så lätt?
264
00:20:43,341 --> 00:20:45,552
Det gjorde han inte.
Han var olycklig.
265
00:20:45,719 --> 00:20:48,763
Bruce Wayne hade tre Ferrari
och låg med halva Gotham.
266
00:20:49,097 --> 00:20:53,976
Ytan var bara en täckmantel.
Då kunde han alltid dra samma lögn.
267
00:20:54,143 --> 00:20:58,939
Mot slutet var det nog lättare
att vara Batman än Bruce.
268
00:20:59,106 --> 00:21:02,067
Adressen är en postbox.
269
00:21:02,234 --> 00:21:05,612
-Varför skickar man en bomb dit?
-För att undgå upptäckt.
270
00:21:09,491 --> 00:21:14,329
Jag är vid det gamla hotellet.
Adressen är kopplad till postboxen.
271
00:21:17,207 --> 00:21:18,583
En anställd där sa det.
272
00:21:18,750 --> 00:21:21,419
Törs jag fråga hur du fick fram det?
273
00:21:21,586 --> 00:21:24,547
-Han fick ta en selfie.
-Inte svaret jag väntade mig.
274
00:21:24,714 --> 00:21:27,967
Jag gissar att Batman
aldrig gick med på selfies.
275
00:21:28,134 --> 00:21:29,677
Jag tänkte inte säga det.
276
00:21:35,182 --> 00:21:38,602
Jag har nog hittat Magpies näste.
277
00:21:38,769 --> 00:21:44,149
Jag ser smycken, en dator,
en 3D-skrivare och imma på glaset.
278
00:21:44,315 --> 00:21:46,109
Smart. Rummet är klimatriggat.
279
00:21:46,276 --> 00:21:49,904
Kroppsvärmen från den som går in
utlöser en explosion.
280
00:21:50,071 --> 00:21:51,572
Lite mer hjälp vore bra.
281
00:21:51,739 --> 00:21:53,157
Förlåt. Lyssna.
282
00:21:53,324 --> 00:21:58,287
Din dräkt kan sänka din kropps-
temperatur och kringgå sensorerna.
283
00:21:58,454 --> 00:22:01,582
-Det blir väldigt kallt.
-Hellre kall än död.
284
00:22:01,748 --> 00:22:03,333
Jo, en sak till...
285
00:22:03,500 --> 00:22:06,753
Du får inte andas.
Jag uppfann inte rörelseenergi.
286
00:22:06,920 --> 00:22:09,547
-Hur länge kan du hålla andan?
-Max två minuter.
287
00:22:09,714 --> 00:22:11,841
Bra, det är vad du har på dig.
288
00:22:27,147 --> 00:22:31,652
Jo, nu kan jag passa på att säga
att jag har fixat din Batarang.
289
00:22:31,818 --> 00:22:35,739
Den var helt enkelt
kalibrerad för Bruce.
290
00:22:35,906 --> 00:22:38,158
Han hade ju längre armar än dig.
291
00:22:38,325 --> 00:22:42,036
Så det var nog inte bara ditt fel.
Nu vill du säkert svära högt.
292
00:22:42,203 --> 00:22:45,331
Men då sprängs du,
så du gör bäst i att vara tyst.
293
00:22:45,498 --> 00:22:51,629
Nåja, fixad och kalibrerad för dig.
En kvinna med kortare armar.
294
00:22:51,796 --> 00:22:56,133
Förresten, passar du på att kopiera
hennes hårddisk? Det vore toppen.
295
00:22:56,300 --> 00:22:59,678
Där kan finnas ledtrådar om
vad Magpie slår klorna i härnäst.
296
00:23:02,681 --> 00:23:05,725
KOPIERAR FILER - KLART
297
00:23:13,232 --> 00:23:15,359
FARLIGT LÅG SYREHALT
VARNING: HYPOTERMI
298
00:23:15,526 --> 00:23:17,236
Det har gått minst en minut.
299
00:23:17,403 --> 00:23:19,989
Lever du? Svara inte på det.
300
00:23:24,993 --> 00:23:26,370
Nös du?
301
00:23:39,007 --> 00:23:40,800
Varför?
302
00:23:40,967 --> 00:23:42,718
Sluta, Alice.
303
00:23:42,885 --> 00:23:46,555
Nej. Jag vill inte...
304
00:23:49,558 --> 00:23:55,105
Alice! Hjälp mig. Alice...
305
00:23:55,272 --> 00:23:57,649
Jag är inte...
306
00:24:02,654 --> 00:24:06,282
Nyfiknare och nyfiknare.
307
00:24:10,453 --> 00:24:11,829
Alice?
308
00:24:11,996 --> 00:24:13,372
Ja, älskling.
309
00:24:14,790 --> 00:24:17,960
Det är jag. Det är Alice.
310
00:24:19,169 --> 00:24:20,963
Var är jag?
311
00:24:21,129 --> 00:24:23,673
I en kaninhåla, älskling.
312
00:24:23,840 --> 00:24:28,386
Med Larven, galne Hattmakaren
och drottning Hjärter Dam.
313
00:24:30,513 --> 00:24:34,350
Jag är faktiskt
väldigt glad att du är här.
314
00:24:34,517 --> 00:24:38,980
Jag har nämligen glömt bort
detaljerna i min elaka plan.
315
00:24:39,146 --> 00:24:44,026
Du kanske kan...
skaka fram nåt minne eller två.
316
00:24:45,569 --> 00:24:47,070
Hon...
317
00:24:48,363 --> 00:24:50,073
Hon tror...
318
00:24:51,074 --> 00:24:53,910
...att det är mig du bryr dig om.
319
00:24:55,537 --> 00:24:58,289
Vem då? Batwoman?
320
00:25:00,708 --> 00:25:03,252
Älskling. Berätta färdigt.
321
00:25:03,419 --> 00:25:06,464
Batwoman tror
att jag bryr mig om vem?
322
00:25:06,631 --> 00:25:10,301
Hon har ingen aning...
323
00:25:10,467 --> 00:25:14,513
Om vem? Vem?
324
00:25:14,680 --> 00:25:18,058
-Vem då?
-Mouse.
325
00:25:19,476 --> 00:25:23,938
Hon har stora planer för honom.
326
00:25:46,960 --> 00:25:48,712
KVINNORS SMYCKEN
GENOM HISTORIEN
327
00:25:48,879 --> 00:25:51,047
-I position.
-Säg till när du ser henne.
328
00:25:51,214 --> 00:25:54,551
-Hon kan inte låta bli det här.
-Vad är det för ljud?
329
00:25:54,717 --> 00:25:58,679
Magpie hade några komplicerade
ritningar över nåt på sin hårddisk.
330
00:25:58,846 --> 00:26:01,098
Krypterade,
men jag provar att skriva ut.
331
00:26:01,265 --> 00:26:03,768
De kan avslöja hennes nästa stöt.
332
00:26:03,934 --> 00:26:05,311
Jag måste gå.
333
00:26:05,477 --> 00:26:07,646
-Vart?
-Reagan är här.
334
00:26:09,148 --> 00:26:11,567
Bjöd du in henne till ett tillslag?
335
00:26:11,733 --> 00:26:14,861
Jag bjöd ut henne till
vad som råkar vara ett tillslag.
336
00:26:15,028 --> 00:26:16,738
Jag behöver nog inte säga...
337
00:26:16,905 --> 00:26:19,741
...att Batman aldrig hade gjort så.
Jag vet.
338
00:26:37,007 --> 00:26:39,468
-Är det klart?
-Ser det här klart ut?
339
00:26:39,635 --> 00:26:41,636
Herregud.
340
00:26:41,803 --> 00:26:45,974
Den där skatan är en psykopat.
341
00:26:47,016 --> 00:26:51,729
Ta dina pengar och din makt.
Jag bryr mig inte.
342
00:26:51,896 --> 00:26:54,190
Det här är ditt problem, Catherine.
343
00:26:54,357 --> 00:26:57,443
Vill du bli av med henne
får du lösa det själv.
344
00:27:00,613 --> 00:27:02,031
Det är Catherine.
345
00:27:02,197 --> 00:27:07,661
"'Kära nån, jag är sen',
sa kaninen och knackade på klockan."
346
00:28:01,420 --> 00:28:02,838
Kate.
347
00:28:04,047 --> 00:28:08,551
-Sophie?Jobbar du här ikväll?
-Egentligen inte.
348
00:28:08,718 --> 00:28:13,097
Men eftersom en juveltjuv går lös
behövdes lite förstärkning.
349
00:28:13,264 --> 00:28:14,974
Självklart.
350
00:28:15,141 --> 00:28:18,811
-Kate.
-Hej, Reagan. Förlåt att jag är sen.
351
00:28:18,978 --> 00:28:21,439
Hej. Reagan.
352
00:28:21,605 --> 00:28:23,482
-Sophie.
-Jag anade det.
353
00:28:28,028 --> 00:28:30,489
Förlåt, jag visste inte
att du hade sällskap.
354
00:28:34,451 --> 00:28:36,036
Jag ordnade nåt att dricka.
355
00:28:37,537 --> 00:28:39,414
Ha så kul.
356
00:28:50,090 --> 00:28:53,135
3D-UTSKRIFT PÅGÅR...
357
00:28:57,806 --> 00:29:00,976
Jag vet inte vad du tycker,
men jag dricker det här-
358
00:29:01,142 --> 00:29:04,813
-och låtsas att det inte
känns obekvämt att ditt ex är här.
359
00:29:10,151 --> 00:29:12,028
Förlåt.
360
00:29:16,949 --> 00:29:19,118
Jag är en usel dejt.
361
00:29:19,285 --> 00:29:23,247
Kan vi börja om
så jag får säga hur vacker du är?
362
00:29:25,582 --> 00:29:28,793
Tack. Jag avskyr att det funkade.
363
00:29:30,337 --> 00:29:33,506
Miss Kane. Välkommen.
Jag är så glad att ni kom.
364
00:29:33,673 --> 00:29:35,925
-Beklagar pärlorna.
-Vad menar ni?
365
00:29:36,092 --> 00:29:38,261
Har inte Luke Fox kontaktat er?
366
00:29:38,428 --> 00:29:40,513
Jo, men jag blev så lättad-
367
00:29:40,680 --> 00:29:43,849
-när vakterna kom med dem
i sista sekunden.
368
00:29:44,016 --> 00:29:46,227
Perfekt tajming. Ursäkta mig.
369
00:29:48,687 --> 00:29:50,772
Mina damer och herrar...
370
00:29:50,939 --> 00:29:56,194
Ikväll ska vi fira
starka kvinnor genom historien.
371
00:29:56,361 --> 00:29:59,698
Och vem representerar det bättre
än Martha Wayne?
372
00:29:59,864 --> 00:30:05,536
Vi är så tacksamma över
att presentera utställningsföremålet.
373
00:30:05,703 --> 00:30:09,623
Hennes älskade pärlhalsband.
374
00:30:12,459 --> 00:30:14,253
Ursäkta mig en stund...
375
00:30:18,006 --> 00:30:22,344
-Jag skulle precis ringa dig.
-Halsbandet är här. Det är omöjligt.
376
00:30:22,511 --> 00:30:25,305
Det är en kopia av halsbandet
som Magpie skrev ut.
377
00:30:25,472 --> 00:30:27,098
Hon har smugit in en bomb.
378
00:30:32,270 --> 00:30:35,523
-Varför vill Magpie bomba museet?
-Det är en trojansk häst.
379
00:30:35,690 --> 00:30:39,068
Smällen distraherar alla
så att hon kan jobba ostört.
380
00:30:41,487 --> 00:30:48,076
Familjen Waynes betydelse för Gotham
lever vidare än idag.
381
00:31:01,339 --> 00:31:02,924
Mitt herrskap...
382
00:31:03,090 --> 00:31:06,135
Det tycks ha uppstått
nån form av problem.
383
00:31:06,302 --> 00:31:09,221
Vänligen rör er mot utgångarna.
384
00:31:18,730 --> 00:31:20,940
Fortsätt mot utgången.
385
00:31:34,745 --> 00:31:39,333
Jag passar inte på kåken.
Du har just nu ett val.
386
00:31:39,500 --> 00:31:44,421
Juvelerna är försäkrade,
men folk därinne har bara ett liv.
387
00:31:44,588 --> 00:31:46,965
Vilka räddar du?
388
00:32:35,469 --> 00:32:37,929
Mamma, jag hittade en kula.
389
00:32:50,608 --> 00:32:52,026
Det är verkligen du.
390
00:33:09,084 --> 00:33:10,502
Det är över.
391
00:33:26,725 --> 00:33:29,311
Jag har sett dig förut.
Du är fotografen.
392
00:33:29,478 --> 00:33:32,522
Du tog inte bara kort på Wayne Tower,
du rekade också.
393
00:33:32,689 --> 00:33:35,525
Såna som du
ser aldrig såna som mig.
394
00:33:35,692 --> 00:33:37,903
Du utsatte många för fara ikväll.
395
00:33:38,069 --> 00:33:41,656
Vissa av oss har inte förmånen
att sitta i våra torn-
396
00:33:41,823 --> 00:33:44,701
-och ha ångest över
vad vi ska göra av våra liv.
397
00:33:46,452 --> 00:33:49,580
Vi bara gör det. För att överleva.
398
00:33:50,581 --> 00:33:52,124
Mot Blackgate, Margot.
399
00:33:59,798 --> 00:34:03,343
-Såg du det där?
-Nej, jag fick ett samtal.
400
00:34:03,510 --> 00:34:06,471
Batwoman dök upp.
Jag försökte ringa dig.
401
00:34:06,638 --> 00:34:09,098
Jag hade nog ingen täckning.
402
00:34:10,558 --> 00:34:12,685
Du tog ju ett samtal.
403
00:34:13,978 --> 00:34:15,605
Det gjorde jag.
404
00:34:16,814 --> 00:34:21,026
Jag ska förklara
varför det här suger.
405
00:34:21,193 --> 00:34:26,240
Jag gillar dig.
Du är rolig. Du är cool.
406
00:34:26,406 --> 00:34:28,742
Men det räcker inte.
407
00:34:28,909 --> 00:34:32,537
Jag är inte en behövande person,
men om jag ska satsa på nåt-
408
00:34:32,704 --> 00:34:36,833
-kanske jag hoppar över träning
eller planerar om nåt arbetspass.
409
00:34:38,418 --> 00:34:41,712
Det enda jag begär är ärlighet.
410
00:34:43,798 --> 00:34:45,966
Jag ska förklara
varför det här suger.
411
00:34:46,133 --> 00:34:51,305
Du är rolig, cool
och tycks bry dig om helt rätt saker.
412
00:34:53,640 --> 00:34:59,688
Men just nu kan jag inte dela
allt av mig själv med nån annan.
413
00:35:04,567 --> 00:35:06,694
Hemskt ledsen.
414
00:35:08,362 --> 00:35:09,739
Jag fattar.
415
00:35:11,157 --> 00:35:13,242
Du har ju en massa saker på gång.
416
00:35:15,494 --> 00:35:19,206
Vad det än är hoppas jag bara
att det gör dig lycklig.
417
00:35:41,352 --> 00:35:44,688
Ser man på.
Vilken trevlig överraskning.
418
00:35:48,233 --> 00:35:49,943
Allt bra, gumman?
419
00:35:51,236 --> 00:35:53,572
Alice kom till mig idag.
420
00:35:53,738 --> 00:35:56,241
Till dig? Hur är det?
421
00:35:56,408 --> 00:36:02,330
Ingen fara. Hon gjorde mig inte illa.
Men hon är ute efter en sak.
422
00:36:02,497 --> 00:36:06,375
Hamilton utvecklar nåt nytt
som har fångat Alices intresse.
423
00:36:06,542 --> 00:36:08,461
Vad är det?
424
00:36:08,627 --> 00:36:13,424
Det är oviktigt, men jag vägrar
att förse en terrorist med vapen.
425
00:36:15,509 --> 00:36:17,552
Svara inte! Det kan vara hon.
426
00:36:18,679 --> 00:36:22,015
-I så fall borde jag ju svara.
-Snälla Jacob!
427
00:36:23,933 --> 00:36:25,810
Du borde få höra det från mig.
428
00:36:27,061 --> 00:36:29,105
Vad är det frågan om?
429
00:36:30,398 --> 00:36:32,483
Det var många år sen...
430
00:36:35,986 --> 00:36:38,197
Jag trodde att jag gjorde helt rätt.
431
00:36:38,364 --> 00:36:40,824
Vad trodde du var rätt?
432
00:36:41,825 --> 00:36:44,328
Du och Kate ville inte sluta leta.
433
00:36:45,662 --> 00:36:47,205
Kate var vaken hela natten.
434
00:36:47,372 --> 00:36:51,501
Hon ville inte gå till skolan
och hon vägrade äta.
435
00:36:51,668 --> 00:36:54,838
Hon ville inte ge upp.
Hon levde inte sitt liv.
436
00:36:55,004 --> 00:37:00,343
Ju mer förtvivlad hon blev,
desto sämre mådde du.
437
00:37:00,510 --> 00:37:02,803
Vad gjorde du, Catherine?
438
00:37:02,970 --> 00:37:05,890
Ni var båda fast i en nedåtspiral.
439
00:37:07,349 --> 00:37:10,769
Ingen av er
hade gått vidare om ni inte...
440
00:37:12,020 --> 00:37:14,106
...hade trott att Beth var död.
441
00:37:15,524 --> 00:37:17,317
De hittade benrester.
442
00:37:18,777 --> 00:37:20,195
Skallfragment.
443
00:37:20,361 --> 00:37:23,698
Anställda vid Hamilton hittade ben...
444
00:37:25,074 --> 00:37:26,451
...från en hjort.
445
00:37:29,870 --> 00:37:33,916
Jag betalade DNA-analytikern
för att skriva rapporten.
446
00:37:35,084 --> 00:37:40,756
Polisen, mina utredare
och hela stan hade letat efter Beth.
447
00:37:40,922 --> 00:37:43,383
De hittade inte ens en strumpa.
448
00:37:43,550 --> 00:37:45,135
-Hon var borta...
-Sluta.
449
00:37:46,678 --> 00:37:48,304
Lämna mig ifred.
450
00:37:49,472 --> 00:37:50,848
Bara...
451
00:37:52,266 --> 00:37:53,726
Bara lämna mig ifred.
452
00:38:12,077 --> 00:38:15,038
Du måste sluta med det där.
453
00:38:15,205 --> 00:38:17,999
Plötsliga adrenalinpåslag
kan leda till hjärtstopp.
454
00:38:18,166 --> 00:38:20,501
Jag har inte tid
med hjärtproblem just nu.
455
00:38:20,668 --> 00:38:24,130
-Har du räddat honom?
-Han är stabil.
456
00:38:24,297 --> 00:38:26,757
En timme senare
hade det nog inte gått.
457
00:38:26,924 --> 00:38:30,427
Du har rätt. Jag borde inte
ha låtit honom bli så dålig.
458
00:38:30,594 --> 00:38:33,680
Ja, och apropå det...
459
00:38:33,847 --> 00:38:38,018
Jag kan ha råkat rota i hans minne
när han hade fått morfin.
460
00:38:38,185 --> 00:38:43,982
Jag vet, men han hade sönder
min favorittröja när han högg mig...
461
00:38:44,149 --> 00:38:49,237
Letar Alice efter nån mus?
Eller nån som kallas Mouse?
462
00:38:49,403 --> 00:38:53,407
Han sa Mouse,
och hon har stora planer för honom.
463
00:38:54,617 --> 00:38:57,036
Jag tänkte
att du borde få veta det.
464
00:39:00,706 --> 00:39:04,876
Vänta! Du kan inte bara...
Vad är det där?
465
00:39:05,043 --> 00:39:07,837
En underhudstransponder.
466
00:39:08,004 --> 00:39:11,966
Ett chip. Han leder mig till Alice,
jag listar ut vem Mouse är.
467
00:39:12,133 --> 00:39:15,303
-Okej.
-Bra jobbat, Mary.
468
00:39:17,430 --> 00:39:18,806
Tack.
469
00:39:45,498 --> 00:39:49,960
Den hagalna pippin sitter äntligen
i den bur där hon hör hemma.
470
00:39:50,127 --> 00:39:52,046
Batwoman har vingklippt henne-
471
00:39:52,212 --> 00:39:54,214
-men knappast med kärlek.
472
00:39:54,381 --> 00:39:57,884
Batwoman! Du som är så söt.
473
00:39:58,051 --> 00:40:00,137
Nånsin funderat på att le lite?
474
00:40:00,303 --> 00:40:02,305
Ännu en seger i Bat-kolumnen.
475
00:40:02,472 --> 00:40:05,600
Du fick nästan en komplimang
från Vesper Fairchild också.
476
00:40:05,767 --> 00:40:08,186
Miljardärerna återfick
nåt de knappt saknar.
477
00:40:08,353 --> 00:40:11,439
Dessutom räddade du oskyldiga.
Stan litar på dig nu.
478
00:40:11,606 --> 00:40:15,234
De litar på Batwoman.
Kate Kane är en helt annan historia.
479
00:40:15,401 --> 00:40:18,988
-Vad vet du om fastigheter?
-Att alla hatar strukturtak.
480
00:40:19,154 --> 00:40:22,866
Vissa mer än jag.
Jag startar en fastighetsfirma.
481
00:40:23,033 --> 00:40:25,619
Det sista den här stan behöver-
482
00:40:25,827 --> 00:40:28,413
-är ännu en byggherre
som rör till stadsbilden.
483
00:40:28,580 --> 00:40:29,956
Jag håller med.
484
00:40:30,123 --> 00:40:32,917
Jag vill köpa nedgångna
hus utanför Crows distrikt-
485
00:40:33,084 --> 00:40:35,670
-hålla hyrorna nere
och ge dem till samhället.
486
00:40:35,837 --> 00:40:39,048
Bruce var en rik playboy.
Vem vill du vara? Joanna Gaines?
487
00:40:39,215 --> 00:40:41,050
-Då kan du vara Chip.
-Som sagt...
488
00:40:41,217 --> 00:40:44,970
-Jag kan inget om fastigheter.
-Lär dig fort, du blir min assistent.
489
00:40:45,137 --> 00:40:46,889
-Delägare.
-Det kan diskuteras.
490
00:40:50,601 --> 00:40:54,021
Kära Bruce.
Drottning Rihanna hade rätt.
491
00:40:54,187 --> 00:40:59,025
Lögner gör inte livet lättare.
Särskilt inte för den som ljuger.
492
00:41:00,026 --> 00:41:03,279
Men ingen sa
att det här jobbet skulle vara lätt.
493
00:41:07,742 --> 00:41:13,873
Som Batwoman måste jag dölja
delar av mig själv för omvärlden.
494
00:41:15,124 --> 00:41:17,918
Dubbellivet är en uppoffring...
495
00:41:19,336 --> 00:41:21,046
...men vår stad förtjänar det.
496
00:41:27,510 --> 00:41:30,638
Text: Andreas Novak
www.sdimedia.com