1 00:00:04,724 --> 00:00:07,010 TERRA 1 CENTRAL CITY 2 00:00:07,317 --> 00:00:10,865 Nunca pensei que iríamos beber em honra do Oliver. 3 00:00:10,949 --> 00:00:12,785 Não esperamos pelo Barry? 4 00:00:12,869 --> 00:00:15,248 Duvido que esteja pronto para se despedir. 5 00:00:15,332 --> 00:00:18,964 Alguém quer dizer algo pelo Oliver? 6 00:00:19,967 --> 00:00:22,304 Ele sacrificou-se por mim e pelo Barry. 7 00:00:23,307 --> 00:00:27,565 - Não devia. - O sacrifício dele salvou milhões. 8 00:00:27,649 --> 00:00:29,694 Não lhe vamos chamar um erro. 9 00:00:30,738 --> 00:00:34,370 Olha, o Oliver morreu como viveu. Como um herói. 10 00:00:41,050 --> 00:00:42,719 Não vos quero apressar, 11 00:00:42,804 --> 00:00:46,477 mas acho que o multiverso está a acabar, por isso... 12 00:00:46,561 --> 00:00:49,900 Não posso. O Barry tem razão. Sinto que estou a desistir. 13 00:00:51,112 --> 00:00:53,950 Salvámos milhares de milhões de pessoas. 14 00:00:54,034 --> 00:00:56,998 Tem de haver uma forma de anular isto. 15 00:00:57,082 --> 00:01:01,674 O Oliver, a minha mãe, Argo, a Terra. Todas as Terras. 16 00:01:02,677 --> 00:01:07,770 Todas as pessoas que desapareceram, tem de haver uma forma de as recuperar. 17 00:01:07,854 --> 00:01:12,070 Ou concentramo-nos em impedir que aconteça nos outros universos. 18 00:01:14,158 --> 00:01:17,080 Olá. Bem-vinda à zona da alegria. 19 00:01:18,166 --> 00:01:21,046 - O Dig? - Está em casa com o JJ. 20 00:01:21,130 --> 00:01:22,883 Ele ainda não sabe do Oliver. 21 00:01:22,967 --> 00:01:25,179 - Lyla, eu... - Eu sei, eu só... 22 00:01:25,263 --> 00:01:27,809 Tenho de descobrir como lhe vou dizer. 23 00:01:27,893 --> 00:01:28,936 Sim. 24 00:01:29,021 --> 00:01:31,358 Não vamos desviar a Waverider. A tripulação está lá. 25 00:01:31,442 --> 00:01:34,698 Para sobreviver a esta crise, precisamos dessa tecnologia. 26 00:01:35,701 --> 00:01:39,708 Pois, prometi à tripulação que não fariam outra passagem. 27 00:01:39,792 --> 00:01:41,545 Não precisamos da tripulação. 28 00:01:41,629 --> 00:01:42,881 Só do laboratório. 29 00:01:43,925 --> 00:01:47,682 E temos um multiverso de Waveriders à nossa disposição. 30 00:01:54,154 --> 00:01:55,740 TERRA-74 31 00:02:06,679 --> 00:02:07,722 Está aqui alguém? 32 00:02:07,806 --> 00:02:11,271 Bem-vinda. Sou o Leonard, a consciência artificial interactiva, 33 00:02:11,355 --> 00:02:14,444 programada para operar os sistemas críticos da nave. 34 00:02:15,321 --> 00:02:16,322 Eu sei quem és. 35 00:02:16,407 --> 00:02:17,534 É sempre bom conhecer uma fã. 36 00:02:17,617 --> 00:02:19,620 Mas é invasão de propriedade. 37 00:02:19,705 --> 00:02:22,836 Como preferes morrer? 38 00:02:22,920 --> 00:02:25,049 O que ele está a dizer é: 39 00:02:25,132 --> 00:02:27,720 "Chama ou gelo?" 40 00:02:27,804 --> 00:02:31,018 Pensava que as lendas da Terra-74 se tinham reformado. 41 00:02:31,103 --> 00:02:32,146 E reformámos. 42 00:02:32,230 --> 00:02:34,442 Mas só alguns. Um morreu. 43 00:02:34,526 --> 00:02:37,030 Ninguém usava a nave, fiquei com ela. 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,910 A nave é minha. 45 00:02:38,993 --> 00:02:40,996 - Porque estás aqui? - Pelo sossego. 46 00:02:41,081 --> 00:02:42,792 Está a tentar ser escritor. 47 00:02:42,876 --> 00:02:44,587 - Cala-te. - De romances. 48 00:02:44,671 --> 00:02:48,887 - Já percebeste como está a correr. - Está a correr bem, seu... 49 00:02:48,971 --> 00:02:52,436 - Estás a viver no carro. - Olha, floco de neve, eu... 50 00:02:52,520 --> 00:02:54,064 Meninos. 51 00:02:54,148 --> 00:02:55,483 Vem comigo, Mick Rory, 52 00:02:56,486 --> 00:03:00,994 e prometo que terás muita cerveja para beber e histórias para contar. 53 00:03:01,079 --> 00:03:02,999 O multiverso tem de ser salvo, 54 00:03:03,083 --> 00:03:04,878 e os heróis precisam de uma nave. 55 00:03:07,801 --> 00:03:09,345 Convenceste-me com a cerveja. 56 00:03:16,485 --> 00:03:18,154 Perderam um grande herói. 57 00:03:18,238 --> 00:03:20,116 O herói errado. 58 00:03:20,200 --> 00:03:22,162 Não discordo. 59 00:03:22,246 --> 00:03:24,124 Sofreram uma perda terrível, 60 00:03:25,127 --> 00:03:27,673 mas têm muitas razões para não perder a esperança. 61 00:03:27,757 --> 00:03:30,011 Na verdade, são sete. 62 00:03:30,095 --> 00:03:31,848 Através do espaço e do tempo... 63 00:03:37,526 --> 00:03:40,490 Através do espaço e do tempo, existem sete heróis, 64 00:03:40,574 --> 00:03:44,039 seres da maior pureza que podem... 65 00:03:45,167 --> 00:03:46,377 Desculpa. 66 00:03:46,461 --> 00:03:47,963 - Queres tentar? - Queres... 67 00:03:48,047 --> 00:03:51,595 Seres da maior pureza que podem... 68 00:03:51,680 --> 00:03:53,266 Não está a resultar. 69 00:03:54,560 --> 00:03:55,770 Não. 70 00:04:03,912 --> 00:04:06,542 Seres da maior pureza 71 00:04:06,626 --> 00:04:09,757 - que podem derrotar o Antimonitor... - Sai. 72 00:04:11,093 --> 00:04:12,804 ...e ajudar a salvar o multiverso. 73 00:04:13,807 --> 00:04:15,268 Chamam-se Paragons. 74 00:04:15,352 --> 00:04:16,562 "Paragons"? 75 00:04:17,564 --> 00:04:19,609 E só agora é que nos dizes isso? 76 00:04:20,612 --> 00:04:23,826 Soube da sua existência há pouco tempo, no Livro do Destino. 77 00:04:23,910 --> 00:04:25,371 Como? 78 00:04:25,455 --> 00:04:27,083 Destruímo-lo no ano passado. 79 00:04:36,143 --> 00:04:37,812 Após a morte prematura do Oliver, 80 00:04:37,896 --> 00:04:41,736 voltei à linha do tempo e recuperei-o intacto. 81 00:04:41,821 --> 00:04:44,367 Está em segurança na biblioteca da nave. 82 00:04:45,370 --> 00:04:47,206 Então, é o plano B? 83 00:04:48,417 --> 00:04:50,003 Que reconfortante. 84 00:04:50,087 --> 00:04:52,466 Há mais alguém a desejar ter acertado? 85 00:04:52,551 --> 00:04:57,352 Mas, espera, se o livro pode rescrever o destino, pode recuperar a Terra-38? 86 00:04:57,435 --> 00:04:58,770 Ou qualquer das outras Terras? 87 00:04:58,855 --> 00:05:02,194 Tentar recriar um mundo inteiro pode conduzir à loucura. 88 00:05:02,278 --> 00:05:04,448 E o meu pai? 89 00:05:04,533 --> 00:05:05,952 Pode trazê-lo de volta? 90 00:05:06,036 --> 00:05:07,497 Quem me dera. 91 00:05:07,581 --> 00:05:12,382 Embora o Oliver fosse morrer nesta crise, não foi assim que previ as coisas. 92 00:05:12,465 --> 00:05:16,180 À medida que o Antimonitor fica mais forte, eu fico mais fraco. 93 00:05:17,266 --> 00:05:19,979 Temos de encontrar os sete Paragons. 94 00:05:21,400 --> 00:05:22,819 E que tal uma pista? 95 00:05:22,903 --> 00:05:24,656 Tenho quatro. 96 00:05:24,740 --> 00:05:26,117 Kara Zor-El, 97 00:05:27,328 --> 00:05:29,999 apesar de tudo o que passaste, 98 00:05:30,084 --> 00:05:31,419 és o Paragon da Esperança. 99 00:05:32,422 --> 00:05:35,052 É melhor verificares isso, Sua Omnipotência, 100 00:05:35,135 --> 00:05:37,097 porque não estou a sentir grande esperança. 101 00:05:37,181 --> 00:05:39,894 A Sara Lance é o Paragon do Destino. 102 00:05:39,978 --> 00:05:43,902 Isso faz sentido. Capitão das Viagens no Tempo e assim. 103 00:05:43,986 --> 00:05:46,824 Dos outros dois Paragons só tenho as descrições. 104 00:05:47,911 --> 00:05:51,543 Uma é de outro kriptoniano que sofreu uma perda enorme, 105 00:05:51,627 --> 00:05:54,298 maior do que um mortal aguentaria. 106 00:05:54,382 --> 00:05:57,471 - Hoje, ele é o Paragon da Verdade. - Vou encontrá-lo. 107 00:05:57,555 --> 00:05:58,640 Eu vou contigo. 108 00:06:00,269 --> 00:06:01,813 E o quarto? 109 00:06:01,897 --> 00:06:03,775 O Paragon da Coragem, 110 00:06:03,859 --> 00:06:06,906 conhecido apenas como "Morcego do Futuro". 111 00:06:06,990 --> 00:06:10,329 A sério, onde arranjaste esses nomes e pseudonomes? 112 00:06:10,414 --> 00:06:14,964 Tive a ajuda da Felicity Smoak, que detém a sabedoria do segundo livro. 113 00:06:15,048 --> 00:06:16,091 São livros a mais. 114 00:06:16,175 --> 00:06:17,510 O Tomo dos Guardiões. 115 00:06:18,513 --> 00:06:23,481 Revelou os nomes da Miss Zor-El e da Miss Lance, bem como outros dois. 116 00:06:23,565 --> 00:06:27,364 "Kriptoniano Triste" e "Morcego do Futuro" que, afinal, são... 117 00:06:27,448 --> 00:06:30,913 A Terra-99 existe no futuro, 118 00:06:30,997 --> 00:06:35,547 onde Bruce Wayne se dedicou, de corpo e alma, a combater o crime. 119 00:06:35,631 --> 00:06:37,509 Desculpa. Volta atrás. 120 00:06:37,593 --> 00:06:39,054 O Wayne é o Cavaleiro das Trevas? 121 00:06:39,138 --> 00:06:41,475 Era bom que guardássemos segredo. 122 00:06:42,812 --> 00:06:46,694 O caminho para o encontrarem levar-vos-á ao Paragon da Coragem. 123 00:06:47,947 --> 00:06:50,744 Muito bem, quem quer conhecer o Batman? 124 00:07:01,891 --> 00:07:04,270 ARGO SEM ASSINATURA 125 00:07:11,202 --> 00:07:12,788 TERRA-38 126 00:07:16,504 --> 00:07:17,631 ASSINATURA PERDIDA 127 00:07:18,333 --> 00:07:23,175 Um universo inteiro deixou de existir e resume-se a um gráfico de computador. 128 00:07:24,929 --> 00:07:27,559 Sinto falta desse deslumbramento. 129 00:07:28,603 --> 00:07:29,813 A Lena matou-te. 130 00:07:29,898 --> 00:07:32,486 Sim, mas foi só por um bocadinho. 131 00:07:34,991 --> 00:07:38,414 Todos têm o seu papel, até o Lex Luthor. 132 00:07:39,584 --> 00:07:40,627 É obra tua? 133 00:07:42,089 --> 00:07:45,011 Trouxeste esta víbora venenosa de volta? 134 00:07:45,095 --> 00:07:47,015 O destino dele estava por cumprir. 135 00:07:47,099 --> 00:07:49,520 O Lex ainda tem um papel importante. 136 00:07:49,603 --> 00:07:51,940 Podes ressuscitá-lo, mas ao Oliver não? 137 00:07:52,025 --> 00:07:55,698 Ressuscitei o Luthor muito antes de o meu poder enfraquecer. 138 00:07:55,782 --> 00:07:57,911 E as vidas inocentes da Terra-38? 139 00:07:57,995 --> 00:08:00,374 Não tinham destinos para cumprir? 140 00:08:01,961 --> 00:08:05,133 Desculpa, não confio em quem considera o Luthor um aliado. 141 00:08:09,936 --> 00:08:13,150 O que percebi disto é que, se morreres de novo, 142 00:08:13,234 --> 00:08:15,070 ele não te trará de volta. 143 00:08:16,198 --> 00:08:18,243 E tu és... 144 00:08:18,327 --> 00:08:19,370 Nova. 145 00:08:20,498 --> 00:08:21,750 E pouco amistosa. 146 00:08:28,305 --> 00:08:30,726 Lex Luthor, um parvalhão, não? 147 00:08:33,983 --> 00:08:38,283 Quando penso nas pessoas da minha Terra que queríamos salvar, mas não pudemos... 148 00:08:38,576 --> 00:08:39,911 Parece-me injusto. 149 00:08:39,995 --> 00:08:42,708 Ontem, pensava que a minha vida não podia piorar. 150 00:08:42,793 --> 00:08:46,383 A minha irmã matou a minha madrasta e incriminou o meu pai. 151 00:08:46,467 --> 00:08:48,846 Isso é sombrio, até para Gotham. 152 00:08:48,930 --> 00:08:51,434 Estou a lutar para que fique tudo bem. 153 00:08:51,518 --> 00:08:55,692 E esse quarto Paragon, o meu primo Bruce, noutra Terra? 154 00:08:56,695 --> 00:08:58,531 Encontrá-lo pode ajudar-me a conseguir. 155 00:08:58,616 --> 00:09:00,745 Só se acreditares no Monitor. 156 00:09:00,829 --> 00:09:03,083 Que conversa era aquela do Paragon da Esperança? 157 00:09:05,546 --> 00:09:07,174 Vem comigo. 158 00:09:07,258 --> 00:09:08,593 Vamos salvar o universo. 159 00:09:14,689 --> 00:09:15,857 Trava-o. 160 00:09:21,411 --> 00:09:23,957 Trava-o, antes que ele encontre o livro. 161 00:09:28,300 --> 00:09:30,804 Trava-o, antes que encontre o livro. 162 00:09:30,888 --> 00:09:32,140 Encontra o livro. 163 00:09:32,224 --> 00:09:33,977 Trava o Lex Luthor. 164 00:09:34,061 --> 00:09:36,023 Não devias ter isso. 165 00:09:36,107 --> 00:09:38,904 E o homem não foi feito para voar, mas aqui estamos nós. 166 00:09:41,034 --> 00:09:43,872 Adeus, Super-Homem. Todos vós. 167 00:09:45,125 --> 00:09:46,335 Trava-o. 168 00:09:49,401 --> 00:09:51,571 O Lex Luthor tem o Livro do Destino. 169 00:09:51,655 --> 00:09:56,330 Vai usá-lo para matar o Super-Homem. Se matar o Paragon, estamos condenados. 170 00:10:00,339 --> 00:10:05,056 - O que fizeste? - Como eu disse, todos têm o seu papel. 171 00:10:06,978 --> 00:10:08,063 Ainda bem que aqui estás. 172 00:10:09,065 --> 00:10:10,108 Também acho. 173 00:10:13,365 --> 00:10:17,539 Pelo que me contaste, o Monitor estava enganado em relação ao Oliver. 174 00:10:17,624 --> 00:10:20,295 Por isso, talvez esteja enganado em relação a ti também. 175 00:10:20,379 --> 00:10:23,009 Talvez não devas morrer. 176 00:10:23,803 --> 00:10:26,808 Escuta, o Oliver contou-me que ressuscitou 177 00:10:26,892 --> 00:10:30,774 a Sara e a irmã dela num sítio chamado Poço de Lázaro. 178 00:10:32,988 --> 00:10:35,367 Parece bom demais para ser verdade. 179 00:10:35,451 --> 00:10:36,995 Bem, e é. 180 00:10:37,079 --> 00:10:40,168 A Thea destruiu todos os poços desta Terra, 181 00:10:40,252 --> 00:10:42,214 mas há mais Terras aonde ir. 182 00:10:43,467 --> 00:10:46,472 Sei que queres muito o Oliver de volta, mas é... 183 00:10:46,556 --> 00:10:47,891 Não pode ter morrido. 184 00:10:50,189 --> 00:10:51,232 Ele, não. 185 00:10:52,694 --> 00:10:53,737 Está bem. 186 00:10:56,242 --> 00:10:59,373 É engraçado, o Monitor deu-me uma missão só para mim. 187 00:11:00,376 --> 00:11:03,298 Encontrar o Paragon kriptoniano. 188 00:11:05,636 --> 00:11:07,556 Pensaste que a nossa vida ia ser assim? 189 00:11:09,894 --> 00:11:12,649 Aceito a vida que tiver desde que seja contigo. 190 00:11:18,119 --> 00:11:20,665 Falto a uma conversa e agora há Paragons 191 00:11:20,749 --> 00:11:22,585 e eu sou um deles? 192 00:11:22,670 --> 00:11:23,838 Sim. 193 00:11:23,922 --> 00:11:27,721 Eu e o Barry vamos usar o Poço de Lázaro para ressuscitar o meu pai. 194 00:11:30,101 --> 00:11:31,687 Mia, 195 00:11:31,771 --> 00:11:33,106 não é assim tão simples. 196 00:11:34,527 --> 00:11:37,992 O Poço de Lázaro não é um banho de lama mágico 197 00:11:38,076 --> 00:11:41,541 onde recebes a alma e um copo de água de pepino no fim. 198 00:11:41,624 --> 00:11:42,959 Perdes a tua humanidade. 199 00:11:43,044 --> 00:11:46,509 A Nyssa contou-me tudo sobre o Poço de Lázaro. 200 00:11:48,596 --> 00:11:51,601 E tudo o que preciso de saber sobre ti. 201 00:11:51,686 --> 00:11:54,274 Porque não dás opiniões quando é a tua vida? 202 00:11:55,527 --> 00:11:58,908 Porque não dás opiniões quando é o teu pai? 203 00:12:05,213 --> 00:12:06,757 TERRA-99 GOTHAM CITY 204 00:12:10,515 --> 00:12:14,230 Então, o Paragon da Coragem não gosta de fazer jardinagem. 205 00:12:14,314 --> 00:12:16,109 Deixa-me ser eu a falar. 206 00:12:28,217 --> 00:12:30,930 Que músculos impressionantes. 207 00:12:33,352 --> 00:12:34,395 Desculpe, conheço-a? 208 00:12:35,774 --> 00:12:38,237 - Não. - Não, mas eu conheço-te. 209 00:12:38,320 --> 00:12:40,449 Uma versão um pouco diferente de ti. 210 00:12:42,036 --> 00:12:45,250 - Sou a Kate Kane. Sou prima do Bruce. - Pois, não. 211 00:12:48,215 --> 00:12:50,594 - Vilão da Terra-1? - Único amigo, na verdade. 212 00:12:50,678 --> 00:12:55,061 - Pelo menos, é giro. - Não vamos tornar isto estranho. Isso é. 213 00:13:02,911 --> 00:13:03,996 - Posso... - Por favor. 214 00:13:14,183 --> 00:13:16,729 Têm de sair daqui já. 215 00:13:18,985 --> 00:13:21,197 Não sejas tão bruto, Luke. 216 00:13:24,955 --> 00:13:26,249 Têm de lhe perdoar. 217 00:13:32,512 --> 00:13:34,933 Não costumamos ter visitas. 218 00:13:44,410 --> 00:13:45,620 Kate? 219 00:13:46,665 --> 00:13:47,792 Bruce? 220 00:13:53,345 --> 00:13:56,601 - Para onde é que o Luke leva a Kara? - Para a biblioteca. 221 00:13:56,685 --> 00:13:59,356 Só enquanto nos voltamos a conhecer. 222 00:14:01,611 --> 00:14:03,990 O outro Bruce que eu conhecia usava outro fato. 223 00:14:04,074 --> 00:14:06,203 Uma vida inteira de lesões. 224 00:14:06,287 --> 00:14:08,499 Mas tu envelheceste bem, 225 00:14:08,583 --> 00:14:10,211 para uma miúda morta. 226 00:14:10,295 --> 00:14:11,463 Eu morri? 227 00:14:11,548 --> 00:14:13,050 Há cinco anos. 228 00:14:15,388 --> 00:14:17,016 Nunca tinha sido um fantasma. 229 00:14:18,353 --> 00:14:20,356 Há muitos fantasmas nesta casa. 230 00:14:21,943 --> 00:14:23,571 Mas tu não és um deles. 231 00:14:24,740 --> 00:14:26,827 O Clayface é uma poça de lama 232 00:14:26,911 --> 00:14:30,918 e, pelo que sei, a Jane Doe está trancada em Arkham. 233 00:14:31,921 --> 00:14:33,674 Portanto, quem raio és tu? 234 00:14:37,975 --> 00:14:40,312 Podes sentar-te com essa coisa? 235 00:14:40,397 --> 00:14:42,860 Porque vais precisar para isto. 236 00:14:44,112 --> 00:14:45,239 TERRA-75 METRÓPOLIS 237 00:14:45,407 --> 00:14:46,951 - Espera. - O que foi? 238 00:14:47,035 --> 00:14:48,412 A Iris. 239 00:14:51,794 --> 00:14:52,962 Temos um novo problema. 240 00:14:53,047 --> 00:14:55,176 - Parece que o Lex Luthor está vivo. - Como? 241 00:14:55,259 --> 00:14:56,678 De acordo com a Iris, 242 00:14:56,762 --> 00:15:00,018 o Lex está a saltar de universo em universo, a matar os Super-Homens. 243 00:15:00,102 --> 00:15:03,274 - Se um deles for o Paragon Kriptoniano... - Acabou-se. 244 00:15:03,359 --> 00:15:08,327 Temos de encontrar o Super-Homem desta Terra e impedir que o Lex o mate. 245 00:15:10,874 --> 00:15:12,794 ÚLTIMA HORA - SUPER-HOMEM MORREU 246 00:15:12,878 --> 00:15:15,090 Acho que é tarde para isso. 247 00:15:15,174 --> 00:15:18,722 "Desapareceu no ar." O Lex matou-o e foi-se. 248 00:15:18,806 --> 00:15:20,684 Só parará quando estivermos todos mortos. 249 00:15:25,027 --> 00:15:26,613 Querem mesmo fazer isto? 250 00:15:26,697 --> 00:15:28,826 - O Poço de Lázaro é do pior. - Queremos. 251 00:15:28,910 --> 00:15:31,373 Não temos muito tempo, podes parar para fumar depois? 252 00:15:31,457 --> 00:15:34,755 - Talvez fazer só o feitiço? - Calminha, apressado. O feitiço é isto. 253 00:15:49,576 --> 00:15:50,911 Está tudo no pulso. 254 00:15:52,039 --> 00:15:54,335 O que é? Um mapa das estrelas? 255 00:15:54,419 --> 00:15:57,800 As Terras Paralelas espalham-se por frequência vibratória. 256 00:15:58,886 --> 00:16:00,931 Estamos todos bem lixados. 257 00:16:01,015 --> 00:16:04,313 Já desapareceram tantas Terras, e há mais a desaparecer neste momento. 258 00:16:09,616 --> 00:16:12,997 Eis a agulha no palheiro celestial, 259 00:16:13,081 --> 00:16:15,251 uma Terra com um Poço de Lázaro funcional. 260 00:16:16,254 --> 00:16:17,464 E agora, o que fazemos? 261 00:16:19,886 --> 00:16:21,221 Talvez um "obrigado"? 262 00:16:21,306 --> 00:16:23,769 Alguma reverência por um trabalho mágico bem feito? 263 00:16:23,852 --> 00:16:25,605 Se te agradecer, recuperas o meu pai? 264 00:16:25,689 --> 00:16:27,442 Pronto, vá, vamos embora. 265 00:16:30,825 --> 00:16:32,244 Não podemos lixar isto, está bem? 266 00:16:32,328 --> 00:16:33,705 Quando recuperarmos o Oliver, 267 00:16:33,789 --> 00:16:36,335 tens de me prometer que recuperas a alma dele. 268 00:16:36,419 --> 00:16:38,214 Uma coisa de cada vez, amor. 269 00:16:38,298 --> 00:16:40,844 - Tens de o dizer. - Eu faço-o. 270 00:16:41,972 --> 00:16:44,476 - Obrigada. - Darei o meu melhor. 271 00:16:47,608 --> 00:16:49,152 HERÓI DE CAPA SURPREENDE A CIDADE 272 00:16:49,236 --> 00:16:51,323 PASSEI A NOITE COM O SUPER-HOMEM 273 00:16:51,407 --> 00:16:53,577 O SUPER-HOMEM SALVA O DIA! 274 00:16:59,381 --> 00:17:00,800 TERRA-167 SMALLVILLE 275 00:17:07,397 --> 00:17:08,440 É ele? 276 00:17:09,527 --> 00:17:13,033 Ou é ele ou é o tipo musculado dos rolos de papel. 277 00:17:15,747 --> 00:17:17,750 Consigo fazer aquilo com uma mão. 278 00:17:18,962 --> 00:17:20,005 Olá. 279 00:17:20,048 --> 00:17:21,425 - Olá. - Olá. 280 00:17:21,509 --> 00:17:23,471 É o Clark Kent, certo? 281 00:17:24,640 --> 00:17:27,270 - Posso ajudar? - Esperamos que sim. 282 00:17:28,523 --> 00:17:31,988 Este universo e um número infinito de outros 283 00:17:32,071 --> 00:17:34,200 estão num processo de desaparecimento, 284 00:17:34,284 --> 00:17:37,707 e há sete pessoas, em todos os espaços e tempos, que possivelmente poderão... 285 00:17:37,791 --> 00:17:39,711 O Lex Luthor vai tentar matar-te. 286 00:17:39,795 --> 00:17:41,965 - Lois. - Vai. 287 00:17:42,050 --> 00:17:43,636 O Lex? 288 00:17:43,720 --> 00:17:46,016 - Sim. - Não sabia que o presidente estava cá. 289 00:17:47,394 --> 00:17:50,525 Já enfrentei muitas destas coisas... 290 00:17:50,608 --> 00:17:52,069 Olá, velho amigo. 291 00:17:54,199 --> 00:17:55,785 Quem és tu? 292 00:17:55,869 --> 00:17:57,371 Não me conheces, Clark? 293 00:17:58,374 --> 00:17:59,835 Sou o Lex Luthor. 294 00:18:16,134 --> 00:18:17,344 Não és o Lex. 295 00:18:18,806 --> 00:18:20,434 Talvez não seja o que tu conheces. 296 00:18:20,518 --> 00:18:23,565 O multiverso tem uma forma de alinhar destinos. 297 00:18:24,567 --> 00:18:25,986 O que fizeste àquelas pessoas? 298 00:18:26,070 --> 00:18:29,075 Mandei-os de volta para a lata voadora deles. 299 00:18:29,160 --> 00:18:31,998 Espero que aprendam algo com isto. 300 00:18:32,082 --> 00:18:33,877 Estou aqui por tua causa. 301 00:18:33,961 --> 00:18:36,632 Sejas lá quem fores, sou só um tipo a trabalhar na quinta. 302 00:18:37,969 --> 00:18:42,477 Serás sempre o meu maior inimigo, em qualquer Terra. 303 00:18:42,562 --> 00:18:43,730 Está escrito nas estrelas. 304 00:18:44,732 --> 00:18:46,360 E neste livro. 305 00:18:46,444 --> 00:18:49,700 Ou não saberia que, nesta Terra, o Clark Kent 306 00:18:51,204 --> 00:18:52,331 é o Super-Homem. 307 00:18:53,416 --> 00:18:56,755 De onde eu venho, seria ridículo. Ele não consegue ver sem óculos. 308 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Então, o que queres? 309 00:19:01,224 --> 00:19:03,895 Matar-te, claro, 310 00:19:03,979 --> 00:19:06,400 e a todas as versões de ti em todo o multiverso, 311 00:19:06,484 --> 00:19:11,577 para que, se os Superamigos encontrarem forma de salvar a existência, 312 00:19:11,661 --> 00:19:15,835 não haja um único Super-Homem para me enfrentar. 313 00:19:30,532 --> 00:19:31,533 É kriptonite. 314 00:19:31,659 --> 00:19:34,289 Que não tem efeito em mim, desde que abdiquei dos meus poderes. 315 00:19:35,291 --> 00:19:37,336 Abdicaste dos teus poderes? 316 00:19:37,421 --> 00:19:39,090 Não tenho saudades destas conversas. 317 00:19:39,174 --> 00:19:40,676 Eras quase um deus. 318 00:19:40,761 --> 00:19:42,138 Conseguias voar. 319 00:19:43,266 --> 00:19:45,729 Conseguias ver através de paredes. Tinhas superforça... 320 00:19:49,152 --> 00:19:50,320 Estás a brincar. 321 00:19:51,991 --> 00:19:53,953 Isso vale mais do que qualquer superpoder. 322 00:19:55,958 --> 00:19:58,671 Clark, as meninas querem mostrar-te o que fizeram. 323 00:19:58,755 --> 00:20:00,049 Acho que está na hora de... 324 00:20:02,053 --> 00:20:03,388 Ainda sou forte. 325 00:20:10,946 --> 00:20:12,615 Tiraste a piada toda a isto. 326 00:20:12,699 --> 00:20:16,331 Aprecia a mediocridade enquanto podes, Clark. 327 00:20:18,001 --> 00:20:19,754 Estão todos condenados. 328 00:20:26,351 --> 00:20:27,603 Olá. 329 00:20:27,687 --> 00:20:30,442 Estava aqui alguém ou estavas a falar com as vacas? 330 00:20:30,526 --> 00:20:34,909 Era o Lex Luthor de outra Terra. Parece que o multiverso está a acabar. 331 00:20:38,208 --> 00:20:40,044 Smallville, fizeste uma piada. 332 00:20:40,129 --> 00:20:43,719 Levaste uma década, mas estás a conseguir. 333 00:20:43,803 --> 00:20:45,765 - Que fizeram as miúdas? - Uma confusão. 334 00:20:45,848 --> 00:20:47,392 Querem mesmo que as vejas. 335 00:20:47,477 --> 00:20:50,942 Parece uma missão para nós. 336 00:20:56,369 --> 00:20:58,331 Paragon da Coragem? 337 00:21:03,550 --> 00:21:04,635 Sim. 338 00:21:06,139 --> 00:21:07,683 Vens uns anos atrasada. 339 00:21:10,857 --> 00:21:12,568 REINADO DE TERROR DE BATMAN TERMINA 340 00:21:12,652 --> 00:21:13,695 Reinado de Terror? 341 00:21:16,034 --> 00:21:18,622 Como disse um sábio: 342 00:21:18,705 --> 00:21:23,339 "Não lutes contra monstros, para não te tornares um monstro." 343 00:21:25,344 --> 00:21:28,266 Perdi a conta às pessoas que matei. 344 00:21:29,853 --> 00:21:31,439 O Bruce que eu conhecia tinha regras. 345 00:21:31,523 --> 00:21:33,359 Começas com regras, 346 00:21:33,443 --> 00:21:35,697 agarras-te a elas, 347 00:21:35,781 --> 00:21:39,663 a cada respiração pedante, 348 00:21:39,747 --> 00:21:42,293 mas depois tiras uma vida, 349 00:21:44,173 --> 00:21:45,467 depois outra, 350 00:21:46,469 --> 00:21:48,890 e outra, e outra... 351 00:21:51,354 --> 00:21:52,773 Vais ver. 352 00:21:52,857 --> 00:21:54,151 A minha Kate... 353 00:21:56,573 --> 00:21:59,704 A minha Kate vestiu a capa, 354 00:21:59,787 --> 00:22:02,166 pensou que teria sucesso onde eu falhei. 355 00:22:04,547 --> 00:22:06,801 E tudo o que conseguiu foi morrer. 356 00:22:08,054 --> 00:22:09,097 Não sou como ela. 357 00:22:10,976 --> 00:22:14,942 E eu não sou um velho segurado por arames e metal. 358 00:22:15,026 --> 00:22:15,944 Está bem. 359 00:22:16,863 --> 00:22:19,200 És um velho eremita, destroçado e zangado, 360 00:22:19,284 --> 00:22:23,542 à espera de morrer neste caixão com 11 quartos e sete casas de banho. 361 00:22:23,626 --> 00:22:26,256 Mas parece que precisamos de ti. 362 00:22:27,384 --> 00:22:29,847 Estou a dar-te a oportunidade de seres herói outra vez. 363 00:22:29,931 --> 00:22:32,227 E não é só em Gotham. 364 00:22:32,310 --> 00:22:33,938 Em todo o universo. 365 00:22:43,624 --> 00:22:44,709 Mick, se pudesses... 366 00:22:45,628 --> 00:22:48,216 Preciso de me concentrar, se quiser acabar 367 00:22:48,300 --> 00:22:50,554 este detector de Paragon que o Monitor pediu. 368 00:22:50,638 --> 00:22:51,681 Claro. 369 00:22:52,684 --> 00:22:57,359 "Após despertar o desejo dela, ele podia explorá-la à vontade." 370 00:22:57,444 --> 00:23:00,199 - É o teu... - Paixão Enjaulada, o meu romance. 371 00:23:00,283 --> 00:23:02,913 O teu único romance. Edição de autor. 372 00:23:02,996 --> 00:23:04,039 Conta na mesma. 373 00:23:04,124 --> 00:23:06,795 Mick, o livro não parece ser para crianças. 374 00:23:07,672 --> 00:23:10,844 Mas é. O miúdo adora-o. Olha para ele. 375 00:23:13,058 --> 00:23:15,437 Adiante, capítulo 19. 376 00:23:15,521 --> 00:23:20,238 "Ao acariciar a nuca dela, ele atacou como uma cobra." 377 00:23:21,450 --> 00:23:24,664 Gostaste. Eu também. É a minha melhor escrita. Adiante... 378 00:23:26,668 --> 00:23:28,087 TERRA-96 METRÓPOLIS 379 00:23:32,054 --> 00:23:33,932 Isto é que é um jornal. 380 00:23:34,016 --> 00:23:37,731 O Ray localizou o Lex nesta Terra, não pode estar longe. 381 00:23:37,816 --> 00:23:41,531 Vamos encontrá-lo... a mim... ao Clarke, antes do Lex. 382 00:23:41,615 --> 00:23:43,994 Desculpe. Lamento. 383 00:23:44,078 --> 00:23:46,165 - A culpa foi minha. - A culpa foi minha. 384 00:23:48,170 --> 00:23:52,136 Desculpe, parece que a conheço. Já nos tínhamos encontrado? 385 00:23:57,855 --> 00:24:00,443 - Ele parece o Ray Palmer. - Quem? 386 00:24:02,281 --> 00:24:04,117 Olá. Belos óculos. 387 00:24:05,120 --> 00:24:07,207 Obrigado. Tem um segundo? 388 00:24:07,291 --> 00:24:10,296 Claro, tenho sempre para os cidadãos de Metrópolis. 389 00:24:10,380 --> 00:24:13,845 - Se quiserem falar com a minha secretária... - É sobre o Lex Luthor. 390 00:24:18,271 --> 00:24:19,773 Como disseste que a conheceste? 391 00:24:20,776 --> 00:24:21,819 Não disse. 392 00:24:22,905 --> 00:24:24,533 Ainda estamos... 393 00:24:25,661 --> 00:24:26,871 ...a tentar conhecer-nos. 394 00:24:36,140 --> 00:24:37,183 O que são? 395 00:24:39,647 --> 00:24:40,732 Recordações. 396 00:24:41,818 --> 00:24:43,780 Das maiores vitórias do Batman. 397 00:24:49,834 --> 00:24:51,378 Queres dizer troféus. 398 00:24:57,683 --> 00:24:59,478 Sim, eram do Super-Homem. 399 00:24:59,562 --> 00:25:01,941 O seu alter-ego, no mínimo. 400 00:25:04,572 --> 00:25:06,868 O Bruce matou o Super-Homem desta Terra? 401 00:25:06,951 --> 00:25:09,789 Quem achas que o meteu naquele exosqueleto? 402 00:25:09,874 --> 00:25:11,376 Sim, um grande erro. 403 00:25:12,295 --> 00:25:13,797 CLARK KENT EDITOR-CHEFE 404 00:25:15,343 --> 00:25:19,100 Agradeço a vossa preocupação, mas não é a primeira vez que enfrento o Luthor. 405 00:25:20,102 --> 00:25:21,771 Eu trato dele. 406 00:25:21,856 --> 00:25:25,780 É isso que não estás a perceber. Ele mudou de métodos. 407 00:25:25,864 --> 00:25:30,623 Sim, o livro permite-lhe fazer tudo. 408 00:25:30,707 --> 00:25:33,462 Fez-nos desaparecer em frente do último Clark. 409 00:25:33,546 --> 00:25:34,714 O que é isto? 410 00:25:35,383 --> 00:25:40,852 "Perry White. Jimmy Olsen. Lois Lane." Porque estão estes nomes na parede? 411 00:25:44,025 --> 00:25:48,450 Um rejeitado de Gotham achou que não falávamos dele o suficiente, 412 00:25:48,534 --> 00:25:51,414 por isso, pregou-nos o que apelidou de "uma partida" 413 00:25:52,500 --> 00:25:54,002 e atacou-nos com gás tóxico. 414 00:25:54,087 --> 00:25:55,214 Morreram todos? 415 00:25:57,260 --> 00:25:59,597 Os meus amigos, a minha mulher. 416 00:26:00,725 --> 00:26:02,603 Perdi todos de uma vez. 417 00:26:04,232 --> 00:26:08,323 Quase como se tivesses perdido mais do que qualquer mortal aguentaria. 418 00:26:10,244 --> 00:26:11,705 Acho que encontrámos o Paragon. 419 00:26:14,669 --> 00:26:16,422 Tens de voltar connosco. 420 00:26:16,506 --> 00:26:18,676 Sei que parece uma loucura, 421 00:26:20,139 --> 00:26:23,144 mas podes ser a chave para salvar o multiverso. 422 00:26:23,228 --> 00:26:26,567 É uma das coisas menos loucas que já ouvi. 423 00:26:26,652 --> 00:26:28,906 Primeiro, ficar e enfrentar o Luthor. 424 00:26:30,910 --> 00:26:32,120 E não o farás sozinho. 425 00:26:33,916 --> 00:26:37,297 - Não o deixaremos matar-te. - Já me deixei disso. 426 00:26:38,926 --> 00:26:43,017 Nunca pensei dizer isto, mas estou farto de matar Super-Homens. 427 00:26:44,019 --> 00:26:47,108 É mais divertido obrigar o Super-Homem 428 00:26:48,320 --> 00:26:49,572 a matar o Super-Homem. 429 00:27:04,352 --> 00:27:05,980 Não pertences aqui. 430 00:27:06,063 --> 00:27:08,442 Viemos porque precisamos da tua ajuda. 431 00:27:08,526 --> 00:27:09,820 Ajuda? 432 00:27:09,904 --> 00:27:13,703 Nem salvei a minha mulher e os meus amigos. Não quero saber do vosso universo. 433 00:27:13,787 --> 00:27:15,582 Queres, sim. 434 00:27:15,666 --> 00:27:17,294 És o Paragon da Verdade. 435 00:27:20,425 --> 00:27:23,931 Só há uma verdade, eu sirvo o Lex Luthor. 436 00:27:25,143 --> 00:27:26,228 Kal, pára. 437 00:27:38,002 --> 00:27:39,045 O que fez o Lex? 438 00:28:00,171 --> 00:28:02,216 Tens de tirar o Luthor da tua cabeça, Kal. 439 00:28:02,300 --> 00:28:03,510 O multiverso precisa de ti. 440 00:28:03,594 --> 00:28:05,389 E aquilo que eu preciso? 441 00:28:10,274 --> 00:28:11,526 Vá lá, querido, tu consegues. 442 00:28:13,614 --> 00:28:14,657 Kal, não. 443 00:28:26,932 --> 00:28:29,896 Vou mostrar-te como é perderes os que amas. 444 00:28:30,732 --> 00:28:31,775 Meu Deus! 445 00:28:31,901 --> 00:28:33,278 Afasta-te da janela. 446 00:28:34,573 --> 00:28:35,700 Isto vai ser divertido. 447 00:28:40,919 --> 00:28:42,755 Lês sobre isso mais tarde. 448 00:28:42,839 --> 00:28:44,174 Ajuda-me com o livro. 449 00:28:51,022 --> 00:28:52,065 Está bem. 450 00:28:52,149 --> 00:28:53,944 Imagina o Clark que conhecemos. 451 00:28:54,028 --> 00:28:56,532 Concentra-te no que o universo sabe que ele deve ser. 452 00:28:59,957 --> 00:29:02,670 Só há lugar para um de nós, neste mundo. 453 00:29:08,139 --> 00:29:12,272 Não está a resultar. O Lex transformou o amor em ódio. 454 00:29:14,193 --> 00:29:15,278 Amor. 455 00:29:17,491 --> 00:29:20,204 Clark, tu não és assim. O verdadeiro Clark. 456 00:29:20,289 --> 00:29:24,714 O que o Perry White respeitava, o Jimmy Olsen idolatrava e a Lois amava. 457 00:29:25,758 --> 00:29:27,928 Não sabes nada sobre mim nem sobre eles. 458 00:29:30,768 --> 00:29:32,396 Elas sabem mais do que pensas. 459 00:29:32,480 --> 00:29:36,821 Iam querer que as memórias deles te animassem, não que te levassem às trevas. 460 00:29:36,905 --> 00:29:41,121 É a verdade, Clark. E a verdade é importante para ti. 461 00:29:41,205 --> 00:29:43,125 Lembra-te de quem és. 462 00:29:53,730 --> 00:29:55,441 Estás bem? 463 00:29:55,525 --> 00:29:59,699 Na verdade, é a segunda vez que me passei e lutei contra mim próprio. 464 00:30:03,959 --> 00:30:05,253 Vejo porque casaste com ela. 465 00:30:10,138 --> 00:30:11,473 TERRA-18 DAKOTA DO NORTE 466 00:30:11,557 --> 00:30:13,018 Sim, é aqui. 467 00:30:21,285 --> 00:30:23,372 Sim, está limpo que chegue. 468 00:30:23,456 --> 00:30:25,000 Eu arrumo isto. 469 00:30:25,084 --> 00:30:26,127 Vamos buscar o Oliver. 470 00:30:35,856 --> 00:30:37,651 Queres mesmo fazer isto? 471 00:30:39,112 --> 00:30:40,907 Mais do que tudo. 472 00:30:40,991 --> 00:30:42,786 Pois... 473 00:30:42,870 --> 00:30:45,416 O teu pai também não aceitava um não. 474 00:30:46,794 --> 00:30:51,177 Quando penso nas coisas estúpidas em que nos metemos na tua idade, 475 00:30:51,261 --> 00:30:53,014 não sei como não fomos presos mais vezes. 476 00:30:54,643 --> 00:30:55,770 Presos mais vezes? 477 00:30:56,772 --> 00:30:59,819 Mas és mais esperta que ele. Sais à tua mãe. 478 00:30:59,903 --> 00:31:03,827 Parece que as meninas ataram o cavalo ao saloon errado. 479 00:31:05,456 --> 00:31:08,545 Esta mina é de acesso interdito. 480 00:31:08,629 --> 00:31:11,801 Não me interessa de quem é. Precisamos deste poço. 481 00:31:11,886 --> 00:31:12,971 Bem... 482 00:31:13,973 --> 00:31:18,941 Podemos chegar a um acordo. 483 00:31:36,226 --> 00:31:38,647 A mina é nossa. 484 00:31:38,731 --> 00:31:39,816 Nem pensar. 485 00:31:41,319 --> 00:31:43,448 Ias acabar por ficar com esta cicatriz, Hex. 486 00:31:43,532 --> 00:31:44,659 Calminha, cowgirl. 487 00:31:45,912 --> 00:31:47,414 A mina é vossa. 488 00:31:50,880 --> 00:31:52,007 Boa. 489 00:31:52,091 --> 00:31:54,762 Mudaste de ideias sobre usarmos o poço? 490 00:31:54,846 --> 00:31:55,973 Também sinto falta do Oli. 491 00:31:59,731 --> 00:32:00,816 Perdemos algo? 492 00:32:02,403 --> 00:32:04,072 Mete-o na água. 493 00:32:36,302 --> 00:32:38,305 Vê com os teus olhos. 494 00:32:38,389 --> 00:32:41,687 Mal posso andar, quanto mais vestir aquilo. 495 00:32:41,771 --> 00:32:45,778 Compreendes quantas pessoas, quantos mundos, vão morrer? 496 00:32:45,862 --> 00:32:49,034 Se forem iguais a este mundo, talvez seja o melhor. 497 00:32:49,119 --> 00:32:50,788 Como podes dizer isso? 498 00:32:51,874 --> 00:32:54,170 Não havia esperança neste mundo. 499 00:32:54,254 --> 00:32:56,466 Porque mataste o Super-Homem. 500 00:32:56,550 --> 00:32:58,929 Este tipo não é Paragon de nada. 501 00:32:59,013 --> 00:33:01,851 Eu tinha razão, não podemos confiar no Monitor. 502 00:33:01,936 --> 00:33:03,480 O que fizeste? 503 00:33:03,564 --> 00:33:05,693 - O que não conseguiste. - Ele era uma ameaça? 504 00:33:05,777 --> 00:33:08,323 Um visitante de outro planeta vem para a Terra 505 00:33:08,407 --> 00:33:11,872 com poderes e capacidades para além das dos mortais? 506 00:33:13,000 --> 00:33:14,836 O Clark. 507 00:33:14,920 --> 00:33:19,428 O Clark dizia sempre que sim a quem tivesse um distintivo ou bandeira. 508 00:33:19,513 --> 00:33:21,850 Ele deu-lhes muitos poderes. 509 00:33:21,934 --> 00:33:24,230 Os meus pais ensinaram-me outra coisa. 510 00:33:24,314 --> 00:33:27,403 A vida só faz sentido se a forçarmos. 511 00:33:34,751 --> 00:33:38,550 Uma recordação da terra natal. 512 00:33:52,871 --> 00:33:55,208 - Não está a funcionar. - Espera. 513 00:33:59,718 --> 00:34:01,304 A Mia tem razão, não... 514 00:34:12,827 --> 00:34:13,954 - Está tudo bem? - Boa. 515 00:34:16,877 --> 00:34:18,004 Pai. 516 00:34:26,062 --> 00:34:27,105 Drogaste-o? 517 00:34:27,231 --> 00:34:30,779 Só o corpo. Ainda temos de recuperar a alma dele. 518 00:34:30,863 --> 00:34:32,741 Ainda não é o Oliver. 519 00:34:33,493 --> 00:34:37,626 A Kate que conhecia não confiava em ninguém, quanto mais num kriptoniano. 520 00:34:37,710 --> 00:34:40,256 Não sei o que te aconteceu, Bruce, mas acaba agora. 521 00:34:40,340 --> 00:34:44,013 Sim, deixa acabar. 522 00:34:44,098 --> 00:34:45,934 Que acabe tudo. 523 00:34:46,018 --> 00:34:49,942 Este mundo não merece ser salvo em nenhum universo. 524 00:34:50,026 --> 00:34:53,407 Se pensas mesmo isso, terás de matar mais uma pessoa. 525 00:34:53,491 --> 00:34:54,534 A mim. 526 00:34:54,744 --> 00:34:56,205 Não sejas parva. 527 00:35:02,760 --> 00:35:04,095 Não. Vai matar-te. 528 00:35:09,774 --> 00:35:10,859 Kate... 529 00:35:11,778 --> 00:35:13,406 Escuta. 530 00:35:13,489 --> 00:35:15,451 Não há esperança. 531 00:35:27,016 --> 00:35:29,437 Também és intolerante ao glúten? 532 00:35:30,440 --> 00:35:32,694 Que eu saiba, não. 533 00:35:32,778 --> 00:35:36,535 Parabéns, és sósia de um kriptoniano nojento. 534 00:35:38,205 --> 00:35:39,707 A mamã deve estar orgulhosa. 535 00:35:42,839 --> 00:35:44,801 O miúdo foi fácil. 536 00:35:44,885 --> 00:35:46,387 Toma. 537 00:35:46,472 --> 00:35:48,559 Quero apresentar-te uma pessoa. 538 00:35:50,104 --> 00:35:51,606 Olá, lindo. 539 00:35:53,736 --> 00:35:56,157 É parecido com o meu filho Jason. 540 00:35:56,241 --> 00:35:58,119 Muito bem. 541 00:35:58,203 --> 00:36:01,167 Conseguiram encontrar o Paragon da Verdade. 542 00:36:02,253 --> 00:36:04,924 O Lex Luthor fez o papel dele. Levou-vos lá. 543 00:36:05,009 --> 00:36:07,555 Sim? E quantas pessoas magoou para isso? 544 00:36:08,891 --> 00:36:11,228 Achas que és um bom tipo, mas não és. 545 00:36:11,313 --> 00:36:12,481 Acho que ele é fixe. 546 00:36:13,943 --> 00:36:15,988 Mas ainda só temos três. 547 00:36:16,072 --> 00:36:18,242 O Bruce não era Paragon de nada... 548 00:36:19,245 --> 00:36:22,167 Espera, Ray, pareces... 549 00:36:22,251 --> 00:36:25,674 Não. É o teu primo, mais ou menos. 550 00:36:31,561 --> 00:36:36,487 Certo. O Batman tentou matar a Kara, morreu e estamos condenados. 551 00:36:36,571 --> 00:36:37,823 É o que vamos ver. 552 00:36:39,243 --> 00:36:42,081 O trabalho do Dr. Palmer está terminado. 553 00:36:42,166 --> 00:36:46,549 Eu acho que está. Nunca construí um detector de Paragon. 554 00:36:46,633 --> 00:36:50,724 Vai ser o teste para encontrar os outros três. 555 00:36:50,808 --> 00:36:52,978 É melhor afastarem-se. 556 00:37:08,635 --> 00:37:09,970 Em que Terra está? 557 00:37:10,055 --> 00:37:12,977 Em nenhuma. Somos nós. 558 00:37:13,061 --> 00:37:14,146 Esta nave. 559 00:37:14,355 --> 00:37:16,317 Parece que ainda há problemas. 560 00:37:16,401 --> 00:37:18,613 A máquina está a funcionar bem. 561 00:37:18,697 --> 00:37:21,285 Essa luz é do Paragon da Coragem. 562 00:37:21,369 --> 00:37:23,581 O corpo do Bruce não está na nave... 563 00:37:23,665 --> 00:37:26,086 Mas tu estás. 564 00:37:32,766 --> 00:37:36,648 Eu disse que o caminho para a Terra-99 te levaria ao Paragon. 565 00:37:36,733 --> 00:37:38,528 E assim foi. 566 00:37:39,613 --> 00:37:42,869 Tu és o Morcego do Futuro, Kate Kane. 567 00:37:42,953 --> 00:37:46,376 Tu és o Paragon da Coragem. 568 00:38:11,218 --> 00:38:13,806 - Como? - Passa-se qualquer coisa. 569 00:38:13,890 --> 00:38:16,770 Isto nunca tinha acontecido. 570 00:38:16,854 --> 00:38:19,317 Com tanta antimatéria no sistema... 571 00:38:21,029 --> 00:38:22,239 Perdi a minha magia. 572 00:38:23,743 --> 00:38:27,876 Se não recuperarmos a alma do Oliver, será um monstro para sempre. 573 00:38:27,960 --> 00:38:29,003 Pois. 574 00:38:40,785 --> 00:38:42,747 Isso tem efeito em ti? 575 00:38:42,831 --> 00:38:43,874 Nem por isso. 576 00:38:45,044 --> 00:38:47,089 Mas precisas de companhia para beber. 577 00:38:47,173 --> 00:38:48,258 Pois. 578 00:38:54,020 --> 00:38:56,984 Viajantes no tempo. Alienígenas. 579 00:38:57,068 --> 00:39:00,115 Ainda mal comecei esta coisa de membro de milícia. 580 00:39:01,619 --> 00:39:03,664 Como posso ser um Paragon? 581 00:39:03,748 --> 00:39:05,668 Já te vi em acção. 582 00:39:05,752 --> 00:39:07,380 Salvaste-me. 583 00:39:07,464 --> 00:39:10,678 E, no ano passado, salvaste o Oliver e o Barry. 584 00:39:10,762 --> 00:39:12,306 Muito obrigada. 585 00:39:12,390 --> 00:39:13,725 É verdade. 586 00:39:16,899 --> 00:39:19,529 O quanto te importas, o quanto te esforças... 587 00:39:20,531 --> 00:39:23,035 É isso que faz um herói. 588 00:39:23,120 --> 00:39:26,585 Não são os poderes ou as viagens no tempo. 589 00:39:26,668 --> 00:39:30,801 Podes sentir que não tens a experiência, mas tens a vontade. 590 00:39:31,845 --> 00:39:35,602 - És das pessoas mais corajosas que conheço. - Como o Bruce era. 591 00:39:35,686 --> 00:39:36,854 E tinha vontade. 592 00:39:38,191 --> 00:39:40,403 E se eu acabar como ele? 593 00:39:40,488 --> 00:39:41,615 Não acabarás. 594 00:39:44,329 --> 00:39:46,249 Vais traçar o teu próprio destino. 595 00:39:49,255 --> 00:39:52,553 Encontrei isto na biblioteca dele. 596 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Eu e a Beth. 597 00:39:58,022 --> 00:40:00,276 Da Terra-99. 598 00:40:03,826 --> 00:40:05,245 Quem me dera conhecê-la assim. 599 00:40:06,289 --> 00:40:07,750 Talvez ainda consigas. 600 00:40:10,213 --> 00:40:12,425 O Paragon da Esperança recuperou-a. 601 00:40:17,478 --> 00:40:19,941 Esperança, ajuda e compaixão por todos. 602 00:40:20,943 --> 00:40:23,280 É o que vou fazer pela Terra-38. 603 00:40:24,492 --> 00:40:26,788 - Mas a Terra-38 desapareceu. - Eu sei. 604 00:40:28,583 --> 00:40:32,131 Mas talvez possa usar o Livro do Destino para a recuperar. 605 00:40:33,760 --> 00:40:37,183 - O Monitor disse que seria perigoso. - Eu sei o que disse. 606 00:40:40,064 --> 00:40:43,320 De que serve ser o Paragon da Esperança se eu não a tiver? 607 00:41:09,874 --> 00:41:11,001 Pára. 608 00:41:11,168 --> 00:41:12,503 Pára, por favor. 609 00:41:12,588 --> 00:41:14,842 Vem ter comigo, Precursora. 610 00:41:14,925 --> 00:41:16,594 Está na hora. 611 00:41:21,063 --> 00:41:24,027 Lyla Michaels. 612 00:41:24,110 --> 00:41:26,155 Precursora. 613 00:41:26,240 --> 00:41:28,410 Preciso de ti. 614 00:41:28,494 --> 00:41:29,871 Quem és tu? 615 00:41:29,955 --> 00:41:33,002 Todos os universos têm caído perante o meu poder. 616 00:41:33,087 --> 00:41:35,758 Todos os mundos consumidos. 617 00:41:35,842 --> 00:41:41,770 A cada morte, roubo o reflexo da força e a minha torna-se maior. 618 00:41:42,814 --> 00:41:44,358 Quem sou eu? 619 00:41:45,737 --> 00:41:48,408 Sou o Antimonitor. 620 00:41:50,496 --> 00:41:52,541 Anda, Precursora. 621 00:41:52,626 --> 00:41:54,588 Temos muito que fazer. 622 00:41:56,528 --> 00:42:03,029 Dina Almeida/jaime_3725 guardiao/imfreemozart