1
00:00:03,329 --> 00:00:05,694
EARTH-1
CENTRAL CITY
2
00:00:06,094 --> 00:00:09,575
Tak pernah terpikir Kita akan
menuangkan ini untuk Oliver.
3
00:00:09,576 --> 00:00:11,509
Apa Kita takkan menunggu Barry?
4
00:00:11,644 --> 00:00:14,012
Kurasa Dia belum siap
untuk mengucapkan selamat tinggal.
5
00:00:14,147 --> 00:00:16,547
Jadi apa ada yang ingin...
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,516
...menyampaikan sesuatu untuk Oliver?
7
00:00:18,652 --> 00:00:21,853
Dia mengorbankan dirinya untukku dan Barry.
8
00:00:21,989 --> 00:00:23,521
Harusnya Dia tak melakukan itu.
9
00:00:23,656 --> 00:00:26,391
Pengorbanannya telah menyelamatkan
miliaran orang.
10
00:00:26,526 --> 00:00:29,427
Jangan sebut itu sebagai kesalahan.
11
00:00:29,562 --> 00:00:33,398
Begini. Oliver meninggal sesuai keinginannya,
sebagai pahlawan.
12
00:00:39,806 --> 00:00:41,639
Tak bermaksud merusak suasana...
13
00:00:41,774 --> 00:00:45,276
...tapi kurasa Multiverse akan
berakhir lebih cepat, jadi...
14
00:00:45,412 --> 00:00:47,245
Tidak. Aku tak bisa.
Barry benar.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,181
Ini terasa seperti menyerah.
16
00:00:50,317 --> 00:00:52,550
Kita berhasil menyelamatkan miliaran orang.
17
00:00:52,685 --> 00:00:55,854
Pasti ada cara untuk membatalkan...
18
00:00:55,989 --> 00:00:59,057
...kematian Oliver, Ibuku, Argo, Bumi...
19
00:00:59,192 --> 00:01:01,192
...semua Universe yang ada...
20
00:01:01,327 --> 00:01:03,327
...semua orang yang menghilang.
21
00:01:03,463 --> 00:01:06,431
Pasti ada cara untuk mengembalikan
Mereka semua.
22
00:01:06,566 --> 00:01:08,866
Atau Kita fokus untuk menghentikan
hal itu terjadi...
23
00:01:09,001 --> 00:01:10,468
...di Universe yang lainnya.
24
00:01:12,906 --> 00:01:16,641
Oh. hei. Selamat datang di zona ceria.
25
00:01:16,776 --> 00:01:19,610
Dimana Dig?
/ Di rumah bersama JJ.
26
00:01:19,746 --> 00:01:21,746
Dia masih belum tahu soal Oliver.
27
00:01:21,882 --> 00:01:23,781
Lyla, Kau...
/ Aku tahu. Aku hanya...
28
00:01:23,916 --> 00:01:26,590
Aku harus mencari tahu
bagaimana cara memberitahunya.
29
00:01:26,591 --> 00:01:26,985
Yeah.
30
00:01:26,986 --> 00:01:28,653
Kau tak bisa begitu saja membajak Waverider.
31
00:01:28,788 --> 00:01:30,588
Kru Kami masih ada disana.
32
00:01:30,724 --> 00:01:32,090
Jika ada cara untuk
selamat dari Krisis...
33
00:01:32,225 --> 00:01:33,892
...Kita membutuhkan teknologinya.
34
00:01:34,232 --> 00:01:36,360
Yeah. Aku agaknya telah berjanji pada kru Kami...
35
00:01:36,496 --> 00:01:38,396
...kalau Mereka takkan perlu
melakukan crossover lainnya.
36
00:01:38,531 --> 00:01:40,131
Kru-mu tak harus ikut...
37
00:01:40,267 --> 00:01:42,366
...Kami hanya butuh lab-nya Ray saja...
38
00:01:42,502 --> 00:01:44,335
...dan ada banyak Waverider...
39
00:01:44,471 --> 00:01:46,504
...di seluruh Multiverse yang bisa dipakai.
40
00:01:52,567 --> 00:01:54,218
EARTH-74
41
00:02:05,458 --> 00:02:07,658
Apa ada orang disini?
/ Selamat datang.
42
00:02:07,794 --> 00:02:09,026
Namaku Leonard, sebuah kesadaran...
43
00:02:09,162 --> 00:02:10,895
...artifisial interaktif yang diprogram untuk...
44
00:02:11,031 --> 00:02:13,764
...mengoperasikan
sistem utama pesawat ini.
45
00:02:13,900 --> 00:02:14,999
Aku mengenalmu.
46
00:02:15,135 --> 00:02:16,301
Selalu senang bisa
bertemu dengan penggemar...
47
00:02:16,436 --> 00:02:18,236
...tapi Kau sudah masuk tanpa izin.
48
00:02:18,371 --> 00:02:21,472
Ada preferensi soal bagaimana
cara mati yang Kau sukai?
49
00:02:21,608 --> 00:02:23,641
Yang dimaksudnya adalah...
50
00:02:23,776 --> 00:02:26,677
...api atau es?
51
00:02:26,812 --> 00:02:29,613
Kukira Legends di Earth-74
semuanya sudah pensiun.
52
00:02:29,749 --> 00:02:32,950
Ya, beberapa.
Ada 1 yang mati.
53
00:02:33,085 --> 00:02:35,853
Tak ada yang menggunakan pesawatnya,
jadi Aku yang ambil.
54
00:02:35,988 --> 00:02:37,388
Ini pesawatku.
55
00:02:37,523 --> 00:02:39,524
Kenapa Kau ada disini?
/ Aku suka ketenangan.
56
00:02:39,659 --> 00:02:41,492
Dia sedang mencoba
menjadi seorang penulis...
57
00:02:41,627 --> 00:02:43,928
Diam.
/ ...novel romantis.
58
00:02:44,064 --> 00:02:45,596
yah, Kau bisa melihat
bagaimana hasilnya.
59
00:02:45,732 --> 00:02:47,498
Semuanya baik-baik saja,
dasar Kau...
60
00:02:47,633 --> 00:02:49,533
Pada dasarnya Kau sudah
meninggalkan kebiasaan lamamu.
61
00:02:49,669 --> 00:02:51,335
Dengar, Snowflake. Aku hanya...
62
00:02:51,471 --> 00:02:54,839
Hei, ikutlah denganku, Mick Rory...
63
00:02:54,975 --> 00:02:57,542
...dan Aku janji Kau akan mendapat
banyak bir untuk diminum...
64
00:02:57,677 --> 00:02:59,577
...dan cerita untuk ditulis.
65
00:02:59,712 --> 00:03:01,545
Multiverse perlu pertolongan...
66
00:03:01,681 --> 00:03:05,116
...dan pahlawan-pahlawannya
memerlukan pesawat.
67
00:03:06,252 --> 00:03:08,052
Kau harus siapkan bir-ku.
68
00:03:15,061 --> 00:03:17,028
Kalian semua telah kehilangan
pahlawan yang sangat berarti.
69
00:03:17,163 --> 00:03:18,729
Pahlawan yang salah.
70
00:03:18,865 --> 00:03:20,731
Aku sepakat.
71
00:03:20,866 --> 00:03:23,468
Kalian telah mengalami
kehilangan yang menyakitkan...
72
00:03:23,603 --> 00:03:26,404
...tapi Kalian tak boleh kehilangan harapan.
73
00:03:26,539 --> 00:03:28,606
Faktanya, ada 7.
74
00:03:28,741 --> 00:03:30,074
Di seluruh ruang dan waktu...
75
00:03:36,015 --> 00:03:39,250
Di seluruh ruang dan waktu
terdapat 7 pahlawan...
76
00:03:39,385 --> 00:03:42,486
...yang memiliki hati paling murni
sehingga pada akhirnya bisa...
77
00:03:43,890 --> 00:03:46,024
Maaf. Kau mau coba?
/ Apa?
78
00:03:46,159 --> 00:03:47,725
...yang memiliki hati paling murni...
79
00:03:47,860 --> 00:03:50,461
...sehingga pada akhirnya bisa...
80
00:03:50,597 --> 00:03:53,131
Ini tak berhasil.
81
00:03:53,266 --> 00:03:54,833
Tidak.
82
00:04:02,342 --> 00:04:05,043
...yang memiliki hati paling murni...
83
00:04:05,178 --> 00:04:08,070
...sehingga pada akhirnya bisa
mengalahkan Anti-Monitor...
84
00:04:08,071 --> 00:04:09,347
Pergilah, pergi.
85
00:04:09,482 --> 00:04:12,116
...dan membantu menyelamatkan
Multiverse.
86
00:04:12,252 --> 00:04:13,918
Mereka dikenal sebagai Paragon.
87
00:04:14,054 --> 00:04:18,723
Paragon? Dan Kau baru memberitahu
Kami hal itu sekarang?
88
00:04:18,859 --> 00:04:20,758
Aku baru saja mengetahui
keberadaan Mereka...
89
00:04:20,893 --> 00:04:22,526
...setelah berkonsultasi dengan
"The Book of Destiny".
90
00:04:22,662 --> 00:04:25,629
Bagaimana mungkin?
Kami telah menghancurkannya tahun lalu.
91
00:04:34,674 --> 00:04:36,707
Setelah kematian Oliver yang begitu cepat,
Aku kembali...
92
00:04:36,843 --> 00:04:39,944
...ke aliran waktu dan mendapatkannya secara utuh.
93
00:04:40,080 --> 00:04:43,714
Sekarang buku ini tersimpan aman
di perpustakaan pesawat ini.
94
00:04:43,850 --> 00:04:46,750
Jadi itu, rencana B?
95
00:04:46,886 --> 00:04:48,519
Itu cukup menghibur.
96
00:04:48,655 --> 00:04:50,721
Ada lagi yang ingin menyampaikan sesuatu?
97
00:04:50,856 --> 00:04:53,524
Tunggu. Jika buku itu
bisa menulis ulang takdir...
98
00:04:53,660 --> 00:04:55,793
...bisakah itu mengembalikan
Earth-38...
99
00:04:55,928 --> 00:04:57,395
...atau Universe lainnya?
100
00:04:57,530 --> 00:04:59,297
Mencoba untuk membuat ulang
sebuah Universe...
101
00:04:59,432 --> 00:05:01,199
...akan membuat penggunanya menjadi gila.
102
00:05:01,334 --> 00:05:02,900
Bagaimana dengan Ayahku?
103
00:05:03,035 --> 00:05:04,735
Bisakah buku itu mengembalikannya?
104
00:05:04,871 --> 00:05:06,270
Kuharap itu bisa.
105
00:05:06,406 --> 00:05:08,172
Ketika Oliver Queen ditakdirkan
meninggal saat Krisis...
106
00:05:08,308 --> 00:05:10,641
...kematiannya tak sama seperti
yang telah kulihat...
107
00:05:10,776 --> 00:05:13,111
...tapi dengan Anti-Monitor
yang semakin kuat...
108
00:05:13,246 --> 00:05:15,613
...Aku mulai melemah.
109
00:05:15,748 --> 00:05:19,817
Kita harus menemukan
7 Paragon tersebut.
110
00:05:19,952 --> 00:05:21,719
Apa ada petunjuk?
111
00:05:21,854 --> 00:05:23,421
Aku punya 4 petunjuk.
112
00:05:23,556 --> 00:05:25,523
Kara Zor-El...
113
00:05:25,658 --> 00:05:28,259
...terlepas dari semua hal
yang Kau alami...
114
00:05:28,395 --> 00:05:31,162
...Kau adalah Paragon Harapan.
115
00:05:31,298 --> 00:05:34,032
Baiklah, tapi mungkin Kau harus
memeriksa kembali hal itu...
116
00:05:34,167 --> 00:05:35,866
...karena sekarang Aku tak merasa
penuh dengan harapan.
117
00:05:36,001 --> 00:05:38,402
Sara Lance adalah Paragon Takdir.
118
00:05:38,538 --> 00:05:40,538
Oh. Baiklah, itu masuk akal.
119
00:05:40,673 --> 00:05:42,373
Seorang Kapten penjelajah waktu.
120
00:05:42,508 --> 00:05:46,511
Aku hanya punya deskripsi
untuk 2 sisanya.
121
00:05:46,646 --> 00:05:48,112
Pertama adalah Kryptonian kedua...
122
00:05:48,247 --> 00:05:50,114
...yang bisa dibilang telah
menderita kehilangan cukup besar...
123
00:05:50,250 --> 00:05:52,616
...daripada yang bisa dihadapi oleh orang biasa.
124
00:05:52,752 --> 00:05:55,186
Hari ini, Dia berperan sebagai
Paragon Kebenaran.
125
00:05:55,322 --> 00:05:56,354
Aku akan mencarinya.
126
00:05:56,489 --> 00:05:58,622
Aku akan ikut denganmu.
127
00:05:58,758 --> 00:05:59,823
Dan yang keempat?
128
00:05:59,959 --> 00:06:02,026
Paragon Keberanian...
129
00:06:02,162 --> 00:06:05,229
...dikenal sebagai Si Bat masa depan.
130
00:06:05,365 --> 00:06:07,165
Sungguh, dimana Kau mendapat nama-nama...
131
00:06:07,300 --> 00:06:08,733
...beserta julukan itu?
132
00:06:08,868 --> 00:06:11,369
Aku meminta bantuan Felicity Smoak...
133
00:06:11,504 --> 00:06:13,338
...yang mendapat pengetahuan
dari buku kedua.
134
00:06:13,473 --> 00:06:14,572
Bukunya banyak sekali.
135
00:06:14,707 --> 00:06:16,640
"The Tome of the Guardians."
136
00:06:16,776 --> 00:06:20,244
Buku itu mengungkapkan nama
Nn. Zor-El dan Nn. Lance...
137
00:06:20,380 --> 00:06:21,980
...sama seperti 2 lainnya.
138
00:06:22,115 --> 00:06:24,648
Kryptonian dan Bat masa depan...
139
00:06:24,784 --> 00:06:26,016
...yang mana secara teknis berarti...
140
00:06:26,118 --> 00:06:29,287
Earth-99 ada di masa depan...
141
00:06:29,389 --> 00:06:31,556
...dimana Bruce Wayne
telah mendedikasikan dirinya...
142
00:06:31,691 --> 00:06:33,958
...tubuh dan nyawanya,
untuk melawan kejahatan.
143
00:06:34,094 --> 00:06:35,693
Maaf. Coba ulangi.
144
00:06:35,828 --> 00:06:37,661
Bruce Wayne adalah The Dark Knight?
145
00:06:37,797 --> 00:06:40,998
Jika Kita bisa merahasiakannya,
itu akan jadi lebih bagus.
146
00:06:41,133 --> 00:06:42,666
Jalan untuk menemukannya...
147
00:06:42,802 --> 00:06:46,270
...akan menuntun Kalian kepada
Paragon Keberanian.
148
00:06:46,406 --> 00:06:49,640
Oke. Siapa yang ingin bertemu dengan Batman?
149
00:06:50,843 --> 00:06:56,649
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
150
00:06:50,843 --> 00:06:52,793
*BATWOMAN*
Season 01 Episode 09
151
00:06:52,794 --> 00:06:56,649
"CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 2"
152
00:07:00,220 --> 00:07:02,716
ARGO
TAK ADA TANDA-TANDA
153
00:07:08,869 --> 00:07:14,711
EARTH 38
154
00:07:14,712 --> 00:07:16,383
EARTH 38
TANDA-TANDA MENGHILANG
155
00:07:16,736 --> 00:07:19,337
Seluruh Universe terhapus...
156
00:07:19,472 --> 00:07:23,441
...digambarkan ke dalam grafik komputer.
157
00:07:23,576 --> 00:07:27,244
Harus kukatakan...
Aku melewatkan kejadiannya.
158
00:07:27,379 --> 00:07:28,812
Lena sudah membunuhmu.
159
00:07:28,948 --> 00:07:30,975
Yeah. Hanya sebentar saja.
160
00:07:33,619 --> 00:07:35,586
Semua orang punya peran masing-masing...
161
00:07:35,722 --> 00:07:38,188
...bahkan seorang Lex Luthor.
162
00:07:38,324 --> 00:07:40,558
Kau yang melakukannya?
163
00:07:40,693 --> 00:07:43,528
Kau menghidupkan kembali si...
ular beracun ini?
164
00:07:43,663 --> 00:07:45,863
Takdirnya belum terpenuhi.
165
00:07:45,998 --> 00:07:48,232
Lex Luthor masih punya
peran penting.
166
00:07:48,367 --> 00:07:50,968
Jadi Kau bisa menghidupkannya, tapi
Kau tak bisa menghidupkan Oliver kembali?
167
00:07:51,103 --> 00:07:55,040
Aku menghidupkan Luthor jauh sebelum
Krisis yang menyebabkan kekuatanku melemah ini.
168
00:07:55,041 --> 00:07:56,607
Dan bagaimana soal nyawa-nyawa
tak bersalah yang hidup di Earth-38?
169
00:07:56,743 --> 00:08:00,478
Apa Mereka tak ada takdir yang harus dipenuhi?
170
00:08:00,613 --> 00:08:02,046
Maaf, tapi Aku tak bisa percaya
pada seseorang...
171
00:08:02,181 --> 00:08:04,415
...yang berpikir kalau
Lex Luthor adalah teman.
172
00:08:08,554 --> 00:08:12,055
Yang kudapat dari itu semua adalah
jika Kau mati lagi...
173
00:08:12,191 --> 00:08:14,892
...pria itu takkan bisa
menghidupkanmu kembali.
174
00:08:15,027 --> 00:08:17,161
Dan Kau adalah?
175
00:08:18,980 --> 00:08:20,598
Orang baru...
dan tak ramah.
176
00:08:26,839 --> 00:08:29,940
Lex Luthor...
Orang yang sungguh menyebalkan, huh?
177
00:08:32,445 --> 00:08:34,011
Ketika Aku memikirkan semua
orang yang ada di Bumi-ku...
178
00:08:34,147 --> 00:08:37,014
...bahwa Kita ingin menyelamatkan Mereka
tapi tak bisa...
179
00:08:37,150 --> 00:08:38,749
...rasanya sungguh tidak adil.
180
00:08:38,851 --> 00:08:41,585
Dengar. Beberapa hari yang lalu, Aku tak
pernah terpikir bahwa hidupku akan bertambah buruk.
181
00:08:41,721 --> 00:08:43,454
Adikku membunuh Ibu tiriku...
182
00:08:43,590 --> 00:08:45,389
...dan memfitnah Ayahku.
183
00:08:45,525 --> 00:08:47,425
Itu sungguh kelam, bahkan bagi Gotham.
184
00:08:47,560 --> 00:08:49,627
Aku berjuang mendapat kesempatan
untuk memperbaikinya...
185
00:08:49,762 --> 00:08:55,065
...dan si Paragon ke-4 ini,
sepupuku, Bruce, yang ada di Universe lain...
186
00:08:55,201 --> 00:08:57,100
...menemukannya mungkin bisa membantuku
mendapat kesempatan itu.
187
00:08:57,236 --> 00:08:59,303
Hanya jika Kau percaya dengan The Monitor.
188
00:08:59,439 --> 00:09:01,706
Bagaimana mungkin Paragon Harapan berkata seperti itu?
189
00:09:04,110 --> 00:09:05,643
Ikutlah denganku.
190
00:09:05,778 --> 00:09:08,446
Ayo pergi menyelamatkan Universe.
191
00:09:13,653 --> 00:09:15,185
Hentikan Dia!
192
00:09:20,426 --> 00:09:23,794
Hentikan Dia.
Sebelum Dia menemukan bukunya.
193
00:09:26,999 --> 00:09:29,400
Hentikan Dia sebelum Dia menemukan bukunya.
194
00:09:29,535 --> 00:09:30,868
Cari bukunya.
195
00:09:31,003 --> 00:09:32,770
Hentikan Lex Luthor.
196
00:09:32,905 --> 00:09:34,405
Kau tak diperbolehkan
memegang buku itu.
197
00:09:34,541 --> 00:09:38,142
Dan orang tak pernah ditakdirkan
bisa terbang, tapi disinilah Kita.
198
00:09:39,679 --> 00:09:43,548
Selamat tinggal, Superman, Kalian semua.
199
00:09:43,683 --> 00:09:45,683
Hentikan Dia!
200
00:09:48,287 --> 00:09:50,287
Lex Luthor membawa
The Book of Destiny.
201
00:09:50,423 --> 00:09:52,590
Dia akan menggunakannya
untuk membunuh Superman.
202
00:09:52,725 --> 00:09:56,160
Jika Dia membunuh Paragon,
Kita semua akan celaka.
203
00:09:59,298 --> 00:10:00,464
Apa yang telah Kau lakukan?
204
00:10:00,600 --> 00:10:01,732
Seperti yang sudah kubilang...
205
00:10:01,834 --> 00:10:04,001
...semua orang punya perannya masing-masing.
206
00:10:05,905 --> 00:10:07,905
Aku senang Kau disini.
207
00:10:08,040 --> 00:10:09,573
Aku juga.
208
00:10:12,011 --> 00:10:16,480
Dari apa yang Kau bilang padaku,
The Monitor telah salah soal Oliver...
209
00:10:16,616 --> 00:10:17,748
...jadi entahlah, Barry.
210
00:10:17,884 --> 00:10:19,250
Mungkin Dia juga salah soal dirimu.
211
00:10:19,385 --> 00:10:22,553
Mungkin...
Kau tak harus mati.
212
00:10:22,689 --> 00:10:25,055
Dengar. Oliver pernah bilang padaku
bagaimana Dia...
213
00:10:25,191 --> 00:10:27,591
...menghidupkan kembali
Sara dan adiknya...
214
00:10:27,727 --> 00:10:31,495
Menggunakan sesuatu yang disebut
Lazarus Pit.
215
00:10:31,631 --> 00:10:34,164
Entahlah. Kedengarannya itu
terlalu bagus untuk jadi nyata.
216
00:10:34,300 --> 00:10:36,099
yah, maksudku, seperti itu.
217
00:10:36,235 --> 00:10:38,202
Ternyata Thea telah menghancurkan
seluruh Pit di Universe ini...
218
00:10:38,337 --> 00:10:42,406
...tapi ada banyak Universe lainnya
yang bisa dipilih.
219
00:10:42,541 --> 00:10:43,841
Aku tahu bahwa
Kau sangat menginginkan...
220
00:10:43,976 --> 00:10:45,709
...Oliver hidup kembali, tapi ini...
221
00:10:45,845 --> 00:10:49,146
Dia tak boleh mati.
222
00:10:49,282 --> 00:10:51,715
Bukan Dia.
223
00:10:51,851 --> 00:10:53,350
Oke.
224
00:10:54,987 --> 00:10:59,056
Lucunya, The Monitor telah
memberiku misi.
225
00:10:59,191 --> 00:11:04,228
Untuk mencari Paragon Kryptonian
yang putus asa.
226
00:11:04,364 --> 00:11:06,396
Apakah pernah terpikir olehmu
kalau ini akan jadi hidup Kita?
227
00:11:08,668 --> 00:11:11,969
Aku akan terima kehidupan
apapun bersamamu yang bisa Aku dapatkan.
228
00:11:14,332 --> 00:11:17,075
EARTH 92, EARTH 67, EARTH 03
229
00:11:17,076 --> 00:11:18,375
Jadi Aku melewatkan
sebuah percakapan grup...
230
00:11:18,510 --> 00:11:19,910
...dan sekarang terdapat Paragon...
231
00:11:20,045 --> 00:11:21,545
...dan ternyata Aku adalah salah satunya.
232
00:11:21,681 --> 00:11:24,782
Yep, dan Barry dan Aku akan
menggunakan Lazarus Pit...
233
00:11:24,917 --> 00:11:26,550
...untuk menghidupkan Ayahku kembali.
234
00:11:29,054 --> 00:11:33,090
Mia, tak sesimpel itu.
235
00:11:33,192 --> 00:11:36,493
Lazarus Pit bukan sekadar
kolam pemandian ajaib...
236
00:11:36,628 --> 00:11:40,631
...dimana Kau bisa mendapatkan
jiwamu dan segelas minuman di akhirnya.
237
00:11:40,767 --> 00:11:42,199
Kau akan kehilangan
sisi kemanusiaan-mu.
238
00:11:42,334 --> 00:11:43,834
Nyssa telah memberitahu semuanya...
239
00:11:43,969 --> 00:11:47,104
...tentang Lazarus Pit...
240
00:11:47,239 --> 00:11:50,374
...dan Dia juga telah memberitahuku
semua hal tentangmu.
241
00:11:50,510 --> 00:11:51,909
Bagaimana pendapatmu...
242
00:11:52,044 --> 00:11:54,111
...jika ini menyangkut hidupmu?
243
00:11:54,246 --> 00:11:57,347
Bagaimana pendapatmu jika
ini menyangkut Ayahmu?
244
00:12:03,738 --> 00:12:05,514
EARTH-99
GOTHAM CITY
245
00:12:09,328 --> 00:12:11,495
Jadi sepertinya Paragon Keberanian...
246
00:12:11,631 --> 00:12:13,464
...takut untuk bersih-bersih halaman.
247
00:12:13,633 --> 00:12:15,465
Lebih baik Aku saja yang bicara dengannya.
248
00:12:26,946 --> 00:12:30,180
Wow. Itu sixpack yang sangat mengesankan.
249
00:12:32,351 --> 00:12:33,617
Maaf. Apa Aku mengenalmu?
250
00:12:34,517 --> 00:12:35,086
Tidak.
251
00:12:35,087 --> 00:12:37,121
Tidak, tapi Aku mengenalmu.
252
00:12:37,256 --> 00:12:40,458
yah, versi yang sedikit berbeda darimu.
253
00:12:40,593 --> 00:12:42,993
Aku Kate Kane.
Aku sepupunya Bruce.
254
00:12:43,129 --> 00:12:44,562
Yeah, bukan.
255
00:12:46,865 --> 00:12:47,998
Musuhmu di Earth-1?
256
00:12:48,134 --> 00:12:49,400
Sebenarnya temanku.
257
00:12:49,535 --> 00:12:51,301
yah, setidaknya, Dia ganteng.
258
00:12:51,436 --> 00:12:54,237
Tidak. Jangan buat ini jadi aneh.
Itu sangat aneh.
259
00:13:01,038 --> 00:13:01,812
Bisakah Aku yang...
260
00:13:01,948 --> 00:13:03,713
Silahkan.
/ Oke.
261
00:13:12,858 --> 00:13:14,725
Kalian harus pergi...
262
00:13:14,860 --> 00:13:17,527
...sekarang.
263
00:13:17,663 --> 00:13:20,263
Jangan terlalu kasar, Luke.
264
00:13:23,669 --> 00:13:25,770
Kalian harus memaafkannya.
265
00:13:31,210 --> 00:13:33,944
Kami tak terbiasa menerima tamu.
266
00:13:43,222 --> 00:13:45,324
Kate.
267
00:13:45,325 --> 00:13:46,957
Bruce?
268
00:13:50,390 --> 00:13:52,223
Kemana Luke membawa Kara?
269
00:13:52,358 --> 00:13:53,842
Perpustakaan.
270
00:13:53,843 --> 00:13:56,210
Agar Kita bisa saling mengobrol.
271
00:13:58,714 --> 00:14:01,139
yah, Bruce yang kukenal memakai
kostum yang agaknya berbeda dari ini.
272
00:14:01,190 --> 00:14:03,250
Cedera seumur hidup...
273
00:14:03,386 --> 00:14:05,519
...tapi Kau bertambah tua dengan baik...
274
00:14:05,654 --> 00:14:07,321
...untuk seorang gadis
yang sudah mati.
275
00:14:07,456 --> 00:14:10,491
Aku sudah mati?
/ 5 tahun yang lalu.
276
00:14:12,528 --> 00:14:14,095
Tak pernah menjadi hantu sebelumnya.
277
00:14:15,323 --> 00:14:18,699
Ada banyak hantu di tempat ini...
278
00:14:18,834 --> 00:14:21,768
...tapi Kau bukan salah satunya.
279
00:14:21,904 --> 00:14:24,037
Clayface sudah mati...
280
00:14:24,173 --> 00:14:28,742
...dan terakhir Aku ingat,
Jane Doe dikurung di Arkham...
281
00:14:28,878 --> 00:14:31,645
...jadi siapa Kau sebenarnya?
282
00:14:34,951 --> 00:14:37,351
Bisakah Kau duduk disana?
283
00:14:37,486 --> 00:14:39,853
Karena Kau akan membutuhkannya
saat mendengar ini.
284
00:14:41,478 --> 00:14:42,824
EARTH-75
METROPOLIS
285
00:14:42,825 --> 00:14:43,757
Tunggu.
286
00:14:43,893 --> 00:14:46,093
Ada apa?
/ Iris.
287
00:14:48,698 --> 00:14:50,097
Kita punya masalah baru.
288
00:14:50,233 --> 00:14:51,832
Ternyata Lex Luthor masih hidup.
289
00:14:51,967 --> 00:14:53,800
Apa?!
/ Berdasarkan info dari Iris...
290
00:14:53,936 --> 00:14:55,769
...Lex sedang melompat antar Universe...
291
00:14:55,905 --> 00:14:57,571
...dan membunuh Superman.
292
00:14:57,673 --> 00:14:59,573
Jika salah satunya adalah si Paragon Kryptonian...
293
00:14:59,708 --> 00:15:01,007
...maka Kita akan tamat.
294
00:15:01,143 --> 00:15:03,076
Kita harus menemukan
Superman-nya Universe ini...
295
00:15:03,212 --> 00:15:05,513
...sebelum Lex sampai disini
dan membunuhnya.
296
00:15:07,486 --> 00:15:09,821
BREAKING NEWS: SUPERMAN TELAH TIADA!
297
00:15:09,985 --> 00:15:11,618
Kurasa Kita sudah terlambat.
298
00:15:12,175 --> 00:15:14,188
Menghilang begitu saja.
299
00:15:14,324 --> 00:15:16,022
Lex membunuhnya dan langsung pergi
dengan portal.
300
00:15:16,158 --> 00:15:18,125
Dia takkan berhenti
sampai Kami semua mati.
301
00:15:22,264 --> 00:15:23,564
Kalian yakin ingin melakukan ini?
302
00:15:23,699 --> 00:15:25,536
Lazarus Pit adalah hal yang menjijikkan.
303
00:15:25,537 --> 00:15:26,176
Kami yakin.
304
00:15:26,177 --> 00:15:27,256
Yeah, Kita tak punya banyak waktu...
305
00:15:27,257 --> 00:15:28,882
...jadi bisakah Kau merokoknya nanti saja...
306
00:15:28,883 --> 00:15:29,808
...dan langsung membaca mantranya?
307
00:15:29,809 --> 00:15:32,406
Tenanglah, Speedy.
Ini adalah mantranya.
308
00:15:46,622 --> 00:15:48,989
Semuanya ada disini.
309
00:15:49,124 --> 00:15:51,192
Apa itu, sejenis peta bintang?
310
00:15:51,327 --> 00:15:55,796
Bumi Paralel dibedakan
oleh frekuensi vibrasional.
311
00:15:55,931 --> 00:15:57,998
Kita baik-baik saja
dan tetap dalam bahaya.
312
00:15:58,133 --> 00:15:59,567
Sudah banyak Universe yang hilang...
313
00:15:59,702 --> 00:16:01,334
...dan semakin banyak selagi Kita disini.
314
00:16:06,642 --> 00:16:08,042
Aku berikan Kau jarum...
315
00:16:08,177 --> 00:16:09,777
...dalam tumpukan jerami...
316
00:16:09,912 --> 00:16:13,213
...sebuah Universe dengan
Lazarus Pit yang masih berfungsi.
317
00:16:13,348 --> 00:16:15,916
Oke. Baiklah, sekarang apa?
318
00:16:16,051 --> 00:16:19,319
Ah, mungkin ucapan terimakasih dan
sedikit kekaguman...
319
00:16:19,455 --> 00:16:20,988
...karena berhasil melakukan
pekerjaan ajaib, eh?
320
00:16:21,123 --> 00:16:23,057
Bagaimana kalau Aku berterimakasihnya
ketika Kau berhasil menghidupkan Ayahku kembali?
321
00:16:23,192 --> 00:16:24,891
Baiklah.
Ayo pergi.
322
00:16:27,996 --> 00:16:29,463
Kita tak boleh mengacaukannya, oke?
323
00:16:29,599 --> 00:16:32,533
Ketika Kita berhasil menghidupkan Oliver kembali,
Kau harus berjanji...
324
00:16:32,668 --> 00:16:34,201
...Kau bisa mengembalikan jiwanya juga.
325
00:16:34,336 --> 00:16:35,769
Yeah. Satu-satu, oke sayang?
326
00:16:35,904 --> 00:16:37,003
Aku ingin mendengar Kau mengatakannya.
327
00:16:37,139 --> 00:16:39,540
Akan kulakukan...
/ Terimakasih.
328
00:16:39,675 --> 00:16:41,875
...dengan seluruh kemampuanku.
329
00:16:44,502 --> 00:16:46,402
SANG JUBAH MEMBUAT
KOTA TAKJUB
330
00:16:46,403 --> 00:16:48,336
AKU MENGHABISKAN MALAM
BERSAMA SUPERMAN
331
00:16:48,337 --> 00:16:51,117
SUPERMAN PENYELAMAT HARI INI!
332
00:16:56,277 --> 00:16:57,979
EARTH-167
SMALLVILLE
333
00:17:04,366 --> 00:17:06,500
Apakah Dia?
334
00:17:06,636 --> 00:17:08,035
Antara Dia atau seorang pria besar...
335
00:17:08,171 --> 00:17:10,237
...yang senang memotong kayu.
336
00:17:12,708 --> 00:17:15,942
Aku bisa melakukannya
hanya dengan 1 tangan.
337
00:17:16,078 --> 00:17:17,178
Halo.
338
00:17:17,313 --> 00:17:18,579
Hai.
/ Hai.
339
00:17:18,714 --> 00:17:21,582
Kau adalah Clark Kent, kan?
340
00:17:21,717 --> 00:17:23,084
Ada yang bisa kubantu?
341
00:17:23,219 --> 00:17:24,336
Yeah, semoga saja.
342
00:17:25,254 --> 00:17:28,973
Jadi, Universe ini dan
yang lainnya dengan jumlah tak terbatas...
343
00:17:28,974 --> 00:17:31,091
...sedang dalam proses kehancuran massal...
344
00:17:31,226 --> 00:17:33,727
...dan terdapat 7 orang
di seluruh ruang dan waktu...
345
00:17:33,863 --> 00:17:35,062
...yang bisa...
346
00:17:35,198 --> 00:17:36,930
Lex Luthor sedang mencoba membunuhmu.
347
00:17:37,065 --> 00:17:39,466
Lois.
/ Itu benar.
348
00:17:39,602 --> 00:17:41,502
Lex?
/ Yeah.
349
00:17:41,637 --> 00:17:44,305
Aku tak tahu kalau
Presiden ada di Kota ini.
350
00:17:44,440 --> 00:17:47,708
Dengar. Aku telah menghadapi
banyak hal seperti ini...
351
00:17:47,843 --> 00:17:51,178
Halo, teman lama.
352
00:17:51,314 --> 00:17:52,880
Siapa Kau?
353
00:17:53,015 --> 00:17:55,415
Apakah Kau tak mengenalku, Clark?
354
00:17:55,551 --> 00:17:57,718
Aku Lex Luthor.
355
00:18:12,270 --> 00:18:14,469
Kau bukan Lex.
356
00:18:14,605 --> 00:18:16,271
Mungkin bukanlah Lex yang Kau kenal.
357
00:18:16,407 --> 00:18:20,475
Multiverse punya cara untuk
menyelaraskan nasib.
358
00:18:20,611 --> 00:18:22,378
Apa yang Kau lakukan terhadap Mereka tadi?
359
00:18:22,513 --> 00:18:25,147
Mengirim Mereka ke tempat
yang jauh dari sini.
360
00:18:25,282 --> 00:18:27,950
Biarkan Mereka mendapat pelajaran
dari momen-momen ini.
361
00:18:28,085 --> 00:18:29,952
Aku disini untukmu, bukan Mereka.
362
00:18:30,087 --> 00:18:32,020
Siapapun Kau, Aku hanya seorang pria...
363
00:18:32,156 --> 00:18:33,789
...yang sedang mengurus kebunnya.
364
00:18:33,924 --> 00:18:36,592
Kau akan selalu menjadi musuh terbesarku...
365
00:18:36,728 --> 00:18:38,594
...di Universe manapun.
366
00:18:38,729 --> 00:18:40,496
Itu tertulis di bintang-bintang...
367
00:18:40,631 --> 00:18:42,298
...dan di buku ini...
368
00:18:42,433 --> 00:18:44,767
...atau Aku takkan tahu kalau
di Universe ini...
369
00:18:44,902 --> 00:18:48,971
...Clark Kent adalah Superman.
370
00:18:49,106 --> 00:18:51,040
Dari tempatku berasal,
itu akan sangat konyol.
371
00:18:51,176 --> 00:18:53,642
Dia bahkan tak bisa melihat
tanpa kacamatanya.
372
00:18:55,947 --> 00:18:57,146
Jadi apa yang Kau mau?
373
00:18:57,282 --> 00:18:59,848
Kenapa, tentu saja untuk membunuhmu...
374
00:18:59,984 --> 00:19:02,618
...dan semua versi dirimu
di seluruh Multiverse...
375
00:19:02,753 --> 00:19:05,187
...agar jika para teman-teman superku...
376
00:19:05,322 --> 00:19:07,690
...entah bagaimana bisa menyelamatkan
Universe...
377
00:19:07,825 --> 00:19:10,192
...takkan ada satupun Superman...
378
00:19:10,327 --> 00:19:12,595
...yang akan menghalangiku.
379
00:19:26,611 --> 00:19:27,677
Itu adalah Kryptonite.
380
00:19:27,812 --> 00:19:28,878
Yang mana tak berefek padaku...
381
00:19:29,013 --> 00:19:31,046
...semenjak Aku menghilangkan kekuatanku.
382
00:19:31,182 --> 00:19:33,783
Kau menghilangkan kekuatanmu?
383
00:19:33,918 --> 00:19:35,217
Tak dipungkiri Aku merindukan percakapan ini.
384
00:19:35,352 --> 00:19:36,952
Kau pada dasarnya adalah Dewa.
385
00:19:37,087 --> 00:19:39,455
Kau bisa terbang.
386
00:19:39,591 --> 00:19:40,556
Kau punya penglihatan menembus dinding.
387
00:19:40,691 --> 00:19:41,690
Kau punya kekuatan super.
388
00:19:45,263 --> 00:19:47,930
Kau bercanda.
389
00:19:48,065 --> 00:19:50,532
Itu hal yang sangat sepadan
dibanding kekuatan super lainnya.
390
00:19:51,969 --> 00:19:54,970
Hei, Clark. Putri-putri Kita ingin
menunjukkanmu hasil karya Mereka.
391
00:19:55,105 --> 00:19:58,073
Kurasa ini waktunya Kau untuk...
392
00:19:58,209 --> 00:19:59,975
Aku masih tetap kuat.
393
00:20:06,951 --> 00:20:08,450
Bersenang-senanglah.
394
00:20:08,585 --> 00:20:10,553
Nikmatilah hidupmu itu...
395
00:20:10,688 --> 00:20:13,789
...selagi masih bisa, Clark.
396
00:20:13,925 --> 00:20:15,858
Kau akan celaka juga nantinya.
397
00:20:22,066 --> 00:20:23,732
Hei.
398
00:20:23,868 --> 00:20:26,234
Apa ada seseorang disini, atau Kau
sedang bicara dengan para sapi lagi?
399
00:20:26,370 --> 00:20:28,571
Tadi ada Lex Luthor dari
Universe lain.
400
00:20:28,706 --> 00:20:31,474
Sepertinya, Multiverse akan berakhir.
401
00:20:34,241 --> 00:20:35,844
Smallville, Kau sungguh lucu.
402
00:20:35,980 --> 00:20:37,513
Sudah 1 dekade...
403
00:20:37,648 --> 00:20:39,214
...tapi Kau masih sama seperti dulu.
404
00:20:39,350 --> 00:20:41,650
Apa yang Putri Kita buat?
/ Kekacauan.
405
00:20:41,786 --> 00:20:43,652
Mereka tak sabar Kau melihatnya.
406
00:20:43,999 --> 00:20:46,054
Kedengarannya seperti pekerjaan untuk...
407
00:20:46,190 --> 00:20:47,522
Kita.
408
00:20:49,260 --> 00:20:51,026
Kukira Kau sudah bilang pada
Mereka untuk tak melakukannya.
409
00:20:52,363 --> 00:20:54,797
Paragon Keberanian?
410
00:20:59,636 --> 00:21:01,971
Yeah.
411
00:21:02,106 --> 00:21:04,239
Kau terlambat beberapa tahun.
412
00:21:08,612 --> 00:21:11,780
"Teror Mencekam"?
413
00:21:11,916 --> 00:21:14,649
Itu seperti kata pepatah...
414
00:21:14,785 --> 00:21:17,019
"Jangan bertarung dengan monster...
415
00:21:17,154 --> 00:21:20,989
...kecuali Kau juga menjadi monster."
416
00:21:21,125 --> 00:21:25,694
Aku sudah tak tahu berapa banyak
orang yang telah kubunuh.
417
00:21:25,830 --> 00:21:27,363
Bruce yang kukenal punya kode etik.
418
00:21:27,498 --> 00:21:29,364
Kau memulainya dengan kode etik...
419
00:21:29,500 --> 00:21:33,102
...Kau bergantung pada itu di setiap...
420
00:21:33,204 --> 00:21:35,270
...nafasmu...
421
00:21:35,405 --> 00:21:39,875
...tapi ketika Kau mencabut nyawa seseorang...
422
00:21:40,010 --> 00:21:42,277
...dan lainnya...
423
00:21:42,413 --> 00:21:45,581
...dan lainnya, dan lainnya.
424
00:21:47,184 --> 00:21:48,484
Kau akan mengerti.
425
00:21:48,619 --> 00:21:50,719
Kate-ku...
426
00:21:52,657 --> 00:21:55,390
Kate-ku mengambil alih jubahku...
427
00:21:55,526 --> 00:22:00,062
...berpikir kalau Dia
bisa berhasil disaat Aku telah gagal.
428
00:22:00,197 --> 00:22:03,866
Yang dilakukannya hanya
membuat dirinya terbunuh.
429
00:22:04,001 --> 00:22:06,702
Baiklah, Aku bukan Dia.
430
00:22:06,838 --> 00:22:08,703
Dan Aku bukan seorang pria tua...
431
00:22:08,839 --> 00:22:11,106
...yang ditopang oleh kabel dan metal.
432
00:22:11,241 --> 00:22:14,743
Baiklah. Kau cedera,
kesal, dan jadi pertapa tua...
433
00:22:14,879 --> 00:22:19,615
...menunggu mati di dalam
rumah dengan 11 kamar, 7 peti mati...
434
00:22:19,750 --> 00:22:22,952
...tapi sepertinya, Kau dibutuhkan.
435
00:22:23,087 --> 00:22:25,888
Aku memberikan kesempatan padamu
untuk menjadi pahlawan lagi...
436
00:22:26,023 --> 00:22:27,957
...dan bukan hanya untuk Gotham.
437
00:22:28,092 --> 00:22:31,093
Seluruh Universe.
438
00:22:39,629 --> 00:22:41,236
Mick, jika Kau bisa...
439
00:22:41,371 --> 00:22:43,105
Aku hanya...
Aku benar-benar harus berkonsentrasi...
440
00:22:43,240 --> 00:22:45,107
...jika Aku ingin menyelesaikan
detektor Paragon...
441
00:22:45,242 --> 00:22:46,389
...yang diminta oleh The Monitor.
442
00:22:46,390 --> 00:22:47,383
Baiklah.
443
00:22:47,384 --> 00:22:48,745
GAIRAH YANG TERSIMPAN
444
00:22:48,746 --> 00:22:50,645
"Ketika Dia telah membangunkan gairahnya...
445
00:22:50,781 --> 00:22:53,215
...Dia pun rela untuk dieksplor.
446
00:22:53,350 --> 00:22:55,117
Apa itu adalah...
/ "Gairah yang Tersimpan",
447
00:22:55,252 --> 00:22:56,585
...novel romantisku.
448
00:22:56,720 --> 00:22:58,821
Novelmu satu-satunya, yang Kau terbitkan sendiri.
449
00:22:58,956 --> 00:23:00,189
Masih laris.
450
00:23:00,324 --> 00:23:03,527
Mick, bukumu sepertinya bukan
jenis yang ramah anak.
451
00:23:03,528 --> 00:23:05,994
Ini sangat ramah anak.
Anak-anak menyukainya.
452
00:23:06,130 --> 00:23:08,530
Lihatlah Dia.
453
00:23:08,665 --> 00:23:11,233
Lanjut, "Bab 19.
454
00:23:11,368 --> 00:23:13,869
"Saat Dia membelai lehernya...
455
00:23:14,005 --> 00:23:16,238
...Dia menggeliat seperti kobra."
456
00:23:17,385 --> 00:23:18,674
Kau menyukainya.
Begitu juga diriku.
457
00:23:18,810 --> 00:23:21,076
Ini adalah tulisan terbaikku.
458
00:23:22,343 --> 00:23:23,904
EARTH-96
METROPOLIS
459
00:23:27,885 --> 00:23:29,751
Sekarang ini baru kantor koran.
460
00:23:29,887 --> 00:23:31,787
Ray melacak lokasi terakhir Lex
ada di Universe ini...
461
00:23:31,922 --> 00:23:33,756
...jadi Dia takkan mungkin jauh.
462
00:23:33,891 --> 00:23:37,559
Baiklah, ayo segera cari Dia...
Aku... Clark sebelum Lex menemukannya.
463
00:23:38,139 --> 00:23:39,194
Oh, maaf.
464
00:23:39,330 --> 00:23:40,328
Aku minta maaf.
465
00:23:40,464 --> 00:23:41,830
Itu salahku.
/ Tidak, itu salahku.
466
00:23:41,999 --> 00:23:42,676
Tidak.
467
00:23:44,368 --> 00:23:46,835
Maaf. Kau begitu familiar.
468
00:23:47,004 --> 00:23:48,871
Apa Kita pernah bertemu sebelumnya?
469
00:23:53,424 --> 00:23:55,577
Dia sangat mirip dengan Ray Palmer.
470
00:23:55,713 --> 00:23:58,013
Siapa?
471
00:23:58,148 --> 00:24:00,148
Hei. Kacamatamu bagus.
472
00:24:00,766 --> 00:24:01,650
Terimakasih.
473
00:24:01,912 --> 00:24:03,118
Apa Kau punya waktu?
474
00:24:03,254 --> 00:24:05,787
Tentu saja.
Untuk warga Metropolis, selalu.
475
00:24:05,923 --> 00:24:07,990
Jika Kau tak keberatan
menghubungi asistenku.
476
00:24:08,125 --> 00:24:09,625
Ini soal Lex Luthor.
477
00:24:13,964 --> 00:24:16,331
Bagaimana Kau bisa kenal dengan Kate?
478
00:24:16,467 --> 00:24:18,601
Aku tak terlalu mengenalnya.
479
00:24:18,736 --> 00:24:21,036
Kami sepertinya masih...
480
00:24:21,171 --> 00:24:23,072
...berusaha mengenal satu sama lain.
481
00:24:31,849 --> 00:24:33,215
Apa itu?
482
00:24:35,419 --> 00:24:37,219
Kenang-kenangan...
483
00:24:37,354 --> 00:24:39,755
...dari kemenangan terbesar Batman.
484
00:24:45,462 --> 00:24:47,162
Maksudmu piala.
485
00:24:53,770 --> 00:24:55,337
Yeah. Yang itu milik Superman...
486
00:24:55,472 --> 00:24:58,140
...setidaknya alter ego-nya.
487
00:25:00,144 --> 00:25:02,544
Bruce membunuh Superman Universe ini?
488
00:25:02,679 --> 00:25:05,948
Menurutmu siapa yang membuatnya
mengenakan eksoskeleton itu?
489
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
Yeah. Kesalahan besar.
490
00:25:07,979 --> 00:25:09,631
CLARK KENT
PEMIMPIN REDAKSI
491
00:25:11,021 --> 00:25:12,655
Aku menghargai perhatian Kalian...
492
00:25:12,823 --> 00:25:15,691
...tapi ini bukanlah kali pertama
Aku menghadapi Luthor.
493
00:25:15,826 --> 00:25:17,459
Aku bisa mengurusnya.
494
00:25:17,594 --> 00:25:19,327
Kau tak mendengarkan dengan serius.
495
00:25:19,463 --> 00:25:21,597
Dia mengubah permainannya.
496
00:25:21,732 --> 00:25:26,235
Yeah. Buku itu membuatnya
bisa melakukan apapun.
497
00:25:26,370 --> 00:25:29,238
Dia membuat Kita menghilang
tepat di depan Clark sebelumnya.
498
00:25:29,373 --> 00:25:31,073
Apa ini?
499
00:25:31,208 --> 00:25:33,342
Perry White, Jimmy Olsen,
500
00:25:33,477 --> 00:25:34,910
Lois Lane?
501
00:25:35,045 --> 00:25:37,179
Kenapa nama-nama ini ada di dindingmu?
502
00:25:39,617 --> 00:25:42,551
Ada masalah dari Gotham...
503
00:25:42,687 --> 00:25:44,186
...yang tak teratasi dengan maksimal...
504
00:25:44,321 --> 00:25:48,023
...jadi Dia memainkan permainan
yang Dia sebut sebagai candaan praktis...
505
00:25:48,158 --> 00:25:49,624
...dan membuat gedung ini dipenuhi gas beracun.
506
00:25:49,760 --> 00:25:52,795
Mereka semua mati?
507
00:25:52,930 --> 00:25:54,597
Teman-temanku...
508
00:25:54,732 --> 00:25:55,998
...Istriku.
509
00:25:56,100 --> 00:25:59,634
Aku kehilangan semuanya
hanya dalam 1 kejadian.
510
00:25:59,770 --> 00:26:01,670
Sepertinya Kau telah merasakan
banyak sekali kehilangan...
511
00:26:01,806 --> 00:26:04,006
...daripada yang orang biasa bisa rasakan.
512
00:26:06,076 --> 00:26:10,145
Kurasa Kita telah menemukan Paragon.
513
00:26:10,280 --> 00:26:11,846
Kami ingin Kau ikut bersama Kami.
514
00:26:11,982 --> 00:26:14,149
Aku tahu ini terdengar gila...
515
00:26:14,285 --> 00:26:16,785
...tapi Kau mungkin adalah kuncinya...
516
00:26:16,921 --> 00:26:18,954
...untuk menyelamatkan Multiverse.
517
00:26:19,090 --> 00:26:22,257
Sebenarnya itu salah satu hal paling
tidak gila yang pernah kudengar.
518
00:26:22,392 --> 00:26:26,461
Pertama, Kita hadapi Luthor.
519
00:26:26,596 --> 00:26:29,264
Dan Kau takkan melakukannya sendiri.
520
00:26:29,400 --> 00:26:31,233
Kami takkan biarkan Dia membunuhmu.
521
00:26:31,368 --> 00:26:34,369
Oh, Aku takkan melakukan itu lagi.
522
00:26:34,504 --> 00:26:36,104
Tak pernah terpikir Aku akan mengatakan ini...
523
00:26:36,206 --> 00:26:39,374
...tapi Aku sudah lelah membunuh Superman.
524
00:26:39,510 --> 00:26:43,778
Lebih menyenangkan jika membuat Superman...
525
00:26:43,914 --> 00:26:45,914
...membunuh Superman.
526
00:26:59,021 --> 00:27:00,353
Kau tak boleh ada disini.
527
00:27:00,488 --> 00:27:03,055
Kami disini karena Kami butuh bantuanmu.
528
00:27:03,191 --> 00:27:06,559
Bantuan? Aku bahkan tak bisa
menyelamatkan istri dan teman-temanku.
529
00:27:06,695 --> 00:27:08,461
Aku tak peduli dengan Universe Kalian.
530
00:27:08,597 --> 00:27:10,163
Tidak, Kau peduli.
531
00:27:10,299 --> 00:27:12,265
Kau adalah Paragon Kebenaran.
532
00:27:14,836 --> 00:27:16,502
Hanya ada 1 kebenaran.
533
00:27:16,638 --> 00:27:18,438
Aku pelayan Lex Luthor.
534
00:27:19,707 --> 00:27:21,875
Kal, hentikan.
535
00:27:32,376 --> 00:27:33,954
Apa yang telah Lex lakukan?
536
00:27:35,156 --> 00:27:37,479
DAILY PLANET
537
00:27:54,342 --> 00:27:56,709
Kau harus menghilangkan
pengaruh Lex di kepalamu, Kal!
538
00:27:56,844 --> 00:27:58,411
Multiverse membutuhkanmu!
539
00:27:58,546 --> 00:28:00,813
Dan bagaimana dengan hal yang kubutuhkan?
540
00:28:04,652 --> 00:28:06,819
Ayolah, sayang. Kau pasti bisa.
541
00:28:08,523 --> 00:28:10,923
Kal... tidak.
542
00:28:21,403 --> 00:28:23,002
Biarkan Aku menunjukkan padamu
bagaimana rasanya...
543
00:28:23,138 --> 00:28:25,338
...kehilangan orang yang Kau cintai.
544
00:28:25,474 --> 00:28:26,439
Ya Tuhan.
545
00:28:26,575 --> 00:28:28,308
Menjauh dari jendela!
546
00:28:29,511 --> 00:28:30,843
Ini sangat menyenangkan.
547
00:28:35,350 --> 00:28:36,883
Kau bisa membacanya lagi nanti.
548
00:28:37,019 --> 00:28:38,851
Bantu Aku membuka bukunya.
549
00:28:46,528 --> 00:28:48,227
Fokus dengan Clark
yang baru Kita temui.
550
00:28:48,363 --> 00:28:51,097
Fokus pada apa yang diketahui Universe
tentang takdirnya.
551
00:28:54,336 --> 00:28:56,936
Hanya ada 1 tempat di dunia
untuk salah satu dari Kita.
552
00:29:02,577 --> 00:29:04,311
Aku sangat yakin
ini tak berhasil.
553
00:29:04,446 --> 00:29:07,547
Sepertinya Lex telah mengubah
semua rasa cintanya jadi kebencian.
554
00:29:08,983 --> 00:29:12,151
Cinta.
555
00:29:12,286 --> 00:29:13,753
Clark, ini bukanlah dirimu...
556
00:29:13,888 --> 00:29:15,688
...bukan Clark yang sebenarnya,
seseorang yang...
557
00:29:15,790 --> 00:29:18,424
...Perry White hormati dan
Jimmy Olsen kagumi...
558
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
...dan Lois cintai.
559
00:29:20,295 --> 00:29:22,595
Kau tak tahu apa-apa
soal diriku atau Mereka!
560
00:29:25,367 --> 00:29:26,999
Kami lebih tahu daripada
yang Kau bayangkan.
561
00:29:27,135 --> 00:29:28,734
Mereka ingin ingatanmu tentang Mereka...
562
00:29:28,870 --> 00:29:31,271
...untuk menyemangatimu,
bukan membawamu ke sisi gelap.
563
00:29:31,406 --> 00:29:32,905
Itulah kebenarannya, Clark...
564
00:29:33,040 --> 00:29:35,975
...dan kebenaran berarti
segalanya bagimu.
565
00:29:36,110 --> 00:29:38,678
Ingatlah siapa dirimu.
566
00:29:48,189 --> 00:29:49,922
Kau baik-baik saja?
567
00:29:50,058 --> 00:29:52,158
Sebenarnya, ini kali kedua...
568
00:29:52,294 --> 00:29:54,594
...Aku menjadi gila dan
melawan diriku sendiri.
569
00:29:58,500 --> 00:30:00,566
Aku mengerti kenapa Kau menikahinya.
570
00:30:04,621 --> 00:30:06,239
EARTH-18
DAKOTA UTARA
571
00:30:06,240 --> 00:30:07,974
Yep. Ini tempatnya.
572
00:30:15,717 --> 00:30:17,183
Yep. Airnya cukup bersih.
573
00:30:18,453 --> 00:30:19,785
Kami akan membereskan tempat ini.
574
00:30:19,921 --> 00:30:21,687
Baiklah. Kami akan pergi mengambil tubuh Oliver.
575
00:30:30,331 --> 00:30:33,633
Kau yakin ingin melakukan ini?
576
00:30:33,768 --> 00:30:35,435
Sangat yakin.
577
00:30:35,570 --> 00:30:41,107
Yeah. Ayahmu pun takkan bisa
mengatakan tidak.
578
00:30:41,243 --> 00:30:44,277
Ketika Aku terpikir semua hal
bodoh yang Kami lakukan...
579
00:30:44,412 --> 00:30:45,845
...ketika Kami seusia dirimu...
580
00:30:45,980 --> 00:30:48,981
...sungguh luar biasa
Kami tak ditahan.
581
00:30:49,117 --> 00:30:51,250
Ditahan?
582
00:30:51,385 --> 00:30:53,019
Tapi Kau jauh lebih pintar dari dirinya.
583
00:30:53,154 --> 00:30:54,921
Kau mendapat itu dari Ibumu.
584
00:30:55,090 --> 00:30:58,425
Sepertinya Kalian, nona-nona, telah
salah memilih salon.
585
00:30:59,994 --> 00:31:03,095
Ini adalah tempatku.
586
00:31:03,231 --> 00:31:04,864
Aku tak peduli siapa pemiliknya.
587
00:31:04,999 --> 00:31:06,210
Kami harus menggunakan Pit ini.
588
00:31:06,211 --> 00:31:11,471
Baiklah, Aku yakin Kita bisa...
589
00:31:11,606 --> 00:31:13,739
...membuat beberapa kesepakatan.
590
00:31:30,592 --> 00:31:32,992
Sekarang tempat ini adalah milik Kami.
591
00:31:33,127 --> 00:31:35,361
Apa-apaan itu.
592
00:31:35,497 --> 00:31:38,264
Kurasa akhirnya Kau akan mendapat
luka ini, Hex.
593
00:31:38,400 --> 00:31:40,166
Tenanglah, gadis tangguh.
594
00:31:40,302 --> 00:31:42,535
Tempat ini milik Kalian.
595
00:31:45,206 --> 00:31:46,840
Terimakasih.
596
00:31:46,841 --> 00:31:49,041
Jadi apa Kau berubah pikiran
soal menggunakan Pit ini?
597
00:31:49,177 --> 00:31:50,843
Aku juga merindukan Ollie.
598
00:31:54,015 --> 00:31:56,716
Apa Kami melewatkan sesuatu?
599
00:31:56,851 --> 00:31:58,685
Taruh saja Dia ke dalam air.
600
00:32:28,246 --> 00:32:30,113
Lihatlah sendiri.
601
00:32:30,248 --> 00:32:33,583
Aku bahkan tak bisa berjalan,
tak mungkin mengenakan itu lagi.
602
00:32:33,719 --> 00:32:36,686
Apa Kau mengerti berapa banyak
orang, berapa banyak Universe...
603
00:32:36,822 --> 00:32:38,087
...yang akan mati?
604
00:32:38,223 --> 00:32:39,456
yah, jika Mereka sama seperti Universe ini...
605
00:32:39,591 --> 00:32:41,124
...mungkin itu adalah hal terbaik.
606
00:32:41,260 --> 00:32:43,760
Bagaimana bisa Kau mengatakan hal itu?
607
00:32:43,895 --> 00:32:46,329
Tak ada harapan untuk dunia ini.
608
00:32:46,464 --> 00:32:48,598
Itu karena Kau telah membunuh Superman.
609
00:32:48,734 --> 00:32:50,634
Pria ini bukanlah Paragon.
610
00:32:50,769 --> 00:32:53,870
Aku benar.
Kita tak bisa mempercayai The Monitor.
611
00:32:54,005 --> 00:32:55,504
Apa yang Kau lakukan?
612
00:32:55,640 --> 00:32:56,873
Jelas sekali hal yang tak bisa Kau lakukan.
613
00:32:57,008 --> 00:32:58,274
Kenapa Dia menjadi ancaman?
614
00:32:58,409 --> 00:32:59,976
Pengunjung asing dari planet lain...
615
00:33:00,111 --> 00:33:01,911
...datang ke Bumi
dengan kekuatan dan kemampuan...
616
00:33:02,047 --> 00:33:05,114
...sangat jauh dari manusia biasa?
617
00:33:05,250 --> 00:33:06,282
Clark.
618
00:33:06,418 --> 00:33:08,151
Clark selalu berkata ya pada siapapun...
619
00:33:08,287 --> 00:33:11,421
...yang menggunakan lencana atau bendera.
620
00:33:11,557 --> 00:33:13,489
Dia memberi terlalu banyak pada Mereka.
621
00:33:13,625 --> 00:33:16,092
Orang tuaku mengajarkan
hal yang sangat berbeda...
622
00:33:16,227 --> 00:33:19,662
Kehidupan akan masuk akal hanya jika
Kau menempanya.
623
00:33:26,838 --> 00:33:30,740
Sedikit souvenir dari
kampung halamanmu.
624
00:33:44,823 --> 00:33:46,155
Ini tak berhasil.
625
00:33:46,290 --> 00:33:48,057
Beri waktu beberapa menit lagi.
626
00:33:51,362 --> 00:33:53,096
Teman-teman, Mia benar.
Ini tidak...
627
00:34:04,575 --> 00:34:06,743
Kau tak apa?
/ Terimakasih, kawan.
628
00:34:08,747 --> 00:34:10,046
Yah.
629
00:34:17,856 --> 00:34:19,121
Apa?
Kau membiusnya?
630
00:34:19,257 --> 00:34:20,390
Aku membius tubuhnya.
631
00:34:20,525 --> 00:34:22,825
Kita masih harus mendapatkan
jiwanya kembali.
632
00:34:22,961 --> 00:34:25,361
Itu bukanlah Oliver. Belum.
633
00:34:25,496 --> 00:34:27,163
Kate yang kukenal takkan percaya
pada siapapun...
634
00:34:27,298 --> 00:34:29,332
...bahkan seorang Kryptonian.
635
00:34:29,468 --> 00:34:31,167
Aku tak tahu apa yang terjadi padamu, Bruce...
636
00:34:31,302 --> 00:34:32,636
...tapi ini harus berakhir sekarang.
637
00:34:32,771 --> 00:34:35,805
Ya. Biarkan berakhir.
638
00:34:35,940 --> 00:34:38,041
Biarkan semuanya berakhir.
639
00:34:38,176 --> 00:34:41,678
Dunia ini tak layak diselamatkan.
640
00:34:41,813 --> 00:34:43,612
Jika Kau benar-benar berpikir begitu...
641
00:34:43,748 --> 00:34:45,348
...Kau harus membunuh 1 orang lagi.
642
00:34:45,484 --> 00:34:46,549
Diriku.
643
00:34:46,651 --> 00:34:48,184
Jangan konyol.
644
00:34:54,726 --> 00:34:56,259
Jangan!
Itu akan membunuhmu.
645
00:35:01,632 --> 00:35:05,402
Kate, dengarkan Aku.
646
00:35:05,537 --> 00:35:08,838
Tak ada yang namanya harapan.
647
00:35:17,572 --> 00:35:20,868
Jadi, apa Kau juga alergi dengan gluten?
648
00:35:20,869 --> 00:35:23,237
Tidak. Sepertinya tidak.
649
00:35:23,372 --> 00:35:25,238
Selamat. Kau adalah kembaran...
650
00:35:25,373 --> 00:35:28,474
...dari seorang Kryptonian menjijikkan.
651
00:35:28,610 --> 00:35:30,143
Ibumu pasti sangat bangga.
652
00:35:33,549 --> 00:35:35,282
Anak adalah karunia terindah.
653
00:35:35,417 --> 00:35:36,650
Ini.
654
00:35:36,785 --> 00:35:39,385
Ada seseorang yang ini
Aku kenalkan padamu.
655
00:35:40,555 --> 00:35:43,322
Hai, ganteng.
656
00:35:43,458 --> 00:35:46,626
Wow. Dia mirip dengan anakku, Jason.
657
00:35:46,762 --> 00:35:48,995
Bagus. Kalian telah berhasil...
658
00:35:49,130 --> 00:35:51,364
...menemukan Paragon Kebenaran.
659
00:35:52,801 --> 00:35:54,204
Lex Luthor berhasil memainkan perannya.
660
00:35:54,205 --> 00:35:55,164
Dia membawa Kalian padanya.
661
00:35:55,165 --> 00:35:57,403
Yeah? Harus berapa banyak orang
yang terluka karenanya?
662
00:35:59,308 --> 00:36:01,574
Kau pikir Kau adalah orang baik,
tapi tidak.
663
00:36:01,710 --> 00:36:04,110
Kurasa Dia cukup kesal.
664
00:36:04,245 --> 00:36:06,246
Oke. Kita baru menemukan 3.
665
00:36:06,381 --> 00:36:09,483
Bruce Wayne bukanlah Paragon, jadi...
666
00:36:09,618 --> 00:36:12,519
Whoa, Ray. Kau terlihat lebih besar.
667
00:36:12,654 --> 00:36:16,990
Bukan, bukan, bukan.
Dia semacam sepupumu...
668
00:36:21,964 --> 00:36:24,664
Oke. Jadi Batman mencoba
untuk membunuh Kara...
669
00:36:24,800 --> 00:36:27,200
...dan sekarang Dia sudah mati,
dan Kita akan celaka.
670
00:36:27,335 --> 00:36:29,235
Kita lihat saja.
671
00:36:29,371 --> 00:36:32,306
Aku percaya kalau pekerjaan
Dr. Palmer sudah selesai.
672
00:36:32,441 --> 00:36:34,474
Kurasa begitu.
Sebenarnya Aku tak pernah...
673
00:36:34,609 --> 00:36:36,510
...membuat detektor Paragon sebelumnya.
674
00:36:36,932 --> 00:36:38,745
Oke. Jadi ini akan jadi percobaan pertama...
675
00:36:38,881 --> 00:36:41,081
...untuk menemukan 3 sisanya.
676
00:36:41,216 --> 00:36:43,616
Kurasa sebaiknya Kalian mundur sedikit.
677
00:36:59,267 --> 00:37:00,634
Dan itu ada di Universe mana?
678
00:37:00,769 --> 00:37:04,537
Bukan di Universe lain.
Itu Kita, pesawat ini.
679
00:37:04,672 --> 00:37:06,205
Ternyata, masih ada sedikit bug.
680
00:37:06,341 --> 00:37:08,942
Mesin-mu bekerja dengan baik.
681
00:37:09,077 --> 00:37:11,778
Cahaya itu menunjuk pada
Paragon Keberanian.
682
00:37:11,914 --> 00:37:13,880
Yeah, tubuh Bruce tak ada
di pesawat ini, jadi...
683
00:37:14,015 --> 00:37:17,217
Ya, tapi Kau.
684
00:37:22,891 --> 00:37:26,827
Aku tadi bilang kalau jalan menuju
Earth-99 akan membawa Kalian pada Paragon...
685
00:37:26,962 --> 00:37:29,696
...dan sepertinya itu berhasil.
686
00:37:29,832 --> 00:37:33,132
Kau adalah Bat masa depan, Kate Kane.
687
00:37:33,268 --> 00:37:36,736
Kau adalah Paragon Keberanian.
688
00:38:01,688 --> 00:38:02,328
Apa?
689
00:38:02,464 --> 00:38:04,263
Ini, ada yang salah.
690
00:38:04,432 --> 00:38:07,433
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
691
00:38:07,569 --> 00:38:11,337
Dengan adanya Antimatter...
692
00:38:11,473 --> 00:38:13,907
...Aku kehilangan kemampuan sihir-ku.
693
00:38:14,042 --> 00:38:16,109
Jika Kita tak bisa mendapatkan
jiwa Oliver kembali, Dia akan menjadi...
694
00:38:16,244 --> 00:38:18,444
...monster selamanya.
695
00:38:18,580 --> 00:38:20,113
Yeah.
696
00:38:31,426 --> 00:38:33,359
Apakah minum itu
selalu berefek padamu?
697
00:38:33,495 --> 00:38:35,295
Tak sepenuhnya,
698
00:38:35,431 --> 00:38:38,364
...tapi Kau terlihat butuh
teman minum.
699
00:38:38,500 --> 00:38:39,833
Yeah.
700
00:38:44,606 --> 00:38:47,574
Penjelajah waktu, alien.
701
00:38:47,709 --> 00:38:51,978
Aku bahkan baru memulai
segala hal tentang Vigilante.
702
00:38:52,114 --> 00:38:53,780
Bagaimana mungkin Aku adalah Paragon?
703
00:38:53,916 --> 00:38:56,149
Aku pernah melihatmu beraksi.
704
00:38:56,284 --> 00:38:58,218
Kau menyelamatkanku...
705
00:38:58,353 --> 00:38:59,886
...dan tahun lalu, Kau menyelamatkan...
706
00:39:00,022 --> 00:39:01,354
...Oliver dan Barry...
707
00:39:01,489 --> 00:39:03,322
...terimakasih banyak.
708
00:39:03,458 --> 00:39:04,556
Akurat.
709
00:39:07,462 --> 00:39:10,964
Sebanyak apapun kepedulianmu,
seberapa besar usahamu...
710
00:39:11,099 --> 00:39:13,466
...itulah yang membuatmu menjadi pahlawan...
711
00:39:13,601 --> 00:39:16,802
...bukanlah kemampuan menjelajah waktu...
712
00:39:16,938 --> 00:39:19,672
...dan Kau mungkin merasa bukanlah
orang yang berpengalaman...
713
00:39:19,807 --> 00:39:22,175
...tapi Kau punya hati.
714
00:39:22,310 --> 00:39:23,977
Kau adalah salah satu pemberani
yang Aku kenal.
715
00:39:24,112 --> 00:39:25,945
Bruce itu juga pernah menjadi pemberani...
716
00:39:26,081 --> 00:39:28,714
...dan Dia punya hati.
717
00:39:28,850 --> 00:39:30,950
Bagaimana jika Aku berakhir seperti Dia?
718
00:39:31,086 --> 00:39:32,786
Tak akan.
719
00:39:34,890 --> 00:39:36,756
Kau akan membuat takdirmu sendiri.
720
00:39:39,828 --> 00:39:43,596
Aku menemukan ini di perpustakaannya.
721
00:39:47,335 --> 00:39:48,868
Itu adalah Beth dan Aku.
722
00:39:49,004 --> 00:39:51,604
Dari Earth-99.
723
00:39:54,409 --> 00:39:56,910
Aku harap bisa mengenalnya seperti ini.
724
00:39:57,045 --> 00:39:58,377
Mungkin Kau masih bisa.
725
00:40:00,648 --> 00:40:03,083
Sepertinya Paragon Harapan
telah mendapatkan harapannya kembali.
726
00:40:07,923 --> 00:40:11,224
Harapan, pertolongan, dan kasih sayang
untuk semua.
727
00:40:11,359 --> 00:40:14,928
Itulah apa yang akan kulakukan
pada Earth-38.
728
00:40:15,063 --> 00:40:16,629
Tapi Earth-38 sudah hilang.
729
00:40:16,764 --> 00:40:18,598
Aku tahu,
730
00:40:18,734 --> 00:40:24,004
...tapi mungkin Aku bisa menggunakan
The Book of Destiny untuk mengembalikannya.
731
00:40:24,139 --> 00:40:26,372
The Monitor bilang kalau itu
sangat berbahaya, kara.
732
00:40:26,508 --> 00:40:28,841
Aku tahu apa yang Dia katakan...
733
00:40:30,478 --> 00:40:32,111
...tapi apa bagusnya menjadi
Paragon Harapan...
734
00:40:32,247 --> 00:40:34,080
...kalau Aku tak punya harapan?
735
00:41:00,575 --> 00:41:03,009
Hentikan.
Tolong hentikan.
736
00:41:03,145 --> 00:41:05,378
Datanglah padaku, Harbinger.
737
00:41:05,513 --> 00:41:07,813
Ini waktunya.
738
00:41:11,653 --> 00:41:14,721
Lyla Michaels...
739
00:41:14,856 --> 00:41:16,722
...Harbinger...
740
00:41:16,858 --> 00:41:18,958
...Aku membutuhkanmu.
741
00:41:19,094 --> 00:41:20,560
Siapa Kau?
742
00:41:20,696 --> 00:41:23,830
Universe demi Universe telah
hancur karena kekuatanku.
743
00:41:23,966 --> 00:41:26,132
Dunia demi Dunia telah Aku konsumsi.
744
00:41:26,267 --> 00:41:29,869
Tiap kematian, Aku mendapat
kekuatan kembaranku...
745
00:41:30,005 --> 00:41:33,472
...dan kekuatanku
semakin kuat.
746
00:41:33,575 --> 00:41:36,076
Siapa Aku?
747
00:41:36,211 --> 00:41:39,145
Aku adalah Anti-Monitor.
748
00:41:40,882 --> 00:41:44,718
Kemarilah, Harbinger.
Ada pekerjaan yang harus diselesaikan.
749
00:41:44,719 --> 00:42:13,631
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -