1 00:00:01,160 --> 00:00:02,828 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,995 --> 00:00:06,164 Vad sägs om att inte bli avstängda en vecka före examen? 3 00:00:06,331 --> 00:00:10,001 -Jag behöver skolan. -De vill inte ha dig. 4 00:00:10,168 --> 00:00:13,212 -Du kanske borde hålla dig undan. -Du älskar mig. 5 00:00:13,379 --> 00:00:16,590 Säg att jag har fel så går jag och du begår ett misstag. 6 00:00:16,757 --> 00:00:18,133 Du har fel, Kate. 7 00:00:19,384 --> 00:00:21,052 -Är det du? -Det var inte jag. 8 00:00:21,219 --> 00:00:26,473 -Vad sysslar hon med? -Ska du hålla koll på mig eller Kate? 9 00:00:26,640 --> 00:00:32,103 -Pappa? -Catherines utredare hittade skelett. 10 00:00:32,270 --> 00:00:36,190 Skallfragment från en liten flicka. Det är Beth. 11 00:00:36,357 --> 00:00:37,774 Hej, pappa. 12 00:00:38,775 --> 00:00:40,777 -Lägg ner kniven. -Du gav upp hoppet! 13 00:00:40,944 --> 00:00:42,403 Släpp kniven, Beth! 14 00:00:44,363 --> 00:00:48,242 -Pappa... -Kate, det är hon. Det är Beth. 15 00:00:50,660 --> 00:00:54,080 Jag har en present till dig. Nu när vi är tillsammans igen- 16 00:00:54,247 --> 00:00:57,333 -kan jag hjälpa dig att bli vem du vill. 17 00:00:57,499 --> 00:01:01,211 Är vi galna? Jag är rädd för det. 18 00:01:03,463 --> 00:01:04,839 Absolut inte. 19 00:01:05,006 --> 00:01:08,801 Offret hade modet att träda fram och möta de som överföll henne. 20 00:01:11,053 --> 00:01:15,431 Jag är säker på att juryn kommer att ta rätt beslut. Är du det? 21 00:01:36,533 --> 00:01:38,326 Herregud... 22 00:01:40,953 --> 00:01:42,830 Nej, nej, nej! 23 00:01:49,168 --> 00:01:50,586 Herregud! 24 00:02:09,018 --> 00:02:12,438 Beth hölls fången av en galning med läkarlegitimation. 25 00:02:12,605 --> 00:02:17,109 Vi har inte mycket att gå på. Huset står på dr August Cartwright. 26 00:02:17,275 --> 00:02:20,111 Vi söker spår, men han tycks ha gått upp i rök. 27 00:02:20,278 --> 00:02:23,072 Han är en bättre magiker än läkare. 28 00:02:26,033 --> 00:02:29,619 Beth hölls fånge av en kille som gör masker av människohud- 29 00:02:29,786 --> 00:02:32,163 -medan jag var hemma och spelade fotboll. 30 00:02:32,330 --> 00:02:34,749 -Vi måste hitta honom. -Det ska vi. 31 00:02:34,915 --> 00:02:36,417 Vi hittade inte henne. 32 00:02:38,126 --> 00:02:42,422 Hur många gånger ska jag säga förlåt för att jag inte lyssnade? 33 00:02:42,589 --> 00:02:45,883 Hur många gånger krävs det för att få tillbaka Beth? 34 00:02:49,553 --> 00:02:52,138 Sir. Ni vill nog se det här. 35 00:02:52,305 --> 00:02:55,933 Gotham är chockat efter dödsbudet om åklagaren Angus Stanton- 36 00:02:56,100 --> 00:02:57,977 -som mördades brutalt ikväll. 37 00:02:58,143 --> 00:03:00,937 Stanton sågs av många som en hjälte i Gotham. 38 00:03:01,104 --> 00:03:04,983 Han gav rättvisa åt offren för några av stans värsta brottslingar- 39 00:03:05,149 --> 00:03:07,902 -som till exempel Jack Napier, känd som Jokern. 40 00:03:08,068 --> 00:03:10,028 Channel 9 har kameraklipp. 41 00:03:12,030 --> 00:03:13,615 Vad har han på sig? 42 00:03:15,283 --> 00:03:17,160 Det är en gammal bödelhuva. 43 00:03:17,326 --> 00:03:18,786 Yxan var en fin detalj. 44 00:03:22,622 --> 00:03:25,250 Varför har varje nyhetsredaktion det här- 45 00:03:25,417 --> 00:03:28,127 -när vi inte har hört ett pip från polisen? 46 00:03:28,294 --> 00:03:30,212 Det går utanför distriktet. 47 00:03:30,379 --> 00:03:33,215 Jag tror också att de har kallat på nån annan. 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,433 Jag tänker inte låta Gotham ropa- 49 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 -efter att bli räddade av nån som bär mask. 50 00:03:47,394 --> 00:03:50,563 Fladdermusen är bara en symbol för falskt hopp. 51 00:03:50,730 --> 00:03:54,775 Jag vill ha den här Bödeln fängslad i en cell i Blackgate! 52 00:03:54,942 --> 00:03:58,028 Om stan börjar räkna med enskilda rättsskipare- 53 00:03:58,194 --> 00:04:00,863 -kan vi lika gärna låta galningarna ta över. 54 00:04:02,156 --> 00:04:05,659 Sir. Jag vet att vi ska fokusera på Stanton- 55 00:04:05,826 --> 00:04:08,411 -men jag vill ha er tillåtelse för ett uppdrag. 56 00:04:08,578 --> 00:04:10,955 -Vem är det den här gången? -Batwoman. 57 00:04:12,206 --> 00:04:14,959 Vill ni inte veta vem som finns bakom masken? 58 00:04:43,650 --> 00:04:45,109 Luta huvudet bakåt. 59 00:05:20,848 --> 00:05:24,976 En sista...detalj. 60 00:05:27,895 --> 00:05:29,272 Så där. 61 00:05:32,691 --> 00:05:34,109 Blända mig. 62 00:05:41,240 --> 00:05:43,867 En perfekt kopia av Dean Deveraux. 63 00:05:46,870 --> 00:05:50,873 -Håller ni inte med, mr Deveraux? -Snälla, gör mig inte illa. 64 00:05:51,040 --> 00:05:55,752 Jag förstår inte varför vi inte bara dödar honom. 65 00:05:55,919 --> 00:05:59,130 Min syster bevakar mig som en hök. 66 00:05:59,297 --> 00:06:01,507 Hon försöker locka fram den gamla Beth. 67 00:06:02,508 --> 00:06:06,553 Du tänker väl inte låta den gamla Beth komma tillbaka? 68 00:06:06,720 --> 00:06:08,180 -Givetvis inte. -Jaså? 69 00:06:08,346 --> 00:06:10,181 Den gamla Alice jag minns- 70 00:06:10,348 --> 00:06:14,185 -hade inte tvekat att skära upp hans hals med en butterflykniv. 71 00:06:14,351 --> 00:06:16,854 -Hon har förändrat dig. -Inte alls. 72 00:06:18,188 --> 00:06:21,608 Det är du som har förändrats! Du brukade lita på mig. 73 00:06:25,236 --> 00:06:28,822 Vad säger du, Dean? Litar du på mig? 74 00:06:28,989 --> 00:06:34,202 Du skulle nog bli en utmärkt partner. Jag behöver visst en ersättare. 75 00:06:34,368 --> 00:06:36,871 Sluta. Sluta! 76 00:06:38,956 --> 00:06:42,751 -Jag ska göra precis som du vill. -Bra. 77 00:06:44,168 --> 00:06:47,338 Du ska stjäla Catherines glänsande nya leksak. 78 00:06:47,505 --> 00:06:50,632 Den hon är för snål för att dela med sig av. 79 00:06:55,470 --> 00:06:57,888 -Såg du signalen? -Det är därför jag är här. 80 00:06:58,055 --> 00:06:59,640 Du vet väl vad det betyder? 81 00:06:59,807 --> 00:07:03,226 Första gången stan kallar på Batwoman får jag inte misslyckas. 82 00:07:03,393 --> 00:07:05,019 Du är inne i det nu. 83 00:07:05,186 --> 00:07:09,482 Polisen har dig inlagd i telefonen. Polismästare Forbes litar på dig. 84 00:07:09,648 --> 00:07:12,567 Polismästaren kanske, men pappa ser mig som fienden. 85 00:07:12,734 --> 00:07:14,569 Jag måste bevisa motsatsen. 86 00:07:14,736 --> 00:07:18,322 Det är inte det enda skälet till att han måste stoppas. 87 00:07:18,489 --> 00:07:23,660 Stanton var åklagaren som låste in killen som dödade min pappa. 88 00:07:24,661 --> 00:07:28,456 -Det var väl ett väpnat rån? -Precis efter min high school-examen. 89 00:07:30,374 --> 00:07:34,419 Vi firade att jag hade kommit in på MIT. 90 00:07:34,586 --> 00:07:37,630 Vi fick slut på is. Pappa gick ut för att skaffa mer. 91 00:07:37,797 --> 00:07:42,218 Kort efter kom två poliser som ville att jag skulle identifiera kroppen. 92 00:07:46,763 --> 00:07:49,849 Vi väntade på att han skulle skära upp tårtan. 93 00:07:50,016 --> 00:07:53,435 -Lucius gjorde mycket bra för stan. -Ja, Stanton också. 94 00:07:54,478 --> 00:07:57,939 Han gav sig inte förrän han hade låst in killen som sköt pappa. 95 00:07:59,357 --> 00:08:03,319 -Några misstänkta? -Om vi utesluter Gothams laglydiga... 96 00:08:03,486 --> 00:08:05,529 ...så återstår den andra hälften. 97 00:08:05,696 --> 00:08:07,489 Vi måste kunna minska gruppen. 98 00:08:07,656 --> 00:08:12,201 Börja med våldsbrottslingarna. Jämför villkorligt frigivna och rymmare- 99 00:08:12,368 --> 00:08:15,121 -mot biometriken vi får fram från klippen. 100 00:08:15,287 --> 00:08:18,290 Okej. Det här är intressant. 101 00:08:18,457 --> 00:08:20,875 Chris Medlock, känd som Chris med näven. 102 00:08:21,042 --> 00:08:24,253 -Före detta boxare och fånge. -Vad satt han inne för? 103 00:08:25,671 --> 00:08:29,258 Han sköt ihjäl en bartender. Han erkände - under tvång, sa han. 104 00:08:29,424 --> 00:08:31,301 De hittade pistolen i hans bil. 105 00:08:31,468 --> 00:08:34,720 Han erkände dråp och fick 30 år på Blackgate. 106 00:08:34,887 --> 00:08:37,014 Han hade tur som undslapp dödsstraff. 107 00:08:37,181 --> 00:08:38,766 Näven såg det inte så. 108 00:08:38,932 --> 00:08:40,726 Kolla in domförhandlingen. 109 00:08:47,940 --> 00:08:50,400 Jag ska ta dig, din jävel! Det är inte över! 110 00:08:50,567 --> 00:08:53,862 Jag har gott om tid för att planera hur jag ska döda dig! 111 00:08:54,029 --> 00:08:58,157 På grund av överbeläggning frigavs han för några månader sen. 112 00:08:58,324 --> 00:09:02,786 -Jag vill träffa honom. Adress? -Vi kanske inte behöver nån. 113 00:09:05,663 --> 00:09:07,248 Det här är från polisradion. 114 00:09:07,415 --> 00:09:10,751 Nån som säger sig vara Bödeln har stängt in sig i en byggnad- 115 00:09:10,918 --> 00:09:14,754 -på Rucka Avenue, kvarter 200. Han säger sig ha tagit gisslan. 116 00:09:14,921 --> 00:09:17,548 -Det är i West Harlow. -Ta fram det på skärmen. 117 00:09:17,715 --> 00:09:22,553 Nu tar vi itu med det! Jag struntar i om det är utanför vårt distrikt. 118 00:09:22,720 --> 00:09:26,389 Nu ska vi visa Gotham att vi kan skydda dem. Sätt fart! 119 00:09:38,900 --> 00:09:41,194 -Pratar han? -Bara med en kille. 120 00:09:41,360 --> 00:09:42,987 -En inspektör Donnelly. -Vem? 121 00:09:43,154 --> 00:09:46,281 Inspektör Donnelly. Tiden rinner ut för er gisslan. 122 00:09:46,448 --> 00:09:49,742 -Kom in, annars börjar jag skjuta! -Du behöver inte gå in. 123 00:09:49,909 --> 00:09:54,079 -Jag kan få hit en förhandlare. -Jag och Näven har ett förflutet. 124 00:09:54,246 --> 00:09:55,914 Inspektören! 125 00:10:02,462 --> 00:10:04,046 Jag gillar den nya stilen. 126 00:10:05,297 --> 00:10:08,592 -Du klär i rött. -Det funkar till allt. 127 00:10:08,759 --> 00:10:10,677 Tiden är ute, Donnelly! 128 00:10:35,239 --> 00:10:36,991 Nej, Donnelly! Gå inte in! 129 00:10:38,993 --> 00:10:40,702 Nej, vänta! Stanna! 130 00:10:51,128 --> 00:10:52,546 Jag är träffad. 131 00:10:53,755 --> 00:10:58,426 -Du blöder. Jag ska fixa hjälp. -Tack... 132 00:10:58,592 --> 00:11:00,094 ...Kate. 133 00:11:13,522 --> 00:11:17,400 -Herregud! Sophie! -Kan du fixa henne? 134 00:11:18,484 --> 00:11:20,069 Vad blev hon skjuten med? 135 00:11:20,236 --> 00:11:21,862 -En kula. -Det fattar jag! 136 00:11:22,029 --> 00:11:25,073 -Hålspets, blackout, wadcutter? -Spelar det nån roll? 137 00:11:25,240 --> 00:11:27,283 Varför kom du hit med henne? 138 00:11:27,450 --> 00:11:30,745 Det här var närmast. Håll kvar henne tills jag kommer. 139 00:11:30,912 --> 00:11:33,289 -Crows vet inte att hon saknas. -Nej... 140 00:11:33,455 --> 00:11:35,290 Låt inte henne gå. 141 00:11:50,803 --> 00:11:53,389 FORSKNINGSAVDELNINGEN 142 00:12:07,651 --> 00:12:10,237 TILLTRÄDE BEVILJAS 143 00:12:41,805 --> 00:12:45,225 Här kommer stjärnan. Gratulerar! 144 00:12:45,391 --> 00:12:47,560 Ni har lyckats där andra har gått bet. 145 00:12:47,727 --> 00:12:51,271 Spiralacceleratorn fungerar äntligen. 146 00:12:51,438 --> 00:12:53,356 Jag måste bara få veta... 147 00:12:53,523 --> 00:12:57,527 Hur lyckades ni lösa den ferromagnetiska projektilmättnaden? 148 00:13:01,697 --> 00:13:03,282 Ni lurade mig nästan. 149 00:13:03,448 --> 00:13:06,493 Kuggfråga - det är varumärkesskyddad information. 150 00:13:08,953 --> 00:13:10,579 Det är svårt att tänka sig... 151 00:13:12,122 --> 00:13:15,834 ...att nåt så skört har kraften att penetrera batdräkten. 152 00:13:20,296 --> 00:13:22,256 Bra jobbat, Dean. 153 00:13:34,183 --> 00:13:36,518 -Kallade hon dig Kate? -Hon vet vem jag är. 154 00:13:37,561 --> 00:13:38,937 Strålande. Fantastiskt. 155 00:13:39,104 --> 00:13:42,565 Givetvis släppte du av henne på din systers hemliga klinik. 156 00:13:42,732 --> 00:13:46,610 Mary tar hand om henne och ser till att hon inte försvinner. 157 00:13:46,777 --> 00:13:50,363 Hon jobbar på Crow. Kan du få henne att inte berätta för din far? 158 00:13:50,530 --> 00:13:54,116 Först ska vi ta itu med Bödeln. Vi måste hitta nästa offer. 159 00:13:54,283 --> 00:13:56,994 Han gör det inte enkelt för oss. 160 00:13:57,161 --> 00:14:00,538 Elektricitet på 50 000 volt, sen alla gevär. Det är ologiskt. 161 00:14:00,705 --> 00:14:04,250 Såvida det inte är ett mönster. Näven klär ut sig till bödel. 162 00:14:04,417 --> 00:14:07,336 Han dödar Stanton med el, som i elektriska stolen. 163 00:14:07,503 --> 00:14:10,213 Sen får han Donnelly att gå in på skjutbanan. 164 00:14:10,380 --> 00:14:15,384 -Som en exekutionspluton. -Han dödar med dödsstraffmetoder. 165 00:14:21,098 --> 00:14:22,974 Gotham har använt tre metoder. 166 00:14:23,141 --> 00:14:27,561 Elektriska stolen, exekutionspluton - som gjorde comeback under Cobblepot. 167 00:14:27,728 --> 00:14:31,523 -Sen har vi gaskammaren. -Nästa offer ska dödas med gas. 168 00:14:31,690 --> 00:14:33,149 Han gillar detaljer. 169 00:14:33,316 --> 00:14:36,694 Han ska säkert använda vätecyanid, precis som i gaskammaren. 170 00:14:40,155 --> 00:14:43,909 Det finns bara ett varuupplag i Gotham som har dem. 171 00:14:57,628 --> 00:15:00,798 -Vem där? -Nån som behöver information. 172 00:15:02,633 --> 00:15:04,676 Herrejäklar! Du är hon! 173 00:15:05,760 --> 00:15:07,512 Jag måste plåta... 174 00:15:09,347 --> 00:15:11,182 -För tusan, tjejen! -Glöm det. 175 00:15:11,348 --> 00:15:14,893 -Har det hänt nåt ovanligt här? -Förutom det här? 176 00:15:15,060 --> 00:15:16,520 Svara på frågan. 177 00:15:16,686 --> 00:15:20,356 Då måste nån ta sig förbi mig och det kommer inte att ske. 178 00:15:21,857 --> 00:15:23,317 Det har varit lugnt. 179 00:15:24,318 --> 00:15:27,237 Det måste inte vara så. 180 00:15:27,404 --> 00:15:31,782 Låt mig bjuda på en drink så kan du berätta om hela superhjältegrejen. 181 00:15:33,200 --> 00:15:35,369 Jag har funderat på att börja. 182 00:15:36,578 --> 00:15:38,330 Vad sägs? 183 00:15:38,496 --> 00:15:42,083 Jag slutar vid elva och om du sköter dina kort rätt- 184 00:15:42,250 --> 00:15:44,627 -så behöver du inte hamna på efterkälken. 185 00:15:47,879 --> 00:15:51,883 Det har inte varit nåt hålligång här - tydligen inte för vakten heller. 186 00:15:53,009 --> 00:15:55,177 Jo, jag förstår nog varför... 187 00:15:55,344 --> 00:15:58,138 Jag ser Chris med näven i gränden vid Sprang River. 188 00:16:22,117 --> 00:16:27,413 -Släpp mig! Jag har inte gjort nåt! -Så du är bara ute och joggar... 189 00:16:28,998 --> 00:16:30,707 Crows har Näven. 190 00:16:30,874 --> 00:16:33,877 Då kommer många att sova lugnare i natt. 191 00:16:34,044 --> 00:16:38,130 Jag vet att du ville ta honom, men du får övertyga Crows imorgon. 192 00:16:38,297 --> 00:16:41,884 Imorgon kan det vara för sent. Jag måste titta till Sophie. 193 00:16:59,148 --> 00:17:00,649 Kate? Hör du mig? 194 00:17:02,234 --> 00:17:03,610 FÖRVARING AV KEMIKALIER 195 00:17:12,660 --> 00:17:17,622 VÄTECYANID 196 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Kate! 197 00:17:28,882 --> 00:17:32,927 -Hör du mig, Kate? Vad hände? -Crows tog fel man. 198 00:17:33,094 --> 00:17:35,554 Bödeln fick vad han kom hit för. 199 00:17:38,098 --> 00:17:41,643 Alla denna teknik och du hittade bara fryst vatten? 200 00:17:42,977 --> 00:17:46,188 Jag har kollat varje kameravinkel från lagret. 201 00:17:46,355 --> 00:17:50,358 Nummerplåten måste vara lerig. Det går inte att se. 202 00:17:50,525 --> 00:17:51,943 Du hann inte se? 203 00:17:52,110 --> 00:17:54,403 Jag missade det när den körde på mig. 204 00:17:55,780 --> 00:17:57,865 Det är ju strålande! 205 00:17:58,031 --> 00:18:01,326 -Mina revben håller inte med. -Jag menar allvar. 206 00:18:01,493 --> 00:18:04,162 Dräkten är framtagen för att absorbera smällar. 207 00:18:04,328 --> 00:18:07,915 Deformeringar i fibrerna registreras i dräktens data. 208 00:18:12,419 --> 00:18:15,129 Den togs fram för att spåra skador från kulor. 209 00:18:15,296 --> 00:18:17,006 Trubbigt våld och såna saker. 210 00:18:18,090 --> 00:18:21,009 Den borde registrera ett avtryck från en stötfångare. 211 00:18:21,176 --> 00:18:23,053 Eller en nummerplåt. 212 00:18:24,762 --> 00:18:27,515 Det är inte fullständigt, men det funkar. 213 00:18:28,474 --> 00:18:32,477 Bilen står på en Bertrand Eldon. 214 00:18:32,644 --> 00:18:38,441 -Han var på Blackgate i 20 år. -Vad satt han inne för? 215 00:18:39,900 --> 00:18:42,903 Han jobbade där. Han var deras bödel. 216 00:18:49,367 --> 00:18:51,535 Hallå där, glöm det! 217 00:18:51,702 --> 00:18:54,413 Jag gjorde ett superjobb när jag sydde ihop dig. 218 00:18:54,579 --> 00:18:58,833 Va? Var är jag? Vad fan är det som pågår, Mary? 219 00:18:59,000 --> 00:19:03,420 Batwoman kom in med dig. Du blev skjuten. 220 00:19:03,587 --> 00:19:07,090 Vi skyndade förbi delen där jag räddade ditt liv. 221 00:19:07,257 --> 00:19:08,842 Tack. 222 00:19:11,010 --> 00:19:13,596 -Jobbar du här? -Det är mitt ställe. 223 00:19:14,972 --> 00:19:19,434 Mina följare tror att jag kommer till klubben och beställer bordsservering. 224 00:19:19,601 --> 00:19:22,395 Sanningen är att jag oftast är här. 225 00:19:22,561 --> 00:19:26,773 Jag försöker hjälpa folk som avvisas från sjukhusen. 226 00:19:26,940 --> 00:19:30,068 Mary. Om din pappa skulle få nys om det här stället... 227 00:19:30,235 --> 00:19:32,904 Det kommer han inte att få. Det går inte. 228 00:19:37,824 --> 00:19:42,287 -Det där var inte jag. -Det är nog bäst att du låser upp. 229 00:19:42,453 --> 00:19:45,748 Batwoman kommer att döda mig. Hon är otäckare än du. 230 00:19:46,749 --> 00:19:52,587 -Mary. Varför är jag fastkedjad? -Jag fick inte släppa iväg dig. 231 00:19:52,754 --> 00:19:56,048 -Vet du vem hon är? -Nej. Jag vill faktiskt inte veta. 232 00:19:56,215 --> 00:19:58,592 Jag vill inte ha det ansvaret. 233 00:19:58,759 --> 00:20:03,179 Jag vet vem hon är. Det är därför hon inte låter mig gå. 234 00:20:20,486 --> 00:20:21,945 Jag är inne. 235 00:20:30,786 --> 00:20:32,162 Det är ingen hemma. 236 00:20:32,329 --> 00:20:36,249 Varför mördar en Blackgate-anställd en polis och en åklagare? 237 00:20:36,416 --> 00:20:38,209 Det verkar inte logiskt. 238 00:20:39,460 --> 00:20:43,589 Jag söker efter svaret nu. Han verkar ha varit en mönsteranställd. 239 00:20:44,589 --> 00:20:47,967 Behåll kylan. Han är metodisk och tekniskt kunnig. 240 00:20:48,134 --> 00:20:49,594 Alltid några steg före. 241 00:20:49,760 --> 00:20:53,389 -Han kan ha gillrat en fälla. -Den står på soffbordet. 242 00:20:53,555 --> 00:20:57,225 -Va? -Vätecyaniden. Jag hittade den. 243 00:20:57,392 --> 00:20:59,060 -På soffbordet? -Ja. 244 00:20:59,227 --> 00:21:02,104 -Det är säkert en fälla. -Jag är medveten om det. 245 00:21:03,105 --> 00:21:07,234 Jag såg inga sensorer, trådar eller tryckplåtar. 246 00:21:07,400 --> 00:21:09,611 Vad föreskriver Bat-rutinerna? 247 00:21:11,487 --> 00:21:14,740 Jag kan inte stå här och vänta på Bödeln. Kom igen. 248 00:21:14,907 --> 00:21:16,950 Ja, okej. Vänta... 249 00:21:18,326 --> 00:21:20,036 Kan du spela lite pausmusik? 250 00:21:21,537 --> 00:21:24,582 -Okej, nu tar jag den. -Nej, gör inte det! 251 00:21:24,748 --> 00:21:27,292 -Gör det inte, Kate. -För sent. 252 00:21:28,835 --> 00:21:30,920 -Och? -Jag pratar fortfarande med dig. 253 00:21:31,921 --> 00:21:33,839 -Den är lätt. -Är den tom? 254 00:21:37,634 --> 00:21:39,344 Inte helt. 255 00:21:48,894 --> 00:21:52,564 Om ni har hittat det här så har ni hittat mig... 256 00:21:54,273 --> 00:21:58,319 Jag gjorde det. Jag är skyldig som synden, men jag är inte den enda. 257 00:21:58,485 --> 00:22:02,864 I 20 år grillade jag de värsta människorna Gotham nånsin har sett. 258 00:22:03,031 --> 00:22:06,534 Jag gjorde det med glädje. Jag gjorde allmänheten en tjänst. 259 00:22:06,701 --> 00:22:09,620 Det störde mig aldrig när de sa att de var oskyldiga. 260 00:22:09,787 --> 00:22:12,039 -En långrandig sadist. -Vad ska de säga? 261 00:22:12,205 --> 00:22:17,668 Men efter ett tag började deras historier låta likadana. 262 00:22:17,835 --> 00:22:21,839 Samma namn dök upp hela tiden. Samma bevis. 263 00:22:22,005 --> 00:22:25,675 Och alla som satt i min stol började se likadana ut. 264 00:22:25,842 --> 00:22:29,011 Svarta, bruna...fattiga. 265 00:22:29,178 --> 00:22:32,347 På 20 år har jag aldrig stekt en rik, vit kille. 266 00:22:32,514 --> 00:22:37,477 Så jag började kolla upp deras akter. Vet ni vad jag hittade? 267 00:22:38,853 --> 00:22:44,566 Samma tre korrupta lagmän som skötte samtliga utredningar. 268 00:22:46,568 --> 00:22:48,528 Framtvingade erkännanden... 269 00:22:49,695 --> 00:22:53,407 ...och mordvapen som dök upp från ingenstans. 270 00:22:53,574 --> 00:22:55,826 Helt uppenbart utplacerade. 271 00:22:55,992 --> 00:22:59,495 Sa inte Chris med näven att de tvingade fram ett erkännande? 272 00:22:59,662 --> 00:23:01,664 Mordvapnet låg plötsligt i hans bil. 273 00:23:01,831 --> 00:23:04,833 Människorna som jag avrättade var oskyldiga. 274 00:23:05,000 --> 00:23:09,295 Det betydde att jag var den skyldige. 275 00:23:09,462 --> 00:23:13,632 Den där grupperingen gjorde mig till en mördare. 276 00:23:13,799 --> 00:23:16,927 De fick mig att bestraffa oskyldiga. 277 00:23:17,094 --> 00:23:18,970 Vem är den tredje medlemmen? 278 00:23:19,137 --> 00:23:22,181 Vänta... Du tror väl inte på det här? 279 00:23:24,100 --> 00:23:27,102 Tro mig, jag vet att man rasprofilerar i Gotham- 280 00:23:27,269 --> 00:23:31,106 -men han är galen. Han dödade nästan Sophie och körde nästan över dig. 281 00:23:31,272 --> 00:23:34,692 -Det betyder inte att han har fel. -Han erkände mord! 282 00:23:34,859 --> 00:23:37,194 Jag kände Stanton. 283 00:23:37,361 --> 00:23:40,530 Han tillbringade timmar med min familj, dagar i sträck. 284 00:23:40,697 --> 00:23:45,201 Han gav sig aldrig förrän han hade skipat rättvisa. 285 00:23:46,452 --> 00:23:51,456 Om Stanton pekas ut som korrupt kan pappas mördare dra fördel av det. 286 00:23:53,166 --> 00:23:58,379 Men om Chris med näven och andra döms oskyldiga är det väl inte rättvisa? 287 00:24:12,682 --> 00:24:17,145 En liten present från Crows. Nästa gång - ring oss först. 288 00:24:17,311 --> 00:24:21,607 Vi kanske inte har nån strålkastare, men vi har ett telefonnummer. 289 00:24:41,040 --> 00:24:42,875 Sprid ut er! 290 00:25:02,391 --> 00:25:03,767 Din tur. 291 00:25:05,644 --> 00:25:08,897 Det är lugnt. Du kan få vinna. 292 00:25:12,775 --> 00:25:16,153 Jag sa: din tur. 293 00:25:27,037 --> 00:25:28,455 Jag blir kung? 294 00:25:36,545 --> 00:25:38,839 -Vad är det? -Det är jag. 295 00:25:40,382 --> 00:25:44,677 -Hur fick du tag på numret? -Vi kan kalla det tvilling-intuition. 296 00:25:46,137 --> 00:25:50,724 Varför skickade du Musen för att fixa ett vapen som kan döda Batwoman? 297 00:25:52,475 --> 00:25:55,728 -Var är han? -Han är oskadd. Han kan förbli det. 298 00:25:55,895 --> 00:25:58,230 Bara du berättar sanningen. 299 00:25:59,565 --> 00:26:02,401 Kära syster. Om jag vill döda dig- 300 00:26:02,567 --> 00:26:05,236 -så väntar jag inte tills du tar på dig dräkten. 301 00:26:05,403 --> 00:26:07,613 Så gulligt av dig. 302 00:26:07,780 --> 00:26:13,326 Din omtanke är så rörande, kära syster. 303 00:26:15,787 --> 00:26:18,122 Så Kate är Batwoman. 304 00:26:22,251 --> 00:26:25,170 Jag gillar inte att bli manipulerad! 305 00:26:25,337 --> 00:26:28,923 Och jag gillar inte förrädare! Vad är det för fel på dig? 306 00:26:29,090 --> 00:26:31,800 Först överger hon dig, sen vill hon låsa in dig- 307 00:26:31,967 --> 00:26:33,802 -men du vill skydda henne? 308 00:26:33,969 --> 00:26:36,638 Hon är fortfarande min syster! 309 00:26:36,805 --> 00:26:40,391 Riktiga familjer överger inte sina egna. 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,686 Vem smugglade in mat till dig mitt i natten? 311 00:26:46,146 --> 00:26:49,816 Vem lärde dig rummy och lät dig sova med mr Pandy- 312 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 -och lovade att skydda dig i alla lägen? 313 00:26:52,651 --> 00:26:58,406 Jag! Det var jag, Alice! Jag var där och det var inte hon! 314 00:26:59,908 --> 00:27:06,872 Efter allt vi har varit med om så har du hemligheter för mig? 315 00:27:14,211 --> 00:27:16,380 Försök att hemlighålla det där. 316 00:27:22,135 --> 00:27:27,681 Okej, vilka hade "Batwoman räddar en psykopat" på sin bingobricka? 317 00:27:27,848 --> 00:27:32,268 Jag har stora tomma rader för "Batwoman griper Alice"- 318 00:27:32,435 --> 00:27:35,521 -och "Batwoman räddar en katt från ett träd". Hör av er. 319 00:27:35,688 --> 00:27:38,107 Är det nån mer som känner sig lite sviken? 320 00:27:38,273 --> 00:27:40,692 Människorna som jag avrättade var oskyldiga. 321 00:27:40,859 --> 00:27:45,279 Det betydde att jag var den skyldige. 322 00:27:45,446 --> 00:27:50,075 Men grupperingen som leddes av domare Calverick dömde oskyldiga till döden. 323 00:27:50,242 --> 00:27:53,703 -Du fick visst besök av Batwoman. -Det var snarare ett bakhåll. 324 00:27:53,870 --> 00:27:57,248 Nu vill en galning att jag ska lyssna på en annan galning- 325 00:27:57,415 --> 00:28:02,169 -som hävdar att Calverick, en av Gothams främsta domare, är en bluff. 326 00:28:02,336 --> 00:28:05,213 -Ska du inte ens utreda domaren? -Varför? 327 00:28:05,380 --> 00:28:08,633 För att nån rättshaverist tror att han vet mer om lagen- 328 00:28:08,799 --> 00:28:11,468 -än poliserna och advokaterna som skyddar stan? 329 00:28:11,635 --> 00:28:15,805 -Vi har rätt man. Batwoman förstörde. -Hon la sig inte i utan skäl. 330 00:28:15,972 --> 00:28:19,308 Innan du försvarar en brottsling i fladdermusdräkt- 331 00:28:19,475 --> 00:28:23,520 -vill jag påminna dig om att Batman förstörde vår familjs liv. 332 00:28:23,687 --> 00:28:26,022 Han knuffade inte mammas bil från bron. 333 00:28:26,189 --> 00:28:29,484 Han kunde lika gärna ha gjort det. Han lockade fram dårarna. 334 00:28:29,650 --> 00:28:31,277 Utan honom, ingen Joker. 335 00:28:31,444 --> 00:28:34,279 Din mamma hade levt och Beth skulle inte vara Alice. 336 00:28:34,446 --> 00:28:36,615 Beth blev Alice för att vi slutade leta! 337 00:28:39,992 --> 00:28:41,619 Jag tänker inte gräla om det. 338 00:28:41,786 --> 00:28:46,415 Det vore lättare att låtsas som om vi inte gjorde nåt fel. 339 00:28:47,415 --> 00:28:50,084 Vi letade överallt efter Beth. 340 00:28:50,251 --> 00:28:53,504 Jag letade överallt! Jag höll fast vid hoppet för oss båda. 341 00:28:53,671 --> 00:28:56,256 Trots avsaknaden av bevis och att polisen gav upp- 342 00:28:56,423 --> 00:28:59,259 -och att alla trodde att hon var död! 343 00:28:59,426 --> 00:29:01,219 Jag hoppades när det var svårt. 344 00:29:01,386 --> 00:29:06,557 Du gav bara upp och la skulden på Batman för att det var enkelt. 345 00:29:08,850 --> 00:29:10,935 Det är därför Beth är Alice. 346 00:29:13,229 --> 00:29:15,439 Du lyssnade inte då och inte nu. 347 00:29:15,606 --> 00:29:18,900 En oskyldig man kommer att få betala priset. 348 00:29:37,750 --> 00:29:41,461 Titta vem som hade tur och fick den sista isglassen... 349 00:29:42,462 --> 00:29:44,172 Du läker visst fint. 350 00:29:44,339 --> 00:29:49,051 Läkandet får visst inte komma i vägen för ditt avslöjande om Batwoman? 351 00:29:49,218 --> 00:29:53,305 -Jag försöker faktiskt skydda henne. -Genom att låta pappa stoppa henne? 352 00:29:53,471 --> 00:29:54,848 Hon kan bli dödad. 353 00:29:55,014 --> 00:29:59,977 Batwoman kan ta tillvara på sig. Hon har räddat dig - två gånger. 354 00:30:00,144 --> 00:30:01,937 Ska du förråda henne nu? 355 00:30:03,855 --> 00:30:06,900 Är det din grej, liksom? 356 00:30:07,066 --> 00:30:10,236 -Vad ska det betyda? -Det var det du gjorde mot Kate. 357 00:30:10,402 --> 00:30:12,696 Hon var tvungen att åka långt bort. 358 00:30:12,863 --> 00:30:18,618 Nu går du runt och låtsas som om hon inte betydde nåt för dig. 359 00:30:18,785 --> 00:30:22,788 -Du vet inte vad som hände. -Jag såg hur det påverkade henne. 360 00:30:24,748 --> 00:30:28,960 Du har rätt. Det angår inte mig. Gör som du vill. 361 00:30:31,295 --> 00:30:36,383 Under tiden - ibuprofen var 4:e till 6:e timme. 362 00:30:36,550 --> 00:30:40,261 Byt bandage en gång om dagen. Berätta inte för pappa om kliniken. 363 00:30:41,471 --> 00:30:46,141 Du kanske ska fundera på om du verkligen vill såra Batwoman också. 364 00:31:03,781 --> 00:31:07,284 -Jobbar ni sent, herr ordförande? -Hur hittade du... 365 00:31:07,451 --> 00:31:12,121 Det är mer än flitens låga som brinner här. Är det bevisen? 366 00:31:12,288 --> 00:31:15,416 Donnelly fick fram erkännanden, Stanton övertygade juryn- 367 00:31:15,583 --> 00:31:17,167 -och ni bankade med klubban. 368 00:31:17,334 --> 00:31:20,170 Jag kan betala dig. Skydda mig från honom. 369 00:31:20,337 --> 00:31:24,007 Ni kommer att få skydd på Blackgate, alldeles gratis. 370 00:31:36,267 --> 00:31:38,018 Stick! 371 00:31:41,813 --> 00:31:45,483 Skyddar du honom? En man som skickar oskyldiga in i döden? 372 00:31:45,650 --> 00:31:49,195 -Lagen tar hand om det. -Ja, det där trodde jag också på. 373 00:31:49,361 --> 00:31:51,155 Lagen gjorde mig till mördare. 374 00:31:51,321 --> 00:31:54,616 Lagen är inte perfekt, men du får inte skriva om den i blod. 375 00:31:55,950 --> 00:31:59,578 Om du litar så på lagen - varför har du den där dräkten? 376 00:31:59,745 --> 00:32:03,040 -Jag behöver förstärkning. -Vad ska jag säga? Han har rätt. 377 00:32:03,206 --> 00:32:06,251 Nej, till domaren. För domaren till skyddshäkte. 378 00:32:06,418 --> 00:32:08,044 Okej. Jag fixar det. 379 00:32:40,238 --> 00:32:42,281 Sök igenom resten av byggnaden. 380 00:33:00,130 --> 00:33:01,798 Skönt att du jagar rätt man. 381 00:33:01,965 --> 00:33:06,051 Ni är inte särskilt olika. Ni tar lagen i egna händer. 382 00:33:06,218 --> 00:33:09,221 Ni utnämner er själva till domare och jury. 383 00:33:10,931 --> 00:33:13,266 Jag tror att du precis gjorde samma sak. 384 00:33:13,433 --> 00:33:16,769 Jag räddade ditt liv. Menar du att jag gjorde ett misstag? 385 00:33:16,936 --> 00:33:22,357 -Jag vet inte. Fråga Näven. -Jag erkänner att jag misstog mig. 386 00:33:22,524 --> 00:33:24,192 Vet du vad som skiljer oss åt? 387 00:33:24,359 --> 00:33:28,112 När jag gör ett misstag vet alla vem jag är. Jag står till svars! 388 00:33:28,279 --> 00:33:32,032 Du? Du gömmer dig bara bakom din anonymitet! 389 00:33:33,575 --> 00:33:35,952 Vem får du stå till svars inför? 390 00:33:38,079 --> 00:33:39,872 Vi får väl se. 391 00:33:58,387 --> 00:34:01,432 Hjärtmonitor kopplad till ett dödmansgrepp. 392 00:34:07,062 --> 00:34:09,313 Vi får snart göra honom sällskap. 393 00:34:17,445 --> 00:34:19,781 Kane här. Är det nån som hör mig? 394 00:34:19,947 --> 00:34:22,116 Syrehalten i dräkten sjunker. 395 00:34:23,117 --> 00:34:25,911 Jaså? Bödeln gjorde det till en gaskammare. 396 00:34:26,078 --> 00:34:29,414 -Kan dina män få ut oss? -Han utlöste autolåset. 397 00:34:29,581 --> 00:34:33,834 Varje in- och utgång stängs. Stålförstärkta dörrar. 398 00:34:34,835 --> 00:34:37,129 När mina killar är igenom... 399 00:34:40,215 --> 00:34:43,342 Luften tar slut. Jag behöver en lösning. Du gick på MIT. 400 00:34:43,509 --> 00:34:45,552 Jag kom in, men jag började aldrig. 401 00:34:47,971 --> 00:34:49,931 Okej... 402 00:34:50,098 --> 00:34:53,142 Okej, vätecyanid - med betoning på väte. 403 00:34:53,309 --> 00:34:56,186 -Lättantändligt. Tänk Hindenburg. -Ingen tröst. 404 00:34:56,353 --> 00:34:59,398 Du kan antända det. Lågorna slukar cyaniden. 405 00:34:59,564 --> 00:35:02,317 Vätet brinner bara vid sex procents mättnad. 406 00:35:02,483 --> 00:35:06,445 -Förklara för oss som inte antogs. -Låt gasen fylla rummet först. 407 00:35:09,198 --> 00:35:12,575 -Vi överlever inte så länge. -Försök. Bara tre procent nu. 408 00:35:12,742 --> 00:35:15,411 Håll ut. Vi måste hålla oss nära marken. 409 00:35:15,578 --> 00:35:17,121 -Rör mig inte! -Kom igen! 410 00:35:17,288 --> 00:35:21,875 Den där symbolen berövade mig allt. Den ska inte bli det sista jag ser. 411 00:35:23,126 --> 00:35:24,877 Håll dig vaken. 412 00:35:25,878 --> 00:35:27,296 Kom igen, säg nånting. 413 00:35:28,297 --> 00:35:30,424 Berätta varför du hatar Batman. 414 00:35:30,591 --> 00:35:33,426 Den där symbolen lät min familj dö. 415 00:35:36,429 --> 00:35:37,889 Fyra procent! 416 00:35:39,140 --> 00:35:41,725 Om du vill hata symbolen, hata då symbolen. 417 00:35:42,726 --> 00:35:45,061 Låt det sporra dig till att överleva. 418 00:35:45,228 --> 00:35:46,938 Fem procent. 419 00:35:47,105 --> 00:35:50,774 Jag måste skylla på symbolen. Om jag inte gör det... 420 00:35:52,026 --> 00:35:54,194 Vad händer då? Berätta. 421 00:35:55,195 --> 00:35:57,071 Då måste jag skylla på mig själv. 422 00:35:59,740 --> 00:36:01,617 Sex procent, gör det! 423 00:36:09,290 --> 00:36:11,292 Kate, kom igen! Säg nånting. 424 00:36:15,379 --> 00:36:17,005 Intendenten! 425 00:36:21,384 --> 00:36:23,177 Vi klarade oss. 426 00:36:25,345 --> 00:36:30,433 Ingen ska säga att Gothams retsticka inte hyllar den som förtjänar det. 427 00:36:30,600 --> 00:36:33,894 Batwoman fixade det här till allas vår förvåning. 428 00:36:34,061 --> 00:36:37,898 Jacob Kane är inte den enda som får krypa till korset. 429 00:36:38,065 --> 00:36:43,194 Boxaren Chris "Näven" Medlock rentvåddes för Bödelns mord- 430 00:36:43,361 --> 00:36:46,447 -och friades dessutom från sin tidigare morddom. 431 00:36:46,613 --> 00:36:48,448 Snacka om effektivt dubbelslag! 432 00:36:48,615 --> 00:36:52,368 Inga goda nyheter för mannen som dömde honom - domare Calverick. 433 00:36:52,535 --> 00:36:57,831 Distriktsåklagaren har lovat att öppna alla nedsvärtade fall- 434 00:36:57,998 --> 00:37:02,710 -inklusive de som utreddes av Stu Donnelly och Angus Stanton. 435 00:37:10,801 --> 00:37:12,636 Du står bakom mig, va? 436 00:37:12,802 --> 00:37:14,637 Var är hon? 437 00:37:14,804 --> 00:37:18,641 Hon gick precis... 438 00:37:18,807 --> 00:37:21,435 -Hur ska jag formulera det? -Du lät henne fly. 439 00:37:21,601 --> 00:37:23,770 Du sa att jag skulle hålla kvar henne. 440 00:37:23,937 --> 00:37:28,357 Min styvfar är hennes chef och jag har lite ont om familj just nu... 441 00:37:28,524 --> 00:37:32,402 Inte för att du frågade om mitt privatliv, men det är rörigt. 442 00:37:32,569 --> 00:37:35,738 Jag vill inte att han ska förstöra det enda bra jag har... 443 00:37:35,905 --> 00:37:40,534 -Tack för att du räddade hennes liv. -Visst. Det var inget märkvärdigt. 444 00:37:43,245 --> 00:37:44,913 Hon vet vem du är. 445 00:37:47,457 --> 00:37:49,208 Lugn. Hon sa inget till mig. 446 00:37:49,375 --> 00:37:54,546 Men jag fick intrycket att hon tänker berätta för min styvfar. 447 00:37:54,713 --> 00:37:57,173 Lycka till med det... 448 00:38:09,851 --> 00:38:12,603 Nu förstår jag hur hemskt det måste ha känts- 449 00:38:12,770 --> 00:38:16,064 -att höra din farbror klandra dig för det som hände på bron. 450 00:38:16,231 --> 00:38:18,775 Han var tvungen att skylla på nån. 451 00:38:18,942 --> 00:38:23,195 Att se honom kämpa så för att undvika den uppenbara sanningen- 452 00:38:23,362 --> 00:38:26,698 -fick mig att inse att jag gjorde samma sak. 453 00:38:26,865 --> 00:38:30,660 Jag har klandrat pappa för att han inte räddade Beth den där dagen. 454 00:38:30,827 --> 00:38:36,582 Men det var inte hans hand mot dörren bara några tum från henne. 455 00:38:38,000 --> 00:38:42,962 Han var inte den som strök huset från listan över tänkbara gömställen. 456 00:38:52,428 --> 00:38:57,558 Jag vet inte hur, men vi ska få tillbaka Beth. 457 00:38:57,725 --> 00:39:03,354 Den här gången svär jag på att inte ge upp. 458 00:39:07,983 --> 00:39:11,611 Jag vet inte om förlåtelsen kan hjälpa mig att förlåta mig själv- 459 00:39:11,778 --> 00:39:13,154 -men jag måste försöka. 460 00:39:39,552 --> 00:39:41,762 Jag trodde att du skulle vara här. 461 00:39:47,517 --> 00:39:51,937 Hur kunde du tro att jag tänkte ersätta dig, lilla mus? 462 00:39:53,397 --> 00:39:56,816 Varför är du så fast besluten att skydda henne? 463 00:39:56,983 --> 00:40:00,778 Jag håller en plats åt henne till vår tebjudning. 464 00:40:00,945 --> 00:40:05,240 Det skulle vara ett bord för två. 465 00:40:05,407 --> 00:40:08,993 Ja. För oss två. 466 00:40:10,661 --> 00:40:15,582 Två halvor av en helhet. Precis som Kate och jag är två halvor. 467 00:40:15,749 --> 00:40:18,168 Jag behöver din hjälp för att göra oss hela. 468 00:40:18,335 --> 00:40:20,378 Jag klarar det inte utan dig! 469 00:40:20,545 --> 00:40:23,464 Jag vill inte dela dig med henne. 470 00:40:25,215 --> 00:40:26,758 Musen... 471 00:40:33,222 --> 00:40:38,143 Du behöver inte dela med dig av mig. Vi ska dela på henne. 472 00:40:42,313 --> 00:40:45,274 Tänk om hon inte vill leka? 473 00:40:45,441 --> 00:40:47,192 Tja... 474 00:40:48,485 --> 00:40:50,904 Då är det väl tur att vi har den där. 475 00:40:58,994 --> 00:41:01,371 Du kan få mr Pandy mot den. 476 00:41:02,372 --> 00:41:06,626 -Behöll du den? -Som en påminnelse om dig. 477 00:41:23,432 --> 00:41:27,602 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com