1 00:00:03,873 --> 00:00:06,093 !تولدت مبارک 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,790 چجوری اومدی اینجا؟ 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,879 آمم. راحت. هی شما اون سکسیه 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,707 پشت میز رو اخراج کردین؟ 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,188 چون اون بهترین چیز اینجا بود 6 00:00:14,231 --> 00:00:15,537 سلام 7 00:00:17,539 --> 00:00:20,063 من برگشتم 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,499 تولدت مبارک 9 00:00:21,543 --> 00:00:24,067 سوفی گذاشت بری؟ - کی؟ - 10 00:00:24,111 --> 00:00:26,026 کیت، من بالاخره تو مرخصی ترم اومدم خونه 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,332 و اینجوری واکنش نشون میدی؟ 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,899 همینجوریش هم بد هست که آپارتمانم 13 00:00:29,942 --> 00:00:31,901 رو به خوابگاه پسرونه تبدیل کردن 14 00:00:31,944 --> 00:00:34,338 !و هیچکس هم نمیخواد... کیت 15 00:00:36,949 --> 00:00:38,125 کی هستی؟ 16 00:00:38,168 --> 00:00:40,083 چه مرگته؟ 17 00:00:41,258 --> 00:00:42,433 کی هستی؟ 18 00:00:42,477 --> 00:00:44,044 منم. بثم 19 00:00:45,349 --> 00:00:46,698 بث؟ 20 00:00:46,742 --> 00:00:48,396 دیگه کی میتونستم باشم؟ 21 00:00:50,789 --> 00:00:54,010 کیت... داری بهم آسیب میزنی 22 00:00:54,054 --> 00:00:55,751 هنوز نه. ولی میزنم 23 00:01:01,713 --> 00:01:05,456 !آه، آخخ، آخ 24 00:01:08,375 --> 00:01:09,443 !آخخ 25 00:01:09,638 --> 00:01:12,279 ترجمه از سینا thunderstruck 26 00:01:12,304 --> 00:01:18,443 رسانه های تلگرامی امپایر مووی و دیسی امپایر با افتخار تقدیم میکنند @Movie_Empire @DC_EMPIRE 27 00:01:30,220 --> 00:01:33,049 شیر یا ببری اونجاهاست؟ 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,051 فقط پادشاه قرمز داره خرناس میکشه 29 00:01:42,754 --> 00:01:44,016 تولدت مبارک، بث 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,409 یادت موند 31 00:01:45,453 --> 00:01:47,281 امیدوارم از زغال اخته خوشت بیاد 32 00:01:50,936 --> 00:01:53,896 من، آمم... یه کادو برات گرفتم 33 00:01:53,939 --> 00:01:56,028 اینو بیرون انبار پیدا کردم 34 00:01:59,206 --> 00:02:01,164 !یه بچه گربست - هیشش - 35 00:02:01,208 --> 00:02:02,992 بابام نباید بفهمه 36 00:02:03,035 --> 00:02:04,646 باید یه راز بمونه 37 00:02:04,689 --> 00:02:06,996 سلام، رفیق کوچولو 38 00:02:07,039 --> 00:02:09,433 میخوای چی صداش کنی؟ 39 00:02:09,477 --> 00:02:12,697 چسی. تو گربه چشیِرمون میشی (اسم یه گربه در کتاب آلیس در سرزمین عجایب) 40 00:02:26,320 --> 00:02:29,192 جانی گفت که تولدته 41 00:02:29,236 --> 00:02:30,802 بث، خیلی خوش شانسی که 42 00:02:30,846 --> 00:02:34,328 همچین دوست مهربون و بافکری داری 43 00:02:34,371 --> 00:02:36,460 ...فکر کنم 44 00:02:36,504 --> 00:02:38,636 بدون آرزو کردن 45 00:02:38,680 --> 00:02:40,595 رسمی نمیشه 46 00:02:54,217 --> 00:02:56,132 چی رو آرزو کردی؟ 47 00:02:56,176 --> 00:02:58,308 تا بابا و خواهرم رو ببینم 48 00:03:02,399 --> 00:03:03,705 ...بث 49 00:03:06,751 --> 00:03:08,753 اگه آرزوت رو بلند بگی 50 00:03:08,797 --> 00:03:12,104 یعنی که هیچوقت محقق نمیشه 51 00:03:16,935 --> 00:03:18,981 وقت کلاسات شده، جانی 52 00:03:39,306 --> 00:03:41,133 بث مُرده. هر اتفاقی که توی اون اتاق 53 00:03:41,177 --> 00:03:44,136 براش افتاده، همه رَدهای دخترم رو پاک کرده 54 00:03:44,180 --> 00:03:47,227 اون رفته. اشتباهی که من کردم رو نکن 55 00:03:47,270 --> 00:03:49,751 این اشتباهه که حتی تلاشی برای بازجویی از آلیس نکنی 56 00:03:49,794 --> 00:03:52,580 تا یه مُشت شعر بچه‌گونه بی معنی بلغور کنه؟ 57 00:03:52,623 --> 00:03:55,365 یا اینکه خودش رو متهم کنه 58 00:03:55,409 --> 00:03:57,411 از تلاشت ممنونم، ولی تو نمیتونی 59 00:03:57,454 --> 00:03:58,977 ازش اعتراف بیرون بکشی 60 00:03:59,021 --> 00:04:00,718 خیلی خطریه - خطر چی؟ - 61 00:04:00,762 --> 00:04:02,416 بزاری آلیس وارد ذهنت بشه 62 00:04:02,459 --> 00:04:04,287 بیا فقط آروم نگه‌اش داریم تا وقتی که 63 00:04:04,331 --> 00:04:06,333 به آرکهام منتقل بشه 64 00:04:06,376 --> 00:04:08,770 بعد از اون، دیگه مُشکل اوناست 65 00:04:10,380 --> 00:04:12,817 قصد داشتی بهم بگی که آلیس فرار کرده؟ 66 00:04:12,861 --> 00:04:14,166 چی داری میگی؟ 67 00:04:14,210 --> 00:04:15,864 همین الآن توی دفترم پیداش شد 68 00:04:15,907 --> 00:04:18,258 غیر ممکنه 69 00:04:18,301 --> 00:04:19,520 اون برای هشت ساعت گذشته توی 70 00:04:19,563 --> 00:04:20,825 سلول نگه داشته شده بوده 71 00:04:20,869 --> 00:04:22,305 اون تصویر زنده‌است؟ 72 00:04:22,349 --> 00:04:24,351 آره، با دو تا نگهبان پشت در 73 00:04:24,394 --> 00:04:27,267 اون طبقه‌ پایینه خودت میتونی بری ببینی 74 00:04:27,310 --> 00:04:29,094 قسم میخورم که الآن دیدمش 75 00:04:33,185 --> 00:04:35,666 پس فقط تو نیستی 76 00:04:35,710 --> 00:04:38,321 مری هم اون رو دیده 77 00:04:38,365 --> 00:04:39,931 از کیف دستیش اثر انگشت گرفتم 78 00:04:39,975 --> 00:04:41,498 که اونی که شبیه به آلیس بود جا گذاشته 79 00:04:41,542 --> 00:04:43,152 یه تطابق دقیق برای آلیس 80 00:04:43,195 --> 00:04:44,806 توی پایگاه‌داده کروز هست 81 00:04:44,849 --> 00:04:46,590 و ببین. چیزای بیشتری هم هست 82 00:04:46,634 --> 00:04:49,027 این رو توی کیف‌پولش پیدا کردم 83 00:04:49,071 --> 00:04:51,116 خب این توی سیستم نیست 84 00:04:51,160 --> 00:04:53,205 ولی این روی بهترین کارت شناسایی که تا حالا دیدم رو کم میکنه 85 00:04:53,249 --> 00:04:54,729 یکی یه عالمه دردسر به خودش داده 86 00:04:54,772 --> 00:04:56,296 داری میگی که 87 00:04:56,339 --> 00:04:59,386 ظاهراً پایان نامه ۳۰۰ صفحه‌ای که درباره 88 00:04:59,429 --> 00:05:03,303 ‫«کیهان شناسی و فیزیک تئوری فرا کهکشانی» نوشته 89 00:05:03,346 --> 00:05:05,305 شاید جواب‌های بیشتری اینجا باشه 90 00:05:05,348 --> 00:05:07,437 قفله، با کد امنیتی 91 00:05:07,481 --> 00:05:09,483 ولی شاید توی چند ساعت بتونم بشکونمش 92 00:05:09,526 --> 00:05:10,745 ...یا 93 00:05:15,271 --> 00:05:17,360 «وافل» - چجوری میدونستی؟ - 94 00:05:17,404 --> 00:05:19,144 بث همیشه اینو میذاشت 95 00:05:19,188 --> 00:05:21,059 تنها رمزیه که میتونه یادش بمونه 96 00:05:23,235 --> 00:05:24,541 خیله‌خب 97 00:05:27,327 --> 00:05:29,677 ...وای، خدای من! تو و اون چجوری 98 00:05:29,720 --> 00:05:32,723 نمیدونم 99 00:05:32,767 --> 00:05:36,074 شما دوتا به نظر خیلی نزدیک میاین 100 00:05:36,118 --> 00:05:37,815 باید درباره‌ این به بابات بگیم 101 00:05:37,859 --> 00:05:39,556 نه. نه تا وقتی که بفهمیم جریان چیه 102 00:05:39,600 --> 00:05:41,341 وایسا ببینم. کجا داری میری؟ 103 00:05:41,384 --> 00:05:43,995 تا ببینم کسی توی بخش فیزیک نجومی 104 00:05:44,039 --> 00:05:47,390 ...دانشگاه گاتهام چیزی از بث شنیده 105 00:05:47,434 --> 00:05:50,262 بث صداش میزنیم؟ آلیس ورژن ۲؟ 106 00:05:50,306 --> 00:05:53,135 خب، وقتی فهمیدید، به منم بگید 107 00:05:55,572 --> 00:05:57,487 خیله‌خب. من عکسای شبیه به این از بث و 108 00:05:57,531 --> 00:06:00,272 خودم باهم رو قبلاً هم دیدم 109 00:06:00,316 --> 00:06:02,927 فقط اینکه توی یه زمین دیگه بود 110 00:06:02,971 --> 00:06:05,452 یعنی فکر میکنی وقتی اون یاروی کهکشانی همه ...زمین‌ها رو توی مخلوط کن ریخت 111 00:06:05,495 --> 00:06:08,803 یجورایی اون روی این زمین فرود اومده 112 00:06:08,846 --> 00:06:12,197 ولی چطوری اون بثه و آلیس نیست؟ 113 00:06:12,241 --> 00:06:15,375 بعد از تصادف چه اتفاقی افتاده؟ 114 00:06:15,418 --> 00:06:17,812 شاید تصادفی درکار نبوده 115 00:06:17,855 --> 00:06:19,901 زمین‌های بینهایت، شرط میبندم متغیرهای بینهایت 116 00:06:19,944 --> 00:06:21,424 یه پروانه بالشو هم میزنه 117 00:06:21,468 --> 00:06:23,426 کارت‌رایت و موش وآلیسی هم درکار نبوده 118 00:06:23,470 --> 00:06:24,906 از همه اون ها نجات پیدا کرده 119 00:06:24,949 --> 00:06:26,473 هنوزم، یعنی این دنیا باید 120 00:06:26,516 --> 00:06:27,996 یه جای وحشتناک براش باشه 121 00:06:28,039 --> 00:06:29,476 میدونی، یه ثانیه روی زمین خودشه 122 00:06:29,519 --> 00:06:31,303 ثانیه بعدی میپره رو این زمین 123 00:06:31,347 --> 00:06:33,088 جایی که هیچکس اونو نمیشناسه 124 00:06:33,131 --> 00:06:34,742 آره، و تنها کسی هم که میشناسه بهش حمله میکنه 125 00:06:34,785 --> 00:06:36,700 خواهر دوقلوی خودش 126 00:06:36,744 --> 00:06:39,573 !تولدت مبارک 127 00:06:39,616 --> 00:06:41,401 باید پیداش کنم - آٰره - 128 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 فکر میکنی کجا باشه؟ 129 00:06:44,882 --> 00:06:46,667 جایی که همیشه روز تولدمون میرفتیم 130 00:06:56,764 --> 00:06:59,375 !بث، بث، متأسفم 131 00:06:59,419 --> 00:07:01,116 خیلی خیلی متأسفم 132 00:07:01,159 --> 00:07:03,118 بازم میخوای بهم حمله کنی، روانی؟ 133 00:07:03,161 --> 00:07:05,642 نه، نه. این... داستانش طولانیه 134 00:07:05,686 --> 00:07:07,992 ولی من اونموقع نشناختمت 135 00:07:08,036 --> 00:07:09,733 ولی حالا چرا 136 00:07:13,128 --> 00:07:17,088 خب، پس فقط تویی که میشناسی 137 00:07:17,132 --> 00:07:19,526 هیچکس دیگه حتی نمیدونه من کی هستم 138 00:07:19,569 --> 00:07:22,572 احساس میکنم دارم دیوونه میشم 139 00:07:25,009 --> 00:07:26,620 چه اتفاقی داره میوفته؟ 140 00:07:28,622 --> 00:07:30,188 آرزوی من براورده شده 141 00:07:48,729 --> 00:07:52,428 فهمیدم که یه درخواست داری 142 00:07:52,472 --> 00:07:57,085 آه، من یه عالمه درخواست دارم 143 00:07:57,128 --> 00:08:00,131 ولی از اونجایی که خیلی شک دارم آزادم کنی 144 00:08:00,175 --> 00:08:03,047 یا چاقوی پروانه‌ایم رو پس بدی 145 00:08:03,091 --> 00:08:05,876 با همون کتابم هم راضی میشم 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,443 کتابت؟ 147 00:08:07,487 --> 00:08:10,011 «آه، آره. کُپیم از «آلیس در سرزمین عجایب 148 00:08:10,054 --> 00:08:12,970 فکر میکنم یه جایی همین جاها باشه 149 00:08:13,014 --> 00:08:17,453 افرادت وقتی مخفیگاهم رو گرفتن اون رو هم به غنیمت بردن 150 00:08:17,497 --> 00:08:19,847 آخرین باری که توی سلول زندانی بودم 151 00:08:19,890 --> 00:08:23,590 خیلی بهم آرامش میداد 152 00:08:23,633 --> 00:08:25,679 مگر اینکه بخوای اعتراف کنی که 153 00:08:25,722 --> 00:08:28,943 برای رئیسم به جرم کُشتن زنش پاپوش دوختی 154 00:08:28,986 --> 00:08:31,772 به آرامشت علاقه‌ای ندارم 155 00:08:31,815 --> 00:08:35,558 خب، این جوریه که باید با یکی توی روز تولدش برخورد کنی 156 00:08:35,602 --> 00:08:38,082 به این اُمید ننشسته بودم که برات مهمونی بگیرم 157 00:08:38,126 --> 00:08:43,435 اشکال نداره، یکی از همین الانش هم برنامه ریزی شده 158 00:08:43,479 --> 00:08:46,003 این باید چه معنی بده؟ 159 00:08:46,047 --> 00:08:48,832 خب، نمیخوام سورپرایز رو خراب کنم 160 00:08:48,876 --> 00:08:55,230 میبینی، کیت همیشه از سورپرایز متنفر بوده 161 00:08:55,273 --> 00:08:57,145 ...ولی من 162 00:09:00,278 --> 00:09:03,673 عاشقشم 163 00:09:03,717 --> 00:09:07,459 !ها ها ها 164 00:09:09,461 --> 00:09:13,814 سلام، شما یه چیزی دارید که من میخوام 165 00:09:13,857 --> 00:09:15,859 ...و من یه چیزی دارم که شما پسش میخواین 166 00:09:15,903 --> 00:09:17,992 دو تا چیز، درحقیقت 167 00:09:18,035 --> 00:09:21,778 به استیون، پسر رئیس پلیس فوربز سلام کنید 168 00:09:21,822 --> 00:09:26,609 و برایان، جانشین شهردار اکینز 169 00:09:26,653 --> 00:09:29,917 تا ساعت ۹ شب بهتون وقت میدم تا آلیس رو آزاد کنید 170 00:09:29,960 --> 00:09:34,269 اگه نکنید، بهترین و براق ترین‌های 171 00:09:34,312 --> 00:09:36,967 گاتهام رو میسوزونم 172 00:09:42,277 --> 00:09:45,889 پس عیناً هیچکس من رو توی این زمین نمیشناسه؟ 173 00:09:48,936 --> 00:09:52,896 در عوضش، فکر کنم هیچکدوم از دوست‌پسرای سابقم هم اینجا منو نمیشناسن 174 00:09:52,940 --> 00:09:54,898 این مرگ کُل زمین‌های چند گانه رو خیلی 175 00:09:54,942 --> 00:09:56,726 بهتر از چیزی که فکر میکردم حضم میکنی 176 00:09:56,770 --> 00:09:58,554 من یه مدرک عالیه توی فیزیک نجومی دارم 177 00:09:58,598 --> 00:10:02,297 پس همه مفهوم جهان‌های چندگانه 178 00:10:02,340 --> 00:10:05,169 اونقدرا هم پیچیده نیست 179 00:10:05,213 --> 00:10:06,780 بیا تا زمان‌های از دست رفته رو جبران کنیم 180 00:10:10,000 --> 00:10:12,437 همم. باید بپرسم 181 00:10:12,481 --> 00:10:15,049 اونهمه خالکوبی که داری دیگه چیه؟ 182 00:10:15,092 --> 00:10:18,182 یعنی داری میگی که همزاد کیت 183 00:10:18,226 --> 00:10:19,967 آمم، هیچ خالکوبی نداشت؟ 184 00:10:20,010 --> 00:10:23,927 شوخی میکنی؟ فرمانده کین از ارث محرومش میکرد 185 00:10:23,971 --> 00:10:26,974 پس بابام روی زمین شما هم رئیس کروز بود؟ 186 00:10:27,017 --> 00:10:32,196 آره، و درواقع اون بابای ما بود 187 00:10:32,240 --> 00:10:36,331 خدا، خیلی عجیبه - میدونم - 188 00:10:36,374 --> 00:10:37,854 ولی میدونی چی خیلی عجیبه 189 00:10:37,898 --> 00:10:39,943 بجز اون خالکوبیات 190 00:10:39,987 --> 00:10:43,817 و اینکه این قبلاً بانکم بود 191 00:10:43,860 --> 00:10:47,472 اینه که حس میکنم برگشتم روی زمین خودم 192 00:10:47,516 --> 00:10:49,692 و این فقط یه روز معمولیه 193 00:10:49,736 --> 00:10:53,740 همینجوری با خواهرم حرف میزنم 194 00:10:53,783 --> 00:10:55,524 نکه بخوام عجیب باشم 195 00:10:55,567 --> 00:10:58,005 ...ولی 196 00:10:58,048 --> 00:11:01,704 ولی تو هنوزم حس بهترین دوستی که تا حالا تو زندگیم داشتم رو داری 197 00:11:01,748 --> 00:11:03,314 ما بهترین دوست بودیم 198 00:11:03,358 --> 00:11:06,056 آره. از وقتی که منو از ماشین بیرون کشیدی 199 00:11:06,100 --> 00:11:07,231 ...من همیشه 200 00:11:07,275 --> 00:11:09,712 صبر کن. کدوم ماشین؟ 201 00:11:09,756 --> 00:11:12,193 ...درسته. آمم 202 00:11:12,236 --> 00:11:15,631 وقتی ۱۳ سالمون بود و از جشن تکلیفمون برمیگشتیم 203 00:11:15,675 --> 00:11:17,459 ماشینمون از پل خارج شد 204 00:11:17,502 --> 00:11:19,026 پس اونجا هم تصادفی بوده 205 00:11:22,072 --> 00:11:25,293 آره. مامان همینجوری مُرد 206 00:11:25,336 --> 00:11:28,513 مامان. بیدار شو، نه مامان 207 00:11:28,557 --> 00:11:33,910 ...ولی تو... تو برگشتی توی ماشین و 208 00:11:33,954 --> 00:11:35,390 کیت، کجا میری؟ 209 00:11:35,433 --> 00:11:36,913 !صبر کن 210 00:11:36,957 --> 00:11:38,785 ...و منو کشیدی بیرون 211 00:11:38,828 --> 00:11:40,482 !بث - !کیت - 212 00:11:40,525 --> 00:11:42,919 !دستمو بگیر! بیا بیرون 213 00:11:42,963 --> 00:11:46,270 تو نجاتم دادی 214 00:11:46,314 --> 00:11:52,189 !بث! نه! بث 215 00:11:52,233 --> 00:11:54,844 و از اون موقع به بعد تو قهرمانم بودی 216 00:12:03,592 --> 00:12:04,724 چیه؟ 217 00:12:04,767 --> 00:12:06,203 تلویزیون نزدیکت هست؟ 218 00:12:06,247 --> 00:12:07,901 گاتهام در آماده باش هست 219 00:12:07,944 --> 00:12:09,554 به خاطر گروه واندرلند که مرتکب 220 00:12:09,598 --> 00:12:11,687 چیزی شدن که وقیحانه ترین جُرمشون تا امروز بوده 221 00:12:11,731 --> 00:12:13,558 با دزدیدن پسر دوتا از 222 00:12:13,602 --> 00:12:15,125 بالاترین مقام‌های گاتهام 223 00:12:15,169 --> 00:12:16,823 با اینکه وضعیت گروگان گیری شامل پسر 224 00:12:16,866 --> 00:12:18,825 خود رئیس پلیس فوربز میشه 225 00:12:18,868 --> 00:12:22,437 پلیس گاتهام هنوز سیگنال خفاشی رو روشن نکرده 226 00:12:24,308 --> 00:12:26,049 رئیس پلیس فوربز،‌ آیا امتناع شما از روشن 227 00:12:26,093 --> 00:12:27,877 کردن سیگنال خفاشی ربطی به 228 00:12:27,921 --> 00:12:30,532 این که معلوم شده بت‌وومن لزبینه داره؟ 229 00:12:30,575 --> 00:12:32,708 من و همسرم واقعاً نگران 230 00:12:32,752 --> 00:12:35,798 امنیت پسرمون و برایان اکینز هستیم 231 00:12:35,842 --> 00:12:38,975 .بیاید با سیاست حواسمون پرت نشه. ممنونم 232 00:12:40,672 --> 00:12:43,632 خیله‌خب. اگه اونا نمیخوان از بت‌وومن کمک بگیرن 233 00:12:43,675 --> 00:12:45,677 مطمئناً به مال ما نیاز دارن 234 00:12:51,074 --> 00:12:53,729 پس حالا با کادو میای؟ 235 00:12:53,773 --> 00:12:55,470 تولدته 236 00:12:55,513 --> 00:12:59,866 ♪میدونم چیکار میکنی♪ 237 00:12:59,909 --> 00:13:02,085 ولی سؤال اینه که واقعاً؟ 238 00:13:02,129 --> 00:13:04,653 دارم درخواستت رو اجرا میکنم 239 00:13:04,696 --> 00:13:07,308 از اشعه ایکس و دمانگاری ردش کردم 240 00:13:07,351 --> 00:13:09,789 حتی یه طیف سنج جنبش یونی 241 00:13:09,832 --> 00:13:11,268 معلوم شد فقط یه کتابه 242 00:13:11,312 --> 00:13:13,053 اُه، نه 243 00:13:13,096 --> 00:13:15,533 این خیلی بیشتر از اونه 244 00:13:15,577 --> 00:13:20,495 آره؟ خب چی اینقدر خاصش میکنه؟ 245 00:13:20,538 --> 00:13:22,714 این منو 246 00:13:22,758 --> 00:13:24,499 از اون خونه وحشت آزاد کرد 247 00:13:29,504 --> 00:13:31,593 تکون نخور 248 00:13:31,636 --> 00:13:34,117 حانی، اگه تکون بخوری 249 00:13:34,161 --> 00:13:36,076 چسب نمیگیره 250 00:13:51,395 --> 00:13:52,657 از دَم مُشکل داره 251 00:13:56,009 --> 00:13:58,925 انگار، خیلی زشته 252 00:13:58,968 --> 00:14:00,709 !مث یه لحاف شدی 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,331 معلوم شد که ما هردوتامون توی اون 254 00:14:14,375 --> 00:14:16,290 جای افتضاح گیر افتاده بودیم 255 00:14:16,333 --> 00:14:18,248 من توی اون خونه بودم 256 00:14:18,292 --> 00:14:20,294 نمیتونم تصور کنم چه سال‌ها توی اون 257 00:14:20,337 --> 00:14:21,643 خونه چطوری میتونست باشه 258 00:14:21,686 --> 00:14:22,905 ...ولی میدونی 259 00:14:22,949 --> 00:14:25,255 ...احساس زندانی بودن چجوریه 260 00:14:27,475 --> 00:14:29,129 مگه نه، سوفی؟ 261 00:14:29,172 --> 00:14:34,264 تصور میکنم کُل زندگیت همین حس رو داشتی 262 00:14:34,308 --> 00:14:37,920 غیرقابل تحمله وقتی همه چیزایی 263 00:14:37,964 --> 00:14:40,357 ...که رؤیای بودنش رو میکنی 264 00:14:43,491 --> 00:14:47,843 !اینه که آزاد باشی. ها ها ها 265 00:14:47,887 --> 00:14:49,714 لباس رو آماده کن. دارم میام 266 00:14:49,758 --> 00:14:52,369 سر مکان گروگان ها به کجا رسیدیم؟ 267 00:14:52,413 --> 00:14:53,980 دارم روش کار میکنم، ولی پلیس گاتهام هیچی نداره 268 00:14:54,023 --> 00:14:55,938 که اصلاً هم باعث غافل گیری نمیشه 269 00:14:55,982 --> 00:14:57,679 چون اینقدر احساس ندارن که سیگنال خفاشی رو روشن کنن 270 00:14:57,722 --> 00:14:59,681 نشنیدی؟ من خیلی سیاسی‌ام 271 00:14:59,724 --> 00:15:01,465 یعنی اونا ترجیح میدن از یه مشکل سیاسی جلوگیری کنن 272 00:15:01,509 --> 00:15:02,945 تا اینکه بت‌وومن بچه‌های یکی از خودشون رو نجات بده؟ 273 00:15:02,989 --> 00:15:04,251 دیوونه کننده‌است 274 00:15:04,294 --> 00:15:06,079 به دنیایی که توش زندگی میکنیم خوش اومدی 275 00:15:06,122 --> 00:15:07,558 به هر حال میخوام نجاتشون بدم 276 00:15:07,602 --> 00:15:09,909 مثل یه چیزیه که اگه بروس بود میگفت 277 00:15:09,952 --> 00:15:12,346 آره. خب، اون احتمالاً واقعاً انجامش هم میداد 278 00:15:16,002 --> 00:15:18,526 خیله‌خب. چی شده؟ 279 00:15:18,569 --> 00:15:20,528 من میتونستم نجاتش بدم، لوک 280 00:15:20,571 --> 00:15:22,225 همه بهم میگفتن که اگه برمیگشتم به اون ماشین 281 00:15:22,269 --> 00:15:24,706 تا بث رو بگیرم امکان داشت کُشته بشم 282 00:15:24,749 --> 00:15:26,012 این حقیقت نداره 283 00:15:26,055 --> 00:15:27,665 میخوای حقیقت رو بشنوی؟ 284 00:15:27,709 --> 00:15:29,493 تو بث رو برگردوندی 285 00:15:29,537 --> 00:15:31,713 اون نیازی به نجات داده شدن نداره 286 00:15:31,756 --> 00:15:36,544 ولی در حال حاظر، چند گروگان خوشگل مقام بالا هستن که نیاز دارن 287 00:15:36,587 --> 00:15:37,980 دارم میام 288 00:15:48,730 --> 00:15:50,210 با توجه به مهلت موش 289 00:15:50,253 --> 00:15:52,473 دو ساعت وقت داری تا این گروگان‌ها رو پیدا کنی 290 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 دریافت شد 291 00:15:56,999 --> 00:15:59,262 هارلو غربی امنه بپیچ به کوچه سندرز 292 00:15:59,306 --> 00:16:00,655 ممنون 293 00:16:09,403 --> 00:16:11,318 کیت، غارخفاش به کیت صدامو میشنوی؟ 294 00:16:14,495 --> 00:16:16,236 !کیت، یه چیزی بگو 295 00:16:25,506 --> 00:16:28,030 !کیت! کیت، هی 296 00:16:45,221 --> 00:16:47,093 شما بچه‌ها خوبین؟ 297 00:16:50,487 --> 00:16:52,968 از چُرتت لذت بردی؟ 298 00:16:53,012 --> 00:16:55,579 فکر کردم بهتره قبل از اینکه 299 00:16:55,623 --> 00:16:57,668 ظاهرتو عوض کنی بدزدمت 300 00:16:57,712 --> 00:17:01,281 میدونی، بدون اون لباس عصرانه‌ات خیلی 301 00:17:01,324 --> 00:17:04,153 آروم تری 302 00:17:08,288 --> 00:17:12,074 چجوری باهات رفتار میکنن؟ 303 00:17:12,118 --> 00:17:15,077 خب، روز تولدم به یه میز بسته شدم 304 00:17:15,121 --> 00:17:18,341 پس فکر نمیکنم ارزش زندگی 305 00:17:18,385 --> 00:17:21,301 اون گروگان‌هایی که گرفتی رو بفهمن 306 00:17:21,344 --> 00:17:24,608 خب، شاید کسی رو داشته باشم که یخورده بیشتر 307 00:17:24,652 --> 00:17:27,916 بهش اهمیت بدن 308 00:17:27,959 --> 00:17:29,874 سوفی 309 00:17:29,918 --> 00:17:33,704 کیت؟ - سلام، آبجی - 310 00:17:33,748 --> 00:17:35,445 صدمه دیدی؟ حالت خوبه؟ 311 00:17:35,489 --> 00:17:37,056 بد تر از تمرینات زنده موندن نیست 312 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 یادته که، مگه نه؟ 313 00:17:39,145 --> 00:17:40,450 چجوری هیچوقت نمیتونستیم بدون همدیگه 314 00:17:40,494 --> 00:17:41,756 از پسش بر بیایم؟ - آره - 315 00:17:41,799 --> 00:17:44,585 پس میخوام که بهم گوش بدی 316 00:17:44,628 --> 00:17:49,024 .بزار آلیس بره .بزار آلیس بره 317 00:17:49,068 --> 00:17:50,504 فهمیدی؟ 318 00:17:58,816 --> 00:18:02,559 فهمیدم 319 00:18:02,603 --> 00:18:05,127 خوبه چون، وقتمون داره تموم میشه 320 00:18:05,171 --> 00:18:07,216 و تماس بعدیم اینه که بهت بگم 321 00:18:07,260 --> 00:18:09,088 جسد کیت رو کجا پیدا کنی 322 00:18:17,400 --> 00:18:20,316 سلام، لوک آمم... درسته 323 00:18:20,360 --> 00:18:22,536 منو نمیشناسی 324 00:18:22,579 --> 00:18:24,929 ولی تو منو میشناسی؟ 325 00:18:24,973 --> 00:18:26,975 آره. برای پسر عمه‌ام بروس کار میکنی 326 00:18:27,018 --> 00:18:28,977 تو پسر لوشس فاکسی 327 00:18:29,020 --> 00:18:31,066 آمم، آره 328 00:18:31,110 --> 00:18:32,763 آمم، فقط دنبال کیت میگردم 329 00:18:32,807 --> 00:18:34,896 اون رو دزدیدن 330 00:18:34,939 --> 00:18:37,203 ببخشید. راه بهتری برای گفتنش نداشتم 331 00:18:37,246 --> 00:18:38,987 ولی آره 332 00:18:39,030 --> 00:18:43,731 آمم... دزدیده شده یعنی بردنش؟ 333 00:18:43,774 --> 00:18:46,168 توسط کی؟ 334 00:18:46,212 --> 00:18:48,127 راه بهتری برای گفتن این هم ندارم 335 00:18:48,170 --> 00:18:50,433 ولی توسط... تو 336 00:18:55,917 --> 00:18:59,050 آره. ولی این اتفاق نمیوفته - چی؟ - 337 00:18:59,094 --> 00:19:03,838 نشنیدی که کیت عملاً برای زندگیش التماس میکرد؟ 338 00:19:03,881 --> 00:19:06,667 توی تمرینات زنده موندن، من و کیت یاد گرفتیم 339 00:19:06,710 --> 00:19:10,236 تا گروگان‌گیر هامون رو گول بزنیم با فرستادن یه پیام کُد شده به صورت آزاد 340 00:19:10,279 --> 00:19:14,196 یه پیام رو دوبار تکرار کن، یعنی مخالفش 341 00:19:14,240 --> 00:19:18,113 اون داشت میگفت «نزار آلیس بره» 342 00:19:18,157 --> 00:19:22,248 همم. چه باهوش و خوب 343 00:19:22,291 --> 00:19:26,339 !شما دوتا زبون خودتونو داشتین، ها ها 344 00:19:26,382 --> 00:19:29,168 بزار یه رازی رو بهت بگم 345 00:19:29,211 --> 00:19:31,779 من و موش هم داشتیم، هه 346 00:19:31,822 --> 00:19:34,477 میبینی، ما یه راهی میخواستیم تا مطمئن بشیم 347 00:19:34,521 --> 00:19:36,958 که کاترپیلار متوجه نمیشه 348 00:19:37,001 --> 00:19:39,439 که ما میخوایم چیکار کنیم 349 00:19:47,229 --> 00:19:49,013 شیر یا ببری اونجاهاست؟ 350 00:19:49,057 --> 00:19:51,190 فقط پادشاه قرمز داره خرناس میکشه 351 00:19:51,233 --> 00:19:54,715 اون کُد کوچیکی بود که ساحل امنه 352 00:19:54,758 --> 00:19:57,413 و ما جامون امنه 353 00:19:57,457 --> 00:20:00,155 برای چسی پولیور درست کردی 354 00:20:00,199 --> 00:20:01,635 یکی از پتوهام رو بریدم 355 00:20:01,678 --> 00:20:05,160 خیلی مجلل به نظر میاد 356 00:20:17,041 --> 00:20:21,002 جانی، برو طبقه بالا وقت کاره 357 00:20:29,097 --> 00:20:31,795 اون چی بود؟ 358 00:20:38,759 --> 00:20:40,021 نه، نه 359 00:20:44,243 --> 00:20:46,680 میدونی که این حیوونا همه نوع مرضی رو حمل میکنن 360 00:20:46,723 --> 00:20:48,290 خواهش میکنم، بابا نه. این تقصیر منه 361 00:20:48,334 --> 00:20:49,813 من اونو آوردم پایین - خواهش میکنم بهش آسیب نزن - 362 00:20:49,857 --> 00:20:53,077 جانی میتونه بزارتش جایی که پیداش کرده 363 00:20:53,121 --> 00:20:54,557 خواهش میکنم نکن 364 00:20:58,257 --> 00:21:00,041 فکر میکنم بتونی بگی 365 00:21:00,084 --> 00:21:04,175 ...اون گربه چشیر رو 366 00:21:04,219 --> 00:21:06,308 ناپدید کرد 367 00:21:06,352 --> 00:21:09,355 این افتضاحه 368 00:21:09,398 --> 00:21:12,749 ...بگو ببینم 369 00:21:12,793 --> 00:21:15,839 ...چقدر افتضاح 370 00:21:15,883 --> 00:21:19,495 میشه وقتی که 371 00:21:19,539 --> 00:21:21,018 ...چیزی رو که 372 00:21:21,062 --> 00:21:23,978 خیلی عزیزانه دوست داری از دست بدی 373 00:21:26,110 --> 00:21:27,373 اگه کیت دزدیده شده 374 00:21:27,416 --> 00:21:29,070 بهتر نیست ما، به بابام زنگ بزنیم؟ 375 00:21:29,113 --> 00:21:31,333 اون میدونه چیکار کنه اون مثل، یه نیروی ویژه‌است 376 00:21:31,377 --> 00:21:33,901 اون تو زندانه - چی؟ - 377 00:21:33,944 --> 00:21:35,816 برای کُشتن نامادریت ولی اون این کارو نکرده 378 00:21:35,859 --> 00:21:38,558 آلیس کرده 379 00:21:38,601 --> 00:21:42,518 خیله‌خب. آمم، یه سؤال احمقانه 380 00:21:42,562 --> 00:21:45,347 توی این زمین پلیسی وجود داره؟ 381 00:21:45,391 --> 00:21:48,176 آره، ولی راستشو بخوای گروه واندرلند 382 00:21:48,219 --> 00:21:50,352 همیشه چند قدم جلوتره 383 00:21:50,396 --> 00:21:52,441 ولی خوشبختانه، یه چیز کوچیک دارم که پلیسا ندارن 384 00:21:52,485 --> 00:21:58,099 و اون دریاب روی موتور کیته 385 00:21:58,142 --> 00:22:00,536 سیگنالش ضعیفه 386 00:22:00,580 --> 00:22:02,538 فرستنده باید آسیب دیده باشه 387 00:22:02,582 --> 00:22:04,192 فقط باید راهی پیدا کنم تا به اندازه کافی تقویتش کنم 388 00:22:04,235 --> 00:22:05,715 تا یه مکان دقیق پیدا کنم 389 00:22:05,759 --> 00:22:07,717 ...این - پس ما سواره نظام رو میفرستیم - 390 00:22:09,632 --> 00:22:12,374 نه. نه. اونا براش آمادن 391 00:22:12,418 --> 00:22:16,160 و این کیت و بقیه رو به کُشتن میده 392 00:22:16,204 --> 00:22:21,383 این یارو موش از آلیس رو میخواد، نه؟ 393 00:22:23,690 --> 00:22:27,433 خب، چی میشه اگه اون بهش بدیم 394 00:22:32,699 --> 00:22:36,137 نه. نه. ببخشید، این... امکان نداره، خب؟ 395 00:22:36,180 --> 00:22:38,008 این دیوونگیه و کیت هم هیچوقت نمیزاره این کارو بکنی 396 00:22:38,052 --> 00:22:41,185 توی دنیای خودم کیت جونم رو نجات داد 397 00:22:43,492 --> 00:22:45,799 منم میخوام توی این یکی جونش رو نجات بدم 398 00:22:58,855 --> 00:23:02,119 بت‌وومن نجاتمون میده، درسته؟ 399 00:23:02,163 --> 00:23:04,078 مطمئن نیستم روش حساب کنم 400 00:23:04,121 --> 00:23:07,429 آره، چون بابای احمقم سیگنال خفاشی رو روشن نمیکنه 401 00:23:07,473 --> 00:23:10,258 داداش، ۲۰۲۰ئه ها 402 00:23:10,301 --> 00:23:13,348 دیگه گِی بودن نبودن برای کسی مهم نیست 403 00:23:21,791 --> 00:23:24,272 وای خدای من» 404 00:23:24,315 --> 00:23:27,318 «ببین چقدر داره دیر میشه 405 00:23:27,362 --> 00:23:30,757 ...ببین. آلیس 406 00:23:33,281 --> 00:23:35,022 میخوام باهات روراست باشم 407 00:23:35,065 --> 00:23:37,111 همم - قلبم برای - 408 00:23:37,154 --> 00:23:40,114 اون دختر بچه‌ای که توی اون سلول گیر افتاده بود 409 00:23:40,157 --> 00:23:43,030 برای هر کاری که اون دیوونه باهاش انجام داده بود میشکنه 410 00:23:45,902 --> 00:23:51,255 و میدونم یجایی درونت 411 00:23:51,299 --> 00:23:54,476 اون دختر کوچولو هنوز داره میجنگه تا بیرون بیاد 412 00:23:58,437 --> 00:24:01,918 کیت هم قبلاً این فکر میکرد 413 00:24:01,962 --> 00:24:06,270 ولی درست مثل اون گربه کوچولو 414 00:24:06,314 --> 00:24:09,012 که بث هیچوقت نتونست از زیرزمین خارجش کنه 415 00:24:09,056 --> 00:24:11,450 تو اینو ساختی؟ 416 00:24:13,408 --> 00:24:15,454 تو این رو ساختی؟ 417 00:24:17,194 --> 00:24:18,544 !جواب بده 418 00:24:26,595 --> 00:24:29,859 بابام تو رو میکُشه 419 00:24:29,903 --> 00:24:31,470 اُه، عزیزکم 420 00:24:34,516 --> 00:24:39,260 پدرت همین الانش هم فراموشت کرده 421 00:24:39,303 --> 00:24:41,175 تو ور جایگزین کردن 422 00:24:51,881 --> 00:24:54,318 ...حالا 423 00:24:54,362 --> 00:24:56,495 میخوام بهم بگی 424 00:24:56,538 --> 00:25:00,237 تو این رو ساختی؟ 425 00:25:00,281 --> 00:25:06,722 آره. من ساختم. متأسفم 426 00:25:06,766 --> 00:25:10,204 متأسف نباش عزیزم 427 00:25:10,247 --> 00:25:12,815 این دقیقاً 428 00:25:12,859 --> 00:25:17,864 لطافت استادانه‌ایه که جانی نیاز داره 429 00:25:17,907 --> 00:25:22,259 حالا... ازت میخوام 430 00:25:22,303 --> 00:25:25,349 تا از این انگشتای فرز کوچولوت استفاده کنی 431 00:25:25,393 --> 00:25:28,135 ...تا دقیقاً کاری رو بکنی 432 00:25:28,178 --> 00:25:31,486 ...که با این پولیور کردی 433 00:25:35,011 --> 00:25:36,578 با اینا 434 00:25:46,066 --> 00:25:48,242 اون روزی بود که من یاد گرفتم از پوست انسان 435 00:25:48,285 --> 00:25:50,984 صورت بسازم 436 00:25:51,027 --> 00:25:53,769 ...اول ابرو‌ها بود 437 00:25:53,813 --> 00:25:57,773 یا اول لب بود؟ 438 00:25:57,817 --> 00:26:00,907 یادم نیست 439 00:26:00,950 --> 00:26:05,825 شاید فکرم خیلی مشغول 440 00:26:05,868 --> 00:26:09,872 این فهم وحشتناک بود که 441 00:26:09,916 --> 00:26:15,878 هیچکس برای نجاتم نمیاد 442 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 خب اون درواقع دوتا حرکت پایه 443 00:26:18,011 --> 00:26:19,621 توی فهرست دیوونگی‌هاش داره 444 00:26:19,665 --> 00:26:21,884 یا یه چیز وحشتناک رو 445 00:26:21,928 --> 00:26:23,886 با یه صدای خیلی شیرین بگو 446 00:26:23,930 --> 00:26:27,020 یا یه چیز خوب رو میگی 447 00:26:27,063 --> 00:26:28,848 ولی یجوری که انگار 448 00:26:28,891 --> 00:26:30,719 ترسناک ترین چیز توی دنیاست 449 00:26:30,763 --> 00:26:32,634 چقدر دوست داشتنی 450 00:26:32,678 --> 00:26:36,420 آره، و اگه واقعاً توی مشکل افتادی 451 00:26:36,464 --> 00:26:40,511 فقط... یه نقل قول تصادفی از 452 00:26:40,555 --> 00:26:42,818 آلیس در سرزمین عجایب» بپرون» 453 00:26:42,862 --> 00:26:45,168 «کنجکاو و کنجکاو تر» 454 00:26:45,212 --> 00:26:49,520 ...«یا «کله‌اش رو 455 00:26:53,307 --> 00:26:56,266 چی شده؟ خیلی بد به نظر میام؟ - نه، نه - 456 00:26:56,310 --> 00:27:01,489 تو... عالی به نظر میرسی 457 00:27:01,532 --> 00:27:03,099 پس چی شده؟ 458 00:27:03,143 --> 00:27:04,840 فقط... آخرین باری که 459 00:27:04,884 --> 00:27:06,668 توی اون چشما نگاه کردم 460 00:27:06,712 --> 00:27:10,977 مامانم داشت توی بغلم جون میداد، آلیس 461 00:27:11,020 --> 00:27:14,284 ...مسمومش کرده بود 462 00:27:14,328 --> 00:27:16,722 ...فقط سخته که 463 00:27:16,765 --> 00:27:19,725 ازم متنفر نباشی؟ 464 00:27:19,768 --> 00:27:21,640 تو رو سرزنش نمیکنم 465 00:27:24,207 --> 00:27:27,036 ...آلیس 466 00:27:27,080 --> 00:27:29,256 ...منه، و 467 00:27:29,299 --> 00:27:31,475 من اونم 468 00:27:31,519 --> 00:27:33,826 حداقل یجورایی، فکر کنم 469 00:27:36,437 --> 00:27:39,658 که همینه که نمیتونم کمکی بکنم، ولی برای 470 00:27:39,701 --> 00:27:43,357 اتفاقی که برای مامانت افتاده احساس مسئولیت میکنم 471 00:27:43,400 --> 00:27:46,099 و من، خیلی خیلی متأسفم 472 00:27:48,623 --> 00:27:50,799 نیازی نیست باشی 473 00:27:50,843 --> 00:27:54,020 هیچ چیزیت شبیه اون زنیکه نیست 474 00:27:56,936 --> 00:27:58,502 هی. یه مکان پیدا کردم، میدونم کیت کجاست 475 00:27:58,546 --> 00:28:01,767 یه آشغال دونی بیرون شهر 476 00:28:01,810 --> 00:28:03,812 !وقت داره تموم میشه 477 00:28:03,856 --> 00:28:06,119 نه، نه، نه، نه این اتفاق نمیوفته 478 00:28:06,162 --> 00:28:07,990 نه. من نمیخوام بمیرم نمیخوام بمیرم 479 00:28:14,083 --> 00:28:16,869 موش بیصبرانه سرشو تکون میداد » 480 00:28:16,912 --> 00:28:19,959 و بدون این که چشماشو باز کنه گفت 481 00:28:20,002 --> 00:28:22,439 البته، البته 482 00:28:22,483 --> 00:28:27,270 «دقیقاً همون چیزی که میخواستم به خودم بگم 483 00:28:27,314 --> 00:28:29,446 گذاشتن بری؟ 484 00:28:29,490 --> 00:28:31,840 تو نقشت رو خوب انجام دادی موش کوچولوی من 485 00:28:45,636 --> 00:28:49,249 کاری کردی ازت بترسن و من رو آزاد کنن 486 00:28:53,209 --> 00:28:55,995 و درآخر، قرار، قراره 487 00:28:56,038 --> 00:28:58,345 حالا باید همون کارو برای اونا بکنیم 488 00:29:01,174 --> 00:29:03,219 چرا اون باید زندگی کنه؟ 489 00:29:03,263 --> 00:29:07,180 اون کاملاً از زندگی بدون تو خوشحال بود 490 00:29:07,223 --> 00:29:10,009 حالا وقتشه که تو مال خودتو بکنی 491 00:29:10,052 --> 00:29:11,575 بدون اون 492 00:29:19,845 --> 00:29:21,368 دنبالت کردن؟ 493 00:29:21,411 --> 00:29:25,589 نه. البته که نه 494 00:29:25,633 --> 00:29:28,375 شیر یا ببری اونجاهاست؟ 495 00:29:30,464 --> 00:29:34,120 چی داری میگی؟ 496 00:29:34,163 --> 00:29:39,125 شیر یا ببری اونجاست؟ 497 00:29:47,524 --> 00:29:49,004 کی هستی؟ 498 00:29:56,316 --> 00:29:57,665 !نه 499 00:29:59,232 --> 00:30:01,147 !بزار برم بیرون! کمک 500 00:30:37,400 --> 00:30:40,621 این آخرین فرصتته 501 00:30:42,275 --> 00:30:45,495 تو هنوز میتونی کسی باشی که قبلاً بودی 502 00:30:52,894 --> 00:30:55,027 اگه آرزوت رو بلند بگی 503 00:30:55,070 --> 00:30:57,159 هیچوقت محقق نمیشه 504 00:30:58,944 --> 00:31:02,556 پدرت همین الانش هم فراموشت کرده 505 00:31:06,168 --> 00:31:09,780 ...میخوام از این انگشت‌های کوچولوی فرزت استفاده کنی 506 00:31:09,824 --> 00:31:12,566 ...ممنونم 507 00:31:12,609 --> 00:31:14,524 برای اینکه کمک کردی معمولی به نظر بیام 508 00:31:17,658 --> 00:31:19,486 درباره کتاب متأسفم 509 00:31:19,529 --> 00:31:22,271 ولی یکم از نخ ماهیگیری بابام آوردم 510 00:31:22,315 --> 00:31:24,012 واقعاً محکمه 511 00:31:27,755 --> 00:31:29,757 میتونیم درستش کنیم، بث 512 00:32:01,354 --> 00:32:04,009 ...میخوام تو رو موش کوچولی خودم صدا کنم 513 00:32:06,185 --> 00:32:08,709 و تو هم میتونی منو آلیس صدا کنی 514 00:32:08,752 --> 00:32:10,624 بهتر نیست یه مهمونی چای خوری داشته باشیم؟ 515 00:32:27,075 --> 00:32:31,123 کتاب، راه فرارم بود 516 00:32:31,166 --> 00:32:33,995 این جوریه که با اون همه آسیب کنار اومدی 517 00:32:34,039 --> 00:32:35,518 با خلق یه دنیای کاملاً متفاوت 518 00:32:35,562 --> 00:32:38,260 و تبدیل شدن به یک نفر دیگه 519 00:32:38,304 --> 00:32:40,610 این کاری نیست که تو کردی، مأمور مور؟ 520 00:32:42,873 --> 00:32:46,834 از زندانت، با تبدیل شدن به کسی دیگه فرار کردی 521 00:32:46,877 --> 00:32:50,969 به خودت و بقیه 522 00:32:51,012 --> 00:32:55,712 درباره این که واقعاً کی هستی دروغ گفتی 523 00:32:57,540 --> 00:33:00,761 ...به بازوی اون 524 00:33:00,804 --> 00:33:03,503 پسر پیشاهنگ پناه بردی؟ 525 00:33:05,070 --> 00:33:07,028 از اینجا ببریدش بیرون 526 00:33:10,075 --> 00:33:11,902 شاید آرکهام شانس بیشتری برای مشخص کردن 527 00:33:11,946 --> 00:33:13,513 هویت واقعیت داشته باشه، بث 528 00:33:13,556 --> 00:33:16,516 این کسیه که واقعاً هستم 529 00:34:08,002 --> 00:34:09,525 بندازش 530 00:34:14,530 --> 00:34:18,099 پرنده کوچولوی عزیز و شیرینم 531 00:34:18,143 --> 00:34:20,710 من شاید از قفسم رها شده باشم 532 00:34:20,754 --> 00:34:24,105 ولی تو هنوز توی مال خودت حبسی 533 00:34:24,149 --> 00:34:27,761 و همیشه هم میمونی 534 00:34:27,804 --> 00:34:30,764 ...چون این یکی از ساخته‌‌های خودته 535 00:34:33,854 --> 00:34:36,639 ...و این 536 00:34:36,683 --> 00:34:41,557 ...یه عالمه غیر قابل تحمل تر 537 00:34:41,601 --> 00:34:43,255 ...از 538 00:35:02,187 --> 00:35:04,145 !بزار بیام بیرون! بزار بیام بیرون 539 00:35:04,189 --> 00:35:06,756 !منو بیار بیرون - !بزار بیام بیرون، کیت - 540 00:35:06,800 --> 00:35:09,324 !کیت، کمک 541 00:35:09,368 --> 00:35:12,022 خواهش میکنم! کمک - بزار بیام بیرون - 542 00:35:12,066 --> 00:35:14,373 !منو از اینجا بیار بیرون - 543 00:35:14,416 --> 00:35:16,288 !زودباش، خواهش میکنم، منو بیار بیرون 544 00:35:16,331 --> 00:35:18,159 !عجله کن، خواهش میکنم، خواهش میکنم کمک کن 545 00:35:18,203 --> 00:35:20,509 !کمک! کمک 546 00:35:20,553 --> 00:35:22,381 !منو بیار بیرون لطفاً 547 00:35:22,424 --> 00:35:24,209 !کمک 548 00:35:24,252 --> 00:35:27,777 خواهش میکنم، خواهش میکنم منو بیار بیرون لطفاً، لطفاً، لطفاً لطفاً 549 00:35:27,821 --> 00:35:32,434 !یکی کمک کنه !خواهش میکنم، کمک کنید 550 00:35:32,478 --> 00:35:33,914 !کیت 551 00:35:37,222 --> 00:35:40,225 !زود باش! زود باش! عجله کن! زود باش 552 00:35:43,271 --> 00:35:48,058 !برگرد، برگرد، برگرد 553 00:36:32,451 --> 00:36:34,496 ‫عصرتون گاتهام، متوجه شدین که نگفتم ‫«عصرتون بخیر»؟ 554 00:36:34,540 --> 00:36:36,890 به خاطر این که آلیس برگشته به خیابونا 555 00:36:36,933 --> 00:36:38,457 و در همین حین که پسرهای طلایی گاتهام 556 00:36:38,500 --> 00:36:40,328 شاید توی تخت خوابشون خوب باشن 557 00:36:40,372 --> 00:36:42,069 من امشب با یه چوب بیسبال زیر تختم 558 00:36:42,112 --> 00:36:43,984 میخوابم 559 00:36:44,027 --> 00:36:46,682 چون بت‌وومن توی لیست، بهشون زنگ نزن پلیس گاتهامه 560 00:36:46,726 --> 00:36:49,946 این تنها چیزیه که میتونه ازم محافظت کنه 561 00:36:49,990 --> 00:36:51,687 براون و پُل لوئب رو ببندید 562 00:36:51,731 --> 00:36:54,168 دروازه رو باز بزارید یه راه خروج بهش بدید 563 00:36:54,212 --> 00:36:55,691 همه ماشین ها رو از بالا تا پایین بگردین 564 00:36:55,735 --> 00:36:58,128 اگه این کارو بکنه اونجا جلوشو میگیریم 565 00:36:58,172 --> 00:36:59,739 وضعیت موش چطوره؟ 566 00:36:59,782 --> 00:37:01,784 تازه از جراحی بیرون اومده، توی ای‌سی‌یو هست 567 00:37:01,828 --> 00:37:06,093 یه تیم ۶ نفره میخوام تا همه ساعته حواسشون بهش باشه 568 00:37:06,136 --> 00:37:08,922 کیت، چطوری؟ 569 00:37:08,965 --> 00:37:11,446 من اومدم تا همین رو ازت بپرسم 570 00:37:11,490 --> 00:37:17,060 آشفته، خجالت زده عصبانی. بیشتر عصبانی 571 00:37:17,104 --> 00:37:19,454 خب، خوشحالم که رمزمون رو یادت بود 572 00:37:19,498 --> 00:37:23,371 البته که بود همه چیز رو یادمه 573 00:37:27,332 --> 00:37:30,291 برای مثال، تولدت مبارک 574 00:37:30,335 --> 00:37:31,684 چیز خوبی هم بجز دزدیده شدن 575 00:37:31,727 --> 00:37:33,816 گرفتی؟ 576 00:37:33,860 --> 00:37:36,602 من... گرفتم درواقع 577 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 و حالا، وقتی که شهر رو ترس گرفته 578 00:37:38,299 --> 00:37:40,040 ...با گزارش فرار خونین آلیس 579 00:37:40,083 --> 00:37:41,650 توی اداره پلیس گاتهام چه خبره؟ 580 00:37:41,694 --> 00:37:43,522 معترضان به سمت اداره پلیس رفته 581 00:37:43,565 --> 00:37:45,088 و درخواست دارند 582 00:37:45,132 --> 00:37:47,613 تا اونا سیگنال خفاشی رو روشن کنند 583 00:37:47,656 --> 00:37:49,963 «چراغ رو روشن کنید» 584 00:37:55,011 --> 00:37:58,058 بعضی وقتا شهر متعجبت میکنه 585 00:38:07,589 --> 00:38:10,592 «چراغ رو روشن کنید» «چراغ رو روشن کنید» 586 00:38:40,796 --> 00:38:43,930 نظری نداری ممکنه کجا باشه؟ 587 00:38:43,973 --> 00:38:46,715 نمیدونم 588 00:38:46,759 --> 00:38:49,370 و متأسفم، فرمانده 589 00:38:49,414 --> 00:38:51,677 باید بهت گوش میدادم ...وگرنه الان 590 00:38:51,720 --> 00:38:53,592 تو اون مأمورها رو نکشتی 591 00:38:53,635 --> 00:38:55,942 آلیس کُشت 592 00:38:55,985 --> 00:38:59,249 آره، ولی به خاطر من حالا اون فرار کرده 593 00:38:59,293 --> 00:39:01,426 این جوریه که میخوایم متوقفش کنیم 594 00:39:01,469 --> 00:39:02,992 اگه وقتی که بازداشت کروز بود 595 00:39:03,036 --> 00:39:04,429 اتفاقی برای آلیس میوفتاد 596 00:39:04,472 --> 00:39:06,213 باید براش جواب پس میدادیم 597 00:39:06,256 --> 00:39:08,128 ولی الان فراریه 598 00:39:08,171 --> 00:39:09,434 میتونیم یه گلوله رو تو مغزش بکاریم 599 00:39:09,477 --> 00:39:12,001 و کک هیچکس هم نمیگزه 600 00:39:12,045 --> 00:39:14,352 وقتشه دقیقاً همین کارو بکنیم 601 00:39:19,574 --> 00:39:21,968 !سورپرایز 602 00:39:22,011 --> 00:39:23,752 من ربطی بهش نداشتم 603 00:39:23,796 --> 00:39:26,189 آره. آره. اون گفت که باید از این متنفر باشی 604 00:39:26,233 --> 00:39:28,975 .باید هم راست میگفت حس بین دوقلوهاست 605 00:39:29,018 --> 00:39:30,629 تولدت مبارک، بث 606 00:39:30,672 --> 00:39:31,891 تولدت مبارک 607 00:39:31,934 --> 00:39:33,588 هووو! خیله‌خب 608 00:39:35,460 --> 00:39:39,507 همم. بارت لیوان‌های بزرگ تری میخواد 609 00:39:39,551 --> 00:39:41,509 میدونی روراست میگم 610 00:39:41,553 --> 00:39:44,512 هیچوقت واقعاً درک نمیکردم که چرا اینقدر مصمم بودی که 611 00:39:44,556 --> 00:39:47,385 که اون روانی، آلیس رو درست کنی 612 00:39:47,428 --> 00:39:51,084 ولی حالا که با بث ملاقت کردم کاملاً میفهمم 613 00:39:51,127 --> 00:39:53,565 میبینم چی رو از دست دادی - آٰره - 614 00:39:55,523 --> 00:39:58,613 به سلامتی معجزه‌ها 615 00:39:58,657 --> 00:40:02,878 درواقع، فکر نمیکنم این چیزی باشه که هست 616 00:40:02,922 --> 00:40:06,404 این فقط میتونه این دوست کوچولوم باشه که میگه 617 00:40:06,447 --> 00:40:09,450 ولی من پایان نامه خواهرتو 618 00:40:09,494 --> 00:40:13,802 درباره چیزای خیلی فضایی خوندم 619 00:40:13,846 --> 00:40:19,895 فکر میکنم اینجا بودن بث یه جور ناهنجاری اختریه 620 00:40:19,939 --> 00:40:21,810 گوش کن چی میگم 621 00:40:21,854 --> 00:40:25,901 چی میشه اگه چند تا دنیا وجود داشته باشن 622 00:40:25,945 --> 00:40:29,427 یجورایی مثل یه مُشت زمین 623 00:40:29,470 --> 00:40:32,995 و اونا یه جورایی، پوف، پوف، پوف 624 00:40:33,039 --> 00:40:35,781 که از هم فروپاشیدن 625 00:40:35,824 --> 00:40:37,957 فقط اینکه یه تیکه‌هایی باقی مونده؟ 626 00:40:38,000 --> 00:40:41,177 مثل این که بعد از این که یه کتابخونه ایکیا بسازی 627 00:40:41,221 --> 00:40:43,397 و بث فقط یکی از قسمتاییه که 628 00:40:43,441 --> 00:40:46,008 یجورایی اومده توی جعبه 629 00:40:48,271 --> 00:40:51,840 آره. راست میگی دیوونه کنندست 630 00:40:51,884 --> 00:40:56,584 تولدت مبارک♪ 631 00:40:56,628 --> 00:40:59,152 ...تولدت مبارک♪ 632 00:40:59,195 --> 00:41:01,154 خیله‌خب. یه آرزو کن 633 00:41:01,197 --> 00:41:04,331 خب، همه چیزی که میخواستم یه فرصت دیگه بود 634 00:41:04,374 --> 00:41:07,334 ...و اینم از این، پس 635 00:41:25,874 --> 00:41:27,223 هی. چی شده؟ 636 00:41:27,267 --> 00:41:28,442 بث، چه اتفاقی داره میوفته؟ 637 00:41:28,486 --> 00:41:29,878 این چیه؟ 638 00:41:43,953 --> 00:41:47,353 ترجمه از سینا thunderstruck 639 00:41:47,378 --> 00:41:51,876 کانال های ما را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire ‌@DC_EMPIRE 640 00:41:51,901 --> 00:41:57,162 ربات دانلود زیرنویس فیلم و سریال ها از تلگرام @SubsearchsBot