1
00:00:00,615 --> 00:00:04,137
Ini dibuat dari
kulit manusia asli?
2
00:00:04,139 --> 00:00:05,897
Ya. Kami menghubungkan DNA pada topeng
3
00:00:05,898 --> 00:00:08,800
kepada puluhan orang, semuanya mati.
4
00:00:08,802 --> 00:00:09,925
saya tidak begitu mengikuti.
5
00:00:09,927 --> 00:00:12,149
Alice merampok sejumlah
kamar mayat beberapa bulan yang lalu.
6
00:00:12,151 --> 00:00:13,938
Kami pikir dia
mencuri kulit mayat
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,373
untuk membantu Mouse membuat topeng itu
8
00:00:15,375 --> 00:00:16,908
jadi dia bisa menyamar sebagai Komandan Kane
9
00:00:16,910 --> 00:00:18,679
dan bunuh Catherine dalam prosesnya.
10
00:00:18,681 --> 00:00:21,595
Lihat, Dr. Campbell. Nama anda sangat
11
00:00:21,597 --> 00:00:23,484
berarti di kota ini.
12
00:00:23,486 --> 00:00:25,386
Kami benar-benar bisa menggunakan kesaksian Anda.
13
00:00:25,388 --> 00:00:27,839
saya setuju. Ada
kemiripan yang pasti dengan Anda,
14
00:00:27,841 --> 00:00:31,342
tapi, uh, gagasan tentang
seseorang membuat topeng
15
00:00:31,344 --> 00:00:34,630
dari kulit yang berbeda ke
wajah yang sangat mirip
16
00:00:34,632 --> 00:00:35,903
dengan orang lain
17
00:00:35,905 --> 00:00:37,628
dan menariknya dengan sangat meyakinkan,
18
00:00:37,630 --> 00:00:40,412
ini ... heh heh ... adalah fiksi ilmiah.
19
00:00:40,414 --> 00:00:42,247
Saat ini, kami memiliki orang yang tidak bersalah
20
00:00:42,249 --> 00:00:44,283
dipenjara dan dituduh sebagai pembunuh
21
00:00:44,285 --> 00:00:45,474
yang menolak untuk berbicara.
22
00:00:45,476 --> 00:00:47,452
Dokter, jika ada cara,
Anda dapat membantu dengan kasus ini ...
23
00:00:47,454 --> 00:00:48,802
Maafkan saya.
24
00:00:48,804 --> 00:00:52,191
Anda mengatakan Anda memiliki, eh,
karakter Mouse ini
25
00:00:52,193 --> 00:00:53,492
ditahan?
26
00:00:53,494 --> 00:00:55,194
Ya. kami memantaunya 24 jam
27
00:00:55,196 --> 00:00:56,361
di Gotham General.
28
00:00:56,363 --> 00:00:58,096
Saya harus bertemu dengannya.
29
00:00:58,098 --> 00:01:00,443
Saya akan menjalankan beberapa tes,
dan jika dapat meyakinkan saya
30
00:01:00,445 --> 00:01:04,191
bahwa ini memungkinkan, kemudian
Saya akan menandatangani affidavit
(=Surat Keterangan tertulis yang dibuat di bawah sumpah)
31
00:01:04,193 --> 00:01:07,606
bersaksi bahwa orang yang tidak bersalah
tersebut telah dijebak.
32
00:01:07,608 --> 00:01:10,142
Terima kasih, Dr. Campbell.
33
00:01:10,144 --> 00:01:11,877
Saya harap saya bisa mengeluarkan anda dari sini.
34
00:01:11,879 --> 00:01:13,645
Saya sungguh-sungguh.
35
00:01:16,282 --> 00:01:18,050
Kami membutuhkan anda kembali di markas.
36
00:01:18,052 --> 00:01:20,852
Jangan meragukan dirimu sendiri. Kamu akan menemukan Alice.
37
00:01:20,854 --> 00:01:22,821
Dan jika tidak,
38
00:01:22,823 --> 00:01:24,156
korban berikutnya tergantung saya.
39
00:01:24,158 --> 00:01:26,024
kamu buktikan ke kota ini
40
00:01:26,026 --> 00:01:28,124
dari Alice sampai anggota kriminal recehan
41
00:01:28,126 --> 00:01:29,728
bahwa kamu adalah kekuatan yang harus diperhitungkan?
42
00:01:29,730 --> 00:01:32,698
Nah, maka kamu hilangkan segala
ancaman dengan apapun resikonya.
43
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
PeG@SuS
translated by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
44
00:01:38,999 --> 00:01:40,889
ayo ayo ayo. maju, maju!
45
00:01:40,891 --> 00:01:43,033
Jujur saja, aku tidak tahu
siapa ancaman yang lebih besar
46
00:01:43,035 --> 00:01:46,011
untuk Gotham ... Alice
47
00:01:46,013 --> 00:01:49,881
atau kita karena membiarkannya kabur.
48
00:01:49,883 --> 00:01:52,084
Tangan diatas. Jangan bergerak!
49
00:01:53,587 --> 00:01:56,221
Tunjukkan tanganmu!
50
00:01:56,223 --> 00:01:59,424
Aku ingin dia ditangani dengan serius,
51
00:01:59,426 --> 00:02:02,327
itulah sebabnya aku memesan B-42.
52
00:02:02,329 --> 00:02:03,829
Kamu yakin bisa melakukannya, Moore?
53
00:02:03,831 --> 00:02:06,265
Itu adalah tindakan Komandan, dan ya.
54
00:02:06,267 --> 00:02:09,668
Jika kalian melihat Alice, jangan ragu.
55
00:02:09,670 --> 00:02:12,704
untuk menembak mati.
56
00:02:12,706 --> 00:02:15,189
Pengamatan aneh, tapi Gotham tampak
57
00:02:15,191 --> 00:02:17,009
jauh lebih sedikit bergelombang di Bumiku.
58
00:02:17,011 --> 00:02:18,377
Maaf, Beth. Aku menghindari pos pemeriksaan.
59
00:02:18,379 --> 00:02:19,434
Kita harus mengeluarkanmu dari kota.
60
00:02:19,436 --> 00:02:20,992
Setelah kita mengeluarkanmu
dari pengawasan Crow,
61
00:02:20,994 --> 00:02:22,117
kita dapat mencari tahu apa yang salah denganmu.
62
00:02:22,119 --> 00:02:24,082
Ya Tuhan! Telingamu! Kamu berdarah.
63
00:02:24,084 --> 00:02:25,751
Semakin buruk. percepat.
64
00:02:25,753 --> 00:02:27,886
Aku ingin sekali, Mary,
tapi ada sedikit masalah.
65
00:02:31,024 --> 00:02:32,924
Sejak kapan ada pos pemeriksaan di sini?
66
00:02:32,926 --> 00:02:34,259
Kawan, aku tidak bisa putar balik.
67
00:02:34,261 --> 00:02:36,061
Uh, katakan pada mereka aku akan melahirkan
68
00:02:36,063 --> 00:02:37,296
dan kita harus pergi ke rumah sakit.
69
00:02:37,298 --> 00:02:38,430
Um, apakah kamu tidak melihat dirimu?
70
00:02:38,432 --> 00:02:40,211
Aku tidak bisa bernafas.
71
00:02:40,213 --> 00:02:41,757
Baik. Sekarang apa masalahnya?
72
00:02:41,759 --> 00:02:44,403
Aku jelas mengalami serangan asma
dan membutuhkan perhatian medis.
73
00:02:44,405 --> 00:02:46,271
Baik. Maafkan aku.
Serangan Asmamu tidak terlalu bisa dipercaya.
74
00:02:46,273 --> 00:02:47,763
Mengapa konsep berbohong
begitu sulit bagimu untuk dipahami?
75
00:02:47,765 --> 00:02:49,408
- Teriakanmu tidak ... berhenti!
- Kenapa kamu tidak bisa berbohong saja?
76
00:02:49,410 --> 00:02:51,076
- Teman-teman!
- Ya. Kita dalam masalah.
77
00:02:51,078 --> 00:02:52,878
Di bawah selimut. cepat, cepat, cepat, cepat, cepat!
78
00:02:52,880 --> 00:02:54,379
Baik! ini sempit sekali.
79
00:02:54,381 --> 00:02:56,315
Kawan, kawan, kawan, aku harus berhenti.
80
00:02:57,000 --> 00:03:07,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
81
00:03:07,261 --> 00:03:08,727
dengar. Bukan untuk menarik perhatian
82
00:03:08,729 --> 00:03:10,329
apakah kamu tahu siapa ayahku,
83
00:03:10,331 --> 00:03:13,024
tapi mungkin alasan utama
Alice lolos dari tahanan kalian
84
00:03:13,026 --> 00:03:14,499
... adalah karena The Crows
85
00:03:14,501 --> 00:03:16,835
mengabaikan
detail kecil seperti hai
86
00:03:16,837 --> 00:03:18,337
Ayahku adalah bos kalian
87
00:03:18,339 --> 00:03:20,005
- Nona Hamilton.
- Tepat sekali.
88
00:03:20,007 --> 00:03:22,074
Jadi jika kamu bisa menyuruh
rekan-rekanmu untuk mundur.
89
00:03:22,076 --> 00:03:23,241
Hanya melaksanakan tugas kita, Bu.
90
00:03:23,243 --> 00:03:25,177
Dan kita sangat menghargainya.
91
00:03:27,981 --> 00:03:31,283
Hidup, Gotham!
92
00:03:32,677 --> 00:03:35,147
Baik. Saya harus menyuruh
Anda keluar dari mobil.
93
00:03:35,149 --> 00:03:37,489
Pak, itu yorkie (=jenis anjing) saya.
Senjata otomatis membuatnya kecemasan.
94
00:03:37,491 --> 00:03:38,690
Keluar dari mobil!
95
00:03:38,692 --> 00:03:40,292
Baik. Kita tenang saja.
96
00:03:40,294 --> 00:03:43,095
Hanya mau melepas sabuk pengaman saya, oke?
97
00:03:43,097 --> 00:03:44,162
Ada ide?
98
00:03:44,164 --> 00:03:45,664
Panik?
99
00:03:45,666 --> 00:03:47,432
Keluar dari kendaraan, Bu.
100
00:03:47,434 --> 00:03:49,668
Baik. Baik.
101
00:03:51,804 --> 00:03:55,173
Betulkah? kita melakukan ini?
102
00:04:00,613 --> 00:04:02,714
Ada seseorang di belakang.
103
00:04:02,716 --> 00:04:04,349
Aah!
104
00:04:04,351 --> 00:04:06,351
Apa yang sedang terjadi?
105
00:04:10,623 --> 00:04:12,846
Berhenti! Berhenti!
106
00:04:24,070 --> 00:04:26,338
Agh!
107
00:04:26,340 --> 00:04:27,706
Pergilah!
108
00:04:48,094 --> 00:04:50,429
mohon maaf siarannya terlambat, Gotham.
109
00:04:50,431 --> 00:04:53,165
Seperti kebanyakan dari kalian, aku terhenti
dalam perjalanan ke tempat kerja
110
00:04:53,167 --> 00:04:55,567
oleh para agen Crows yg mencari Alice
111
00:04:55,569 --> 00:04:57,436
Sisi baiknya, aku cukup yakin
112
00:04:57,438 --> 00:05:00,672
bahwa pemeriksaan yang disengaja itu
dianggap sebagai mammogram (=scan sel kanker)
tahunan saya.
113
00:05:00,674 --> 00:05:02,607
polisi, Batwoman!
114
00:05:02,609 --> 00:05:04,676
Bisakah kita menemukannya?
115
00:05:09,282 --> 00:05:12,117
Apa yang kita cari
116
00:05:16,924 --> 00:05:20,859
Sekarang lihat, aku tidak akan
mau mati dalam seragam itu,
117
00:05:20,861 --> 00:05:23,295
tapi aku senang kamu memakainya.
118
00:05:23,297 --> 00:05:24,429
Heh.
119
00:05:26,066 --> 00:05:30,469
Ohh! Agh!
120
00:05:37,244 --> 00:05:39,144
Hei. Kamu sudah menemukan jawabannya?
121
00:05:39,146 --> 00:05:41,146
Tidak ada pembengkakan, tidak ada penumpukan tekanan.
122
00:05:41,148 --> 00:05:42,647
Pendengarannya baik-baik saja.
123
00:05:42,649 --> 00:05:44,282
Hemofilia (=pembekuan darah abnormal)
yg menyebabkan pendarahan,
124
00:05:44,284 --> 00:05:45,940
tapi dia tidak memiliki tanda memar,
125
00:05:45,942 --> 00:05:48,232
dan itu tidak menjelaskan migrainnya.
126
00:05:48,234 --> 00:05:51,223
Semua itu untuk mengatakan bahwa tidak,
Aku belum menemukan jawabannya,
127
00:05:51,225 --> 00:05:53,425
tapi aku tidak akan berhenti sampai aku menemukannya.
128
00:05:53,427 --> 00:05:54,793
Kamu melewatkan semua kesenangan.
129
00:05:54,795 --> 00:05:56,261
Batwoman muncul dan menyelamatkan kita.
130
00:05:56,263 --> 00:05:57,829
Betulkah? Itu beruntung.
131
00:05:57,831 --> 00:06:01,333
Dia menyukaiku. Plus dia
seperti berutang satu padaku.
132
00:06:01,335 --> 00:06:02,801
betulkah?
133
00:06:02,803 --> 00:06:05,170
- Baik. Masalahnya.
- Apa?
134
00:06:05,172 --> 00:06:08,340
Sel-selnya hancur
pada tingkat molekuler.
135
00:06:08,342 --> 00:06:11,309
Bolehkah aku, Aku bukan ahli Multiverses ...
136
00:06:11,311 --> 00:06:13,144
Tapi kamu mendapat dua kredit
ahli astrofisika,
137
00:06:13,146 --> 00:06:14,931
jadi apa pun yang kamu pikirkan, tumpahkan.
138
00:06:14,933 --> 00:06:16,389
Yah, aku sudah membaca beberapa teori ...
139
00:06:16,391 --> 00:06:18,450
beberapa hipotesis alam semesta,
140
00:06:18,452 --> 00:06:21,786
model inflasi, MWI
mekanika kuantum.
141
00:06:21,788 --> 00:06:23,011
MWI?
142
00:06:23,013 --> 00:06:25,480
- Many Worlds...
- Many Worlds Interpretation.
(Banyak Dunia Interpretasi)
143
00:06:28,127 --> 00:06:31,162
Apakah ada orang di sini yang berbicara dengan bahasa normal?
144
00:06:31,164 --> 00:06:33,532
Baik. Um, dalam penelitianku,
145
00:06:33,534 --> 00:06:35,645
Aku berteori bahwa semua alam semesta ini
146
00:06:35,647 --> 00:06:36,935
dipisahkan karena suatu alasan.
147
00:06:36,937 --> 00:06:38,226
Jika aku benar, itu berarti Alice
148
00:06:38,228 --> 00:06:40,539
saat ini merasakan sakit kepala juga.
149
00:06:40,541 --> 00:06:43,508
efek samping dari
runtuhnya multiverse.
150
00:06:43,510 --> 00:06:45,443
Dengan kata lain, alam semesta ini
151
00:06:45,445 --> 00:06:48,113
secara harfiah tidak cukup besar
untuk kita berdua,
152
00:06:48,115 --> 00:06:50,615
dan semakin lama kita hidup berdampingan di dunia ini,
153
00:06:50,617 --> 00:06:52,450
semakin kita hidup di waktu pinjaman
154
00:06:52,452 --> 00:06:54,686
kecuali kita meminjam waktu
dari satu sama lain.
155
00:06:54,688 --> 00:06:56,788
Saat sel membusuk, tubuh menjadi kusut,,
156
00:06:56,790 --> 00:07:00,825
saraf menerima signal rasa sakit
yang berelebihan
157
00:07:00,827 --> 00:07:02,460
sampai akhirnya ...
158
00:07:02,462 --> 00:07:03,995
Jika kita tidak dapat menemukan cara untuk menyelamatkanmu,
159
00:07:03,997 --> 00:07:05,697
kalian berdua akan mati.
160
00:07:05,699 --> 00:07:07,165
Jadi bukan untuk meresahkan, tapi sesuai
161
00:07:07,167 --> 00:07:09,868
dengan program degenerasi saraf ini,
162
00:07:09,870 --> 00:07:12,137
pada tingkat kerusakan sel
yang cepat ini,
163
00:07:12,139 --> 00:07:14,673
... sekitar 7 jam dari sekarang.
164
00:07:19,769 --> 00:07:21,770
Apakah alkohol melambatkan
kemunduran atau yg lainnya?
165
00:07:22,939 --> 00:07:24,373
Ini.
166
00:07:31,732 --> 00:07:35,358
Tidak, tapi itu memberiku tanda
sementara aku menghadapi kefanaanku.
167
00:07:35,360 --> 00:07:38,061
Kamu tidak akan mati, benar?
168
00:07:38,063 --> 00:07:42,376
Uh, baiklah. Jadi ketika di
pikiranmu aku menjadi ahli
169
00:07:42,378 --> 00:07:44,267
dalam pembusukan sel ekstraterestrial?
170
00:07:44,269 --> 00:07:45,768
Kita perlu membawanya ke rumah sakit.
171
00:07:45,770 --> 00:07:47,126
Dimana The Crows akan membunuhnya
172
00:07:47,128 --> 00:07:48,605
sebelum ada yang bisa mengatakan Multiverse.
173
00:07:48,607 --> 00:07:52,542
Lihat? Wiski. Hmm?
174
00:07:52,544 --> 00:07:54,231
Kita memiliki 3 dari
orang terpintar di Gotham
175
00:07:54,233 --> 00:07:55,745
di ruangan ini sekarang.
176
00:07:55,747 --> 00:07:58,448
Satukan kepala kalian
dan pikirkan sesuatu.
177
00:07:58,450 --> 00:08:01,417
Mau kemana kamu?
178
00:08:01,419 --> 00:08:03,243
Jika Beth adalah musuh nomor satu di Gotham,
179
00:08:03,245 --> 00:08:05,388
kita harus masukan dia ke RS
di luar kota
180
00:08:05,390 --> 00:08:07,102
mungkin bertemu
dengan komandan baru ini
181
00:08:07,104 --> 00:08:09,158
dapat menolong kita dari pos pemeriksaan.
182
00:08:13,297 --> 00:08:15,765
Maaf. dengan memberitahunya yg sebenarnya?
183
00:08:15,767 --> 00:08:17,333
Aku belum menemukan jawabannya.
184
00:08:17,335 --> 00:08:19,470
Aku sudah. Mudah. Yang harus kamu katakan
185
00:08:19,472 --> 00:08:21,170
adalah bahwa "Suatu peristiwa yang disebut "krisis" bergabungnya
186
00:08:21,172 --> 00:08:22,490
jumlah alam semesta yang tak terbatas,
187
00:08:22,492 --> 00:08:24,163
menghasilkan kembaran Alice yg baik
188
00:08:24,165 --> 00:08:25,808
dari Bumi lain
dan berakhir di Bumi ini.
189
00:08:25,810 --> 00:08:27,577
Tanyakan saja pada Supergirl atau The Flash,
190
00:08:27,579 --> 00:08:30,847
dan, oh, ngoomong-ngomong, aku
bersumpah aku bukan Batwoman ".
191
00:08:51,635 --> 00:08:53,836
Perintah untuk memindahkan tahanan.
192
00:09:01,612 --> 00:09:04,614
- pergi dariku.
- Mouse.
193
00:09:04,616 --> 00:09:06,215
Ini aku, sayangku.
194
00:09:06,217 --> 00:09:08,051
aku datang untuk mengeluarkanmu dari sini.
195
00:09:08,053 --> 00:09:10,453
Bagaimana kamu melakukannya?
196
00:09:10,455 --> 00:09:12,689
Bagaimana kamu adalah dia?
197
00:09:12,691 --> 00:09:14,280
Bagaimana aku siapa?
198
00:09:14,282 --> 00:09:15,605
kamu ngelantur.
199
00:09:15,607 --> 00:09:17,493
"Ratu hati,
dia membuat kue tar
200
00:09:17,495 --> 00:09:18,751
sepanjang musim panas.
201
00:09:18,753 --> 00:09:22,332
Jack hati, dia
mencuri kue tar itu dan "...
202
00:09:22,334 --> 00:09:24,200
- Ya
- Dan?
203
00:09:24,202 --> 00:09:25,401
"Dan membawanya pergi jauh".
204
00:09:25,403 --> 00:09:29,205
Apa yang salah denganmu?
205
00:09:29,207 --> 00:09:31,908
- Alice?
- Ya.
206
00:09:31,910 --> 00:09:33,710
memang aku siapa?
207
00:09:33,712 --> 00:09:35,845
- Dia menipuku.
- Siapa?
208
00:09:35,847 --> 00:09:39,182
Seorang gadis dengan wajahmu
209
00:09:39,184 --> 00:09:41,918
dan matamu serta senyummu.
210
00:09:41,920 --> 00:09:45,421
Alice dia ... dia adalah kamu, aku bersumpah.
211
00:09:45,423 --> 00:09:47,190
Itu ... gadis itu dan adikmu,
212
00:09:47,192 --> 00:09:48,725
mereka meyakinkanku bahwa dia adalah kamu.
213
00:09:48,727 --> 00:09:51,761
Begitulah cara Kate melarikan diri,
dan bagaimana aku berakhir di sini.
214
00:09:51,763 --> 00:09:56,599
Itu adalah kemiripan yang sempurna,
dan aku percaya padanya.
215
00:10:01,872 --> 00:10:03,439
Alice, telingamu.
216
00:10:09,570 --> 00:10:11,627
"Aku yakin kamu benar
217
00:10:11,629 --> 00:10:14,617
dan sesuatu yg
salah dari awal sampai akhir ".
218
00:10:16,220 --> 00:10:20,023
Mengapa telingamu berdarah?
219
00:10:20,025 --> 00:10:21,958
kamu sudah cukup menderita
220
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
tanpa harus mengkhawatirkanku.
221
00:10:26,063 --> 00:10:27,897
Kemana ... kemana kamu pergi?
222
00:10:27,899 --> 00:10:29,799
Perubahan rencana, Mouse kecil.
223
00:10:29,801 --> 00:10:31,467
aku harus menggali beberapa informasi,
224
00:10:31,469 --> 00:10:33,636
dan ketika aku menemukan jawabannya,
225
00:10:33,638 --> 00:10:35,438
Aku akan kembali untukmu.
226
00:10:37,107 --> 00:10:38,941
Aku tahu kamu akan menepatinya.
227
00:10:40,911 --> 00:10:45,314
Awasi di semua pintu,
tempat sampah, kasau, selokan.
228
00:10:45,316 --> 00:10:49,285
Ingat, dia tikus selokan.
229
00:10:53,724 --> 00:10:56,982
Kamu menyerang 5 orangku
di pos pemeriksaan malam lalu.
230
00:10:56,984 --> 00:10:58,104
Mau jelaskan?
231
00:10:58,106 --> 00:10:59,962
Menahan putri
mantan komandan,
232
00:10:59,964 --> 00:11:01,464
itu sebuah pernyataan.
233
00:11:01,466 --> 00:11:03,166
Lagi pula, apa yang kemungkinan
terjadi?
234
00:11:03,168 --> 00:11:05,735
Alice kabur dalam pengawasanku.
235
00:11:05,737 --> 00:11:07,403
itu menjadi tugasku untuk menemukannya.
236
00:11:07,405 --> 00:11:09,138
dan itu juga menjadi tugasku untuk melindungi kotaku.
237
00:11:09,140 --> 00:11:12,312
Dimengerti. Jadi jika
ada pahlawan jalanan yg melanggar hukum
238
00:11:12,314 --> 00:11:14,577
mengatakan kepadaku bagaimana melakukan pekerjaanku,
239
00:11:14,579 --> 00:11:16,279
Saya harus kembali ke sana.
240
00:11:16,281 --> 00:11:19,115
batalkan perintah tembak mati Alice
241
00:11:19,117 --> 00:11:21,451
Mengapa kamu tiba-tiba melindungi
seorang teroris?
242
00:11:21,453 --> 00:11:23,586
aku melindungimu.
243
00:11:23,588 --> 00:11:25,988
Apakah ini benar-benar caramu?
mengawali perintahmu,
244
00:11:25,990 --> 00:11:29,358
mengggangu orang tak bersalah,
pencarian melanggar hukum?
245
00:11:29,360 --> 00:11:33,296
Bosmu ada di penjara.
kamu kehilangan klien,
246
00:11:33,298 --> 00:11:35,355
dan setengah kota mengira
The Crows seperti sedang dalam
247
00:11:35,357 --> 00:11:36,766
kehilangan kekuatan.
248
00:11:36,768 --> 00:11:39,869
Perburuan seperti ini menempatkan
orang yang tidak bersalah dalam bahaya.
249
00:11:39,871 --> 00:11:42,672
Alice membahayakan nyawa orang tak bersalah.
250
00:11:42,674 --> 00:11:46,542
Lalu biarkan aku menemukan caranya.
251
00:11:46,544 --> 00:11:48,478
Katakan pada Crows untuk mundur.
252
00:11:48,480 --> 00:11:50,446
apakah Kamu gila?
253
00:11:59,723 --> 00:12:04,293
kamu pernah mengatakan kepadaku bahwa kamu mempercayaiku.
254
00:12:04,295 --> 00:12:05,361
Maafkan aku.
255
00:12:05,363 --> 00:12:07,230
komandan Moore!
256
00:12:07,232 --> 00:12:09,398
aku tidak bisa.
257
00:12:25,048 --> 00:12:30,052
- ingat aku, komandan?
- Dodgson.
258
00:12:30,054 --> 00:12:31,687
Unh!
259
00:12:35,193 --> 00:12:37,860
aku akan menganggap itu sebagai ya.
260
00:12:37,862 --> 00:12:39,262
Bagaimana dengan tekonologi cryo?
261
00:12:39,264 --> 00:12:40,863
Bruce kenal seseorang yg puny tangki cryogenic.
262
00:12:40,865 --> 00:12:42,398
Kita bekukan tubuhmu dalam cryostasis
263
00:12:42,400 --> 00:12:44,066
dan memperlambat kerusakan sel.
264
00:12:44,068 --> 00:12:48,337
Jadi mandi -196 derajat
dalam nitrogen cair?
265
00:12:48,339 --> 00:12:49,996
Ya, kedengarannya bisa selamat.
266
00:12:49,998 --> 00:12:51,521
benar juga.
267
00:12:51,523 --> 00:12:54,316
Ruang hiperbarik? Kita bisa mensimulasikan
268
00:12:54,318 --> 00:12:55,945
tingkat ketinggian dan meningkatkan
jumlah sel darah merahku.
269
00:12:55,947 --> 00:12:58,047
kamu tidak akan pernah bisa beradaptasi
sampai hipoksia (=tubuh kekurangan oksigen) dalam ...
270
00:12:58,049 --> 00:13:00,950
3 jam dan 37 menit setelah kamu pergi.
271
00:13:00,952 --> 00:13:03,386
Mungkin akan membunuhmu lebih cepat.
272
00:13:03,388 --> 00:13:06,022
Baik. aku hanya akan terus minum.
273
00:13:06,024 --> 00:13:07,356
Kita harus bisa
memikirkan sesuatu.
274
00:13:07,358 --> 00:13:08,791
kita sudah punya, Luke.
275
00:13:08,793 --> 00:13:10,226
Kita berdua terlalu canggung untuk mengatakannya
276
00:13:10,228 --> 00:13:12,061
karena itu satu-satunya pilihan
277
00:13:12,063 --> 00:13:15,131
Kate menolak untuk mempertimbangkannya.
278
00:13:15,133 --> 00:13:20,269
Keseimbangan Bumi tidak bisa menangani
keberadaan dua Beth Kanes.
279
00:13:20,271 --> 00:13:23,105
Agar salah satu dari kita hidup,
280
00:13:23,107 --> 00:13:25,308
salah satunya harus mati.
281
00:13:35,219 --> 00:13:37,887
Kamu adalah...
282
00:13:37,889 --> 00:13:41,224
bukan aku.
283
00:13:46,854 --> 00:13:52,291
Keruntuhan yang dahsyat
dari alam semesta lain?
284
00:13:52,293 --> 00:13:54,049
Jumlah yg tak terbatas sebenarnya,
285
00:13:54,051 --> 00:13:56,728
mungkin telah ada
di dunia paralel dulu, sekarang,
286
00:13:56,730 --> 00:13:59,164
dan masa depan
287
00:13:59,166 --> 00:14:01,233
Hmm.
288
00:14:01,235 --> 00:14:03,702
"Alice pikir itu
semuanya sangat aneh,
289
00:14:03,704 --> 00:14:05,370
tetapi mereka semua tampak sangat sedih
290
00:14:05,372 --> 00:14:08,240
sehingga dia tidak berani tertawa".
291
00:14:08,242 --> 00:14:11,243
Bagaimana kamu bisa masuk ke sini Alice?
292
00:14:11,245 --> 00:14:16,748
Orang yg di depan Kyle ... Kent ...
293
00:14:16,750 --> 00:14:20,118
- Carl.
- Carl. Ya.
294
00:14:20,120 --> 00:14:23,355
kamu akan menemukannya di lemari petugas kebersihan.
295
00:14:23,357 --> 00:14:26,124
Kita membutuhkan rencana baru.
Sophie tidak mengacaukan ...
296
00:14:26,126 --> 00:14:27,357
Sekitar.
297
00:14:27,359 --> 00:14:28,992
kamu tidak akan memberi tahuku, Kate?
298
00:14:28,994 --> 00:14:30,827
kita punya saudara.
299
00:14:30,829 --> 00:14:33,029
Kamu tidak pantas
berada di sini.
300
00:14:33,031 --> 00:14:37,166
inilah aku, dan ...
301
00:14:37,168 --> 00:14:41,170
inilah kamu.
302
00:14:41,172 --> 00:14:43,439
pintar...
303
00:14:43,441 --> 00:14:45,174
ramah...
304
00:14:47,278 --> 00:14:49,178
Manis sekali.
305
00:14:49,180 --> 00:14:50,780
Tinggalkan dia sendiri!
306
00:14:50,782 --> 00:14:53,783
Tidak apa-apa.
307
00:14:53,785 --> 00:14:56,152
aku mengerti mengapa dia membenciku.
308
00:14:56,154 --> 00:14:58,354
Oh, bagus.
309
00:14:58,356 --> 00:15:02,025
Mari kita tambahkan rasa
berempati pada daftar.
310
00:15:02,027 --> 00:15:04,127
aku hanya mengatakan
311
00:15:04,129 --> 00:15:06,796
aku tidak ditahan selama setengah hidup saya.
312
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
aku bingung.
313
00:15:11,202 --> 00:15:13,883
Pasti seseorang menemukanmu
terdampar di tepi sungai
314
00:15:13,885 --> 00:15:15,838
setelah mobil ibu
jatuh ke sungai.
315
00:15:15,840 --> 00:15:18,141
Tidak ada yang menemukanku
316
00:15:18,143 --> 00:15:21,377
karena aku tidak pernah berenang
ke tepi sungai.
317
00:15:21,379 --> 00:15:25,315
Lalu bagaimana kamu selamat dari
kecelakaan yg terkenal itu?
318
00:15:25,317 --> 00:15:28,996
Katakan. Aku meragukanmu
cukup berenang ke tepian
319
00:15:28,998 --> 00:15:30,171
seperti katak kecil yg gesit
320
00:15:30,173 --> 00:15:31,254
mengayuh melewati kepala ibu
321
00:15:31,256 --> 00:15:32,488
muncul di permukaan arus.
322
00:15:32,490 --> 00:15:34,857
Beth ... tidak jatuh.
323
00:15:37,494 --> 00:15:42,365
Tapi ada kecelakaan, kan?
324
00:15:45,035 --> 00:15:48,938
Oh, aku mengerti.
325
00:15:48,940 --> 00:15:52,241
Jadi di bumimu,
326
00:15:52,243 --> 00:15:55,845
bukan hanya
berdiri dan menangis,
327
00:15:55,847 --> 00:16:00,216
Kate-mu menarikmu dari
mobil sebelum jatuh.
328
00:16:03,120 --> 00:16:06,852
aku selalu bertanya-tanya seperti apa hidupku
329
00:16:06,854 --> 00:16:10,893
jika kamu menyelamatkanku.
330
00:16:10,895 --> 00:16:15,965
aku hanya tidak pernah membayangkan
bahwa aku akan sangat ... standar.
331
00:16:20,037 --> 00:16:23,883
mata yg tak pernah menyaksikan
kengerian
332
00:16:23,885 --> 00:16:25,942
yg aku lihat
333
00:16:25,944 --> 00:16:29,779
Telinga yang tidak pernah mendengar kejahatan
yang aku dengar.
334
00:16:31,115 --> 00:16:35,418
Bibir yang tidak pernah harus memohon untuk hidupnya.
335
00:16:35,420 --> 00:16:39,288
Karena dua Beth Kanes
tidak bisa ada pada saat bersamaan.
336
00:16:39,290 --> 00:16:41,971
Secara teknis, kami adalah anomali
337
00:16:41,973 --> 00:16:44,394
proporsi intergalaksi.
338
00:16:46,296 --> 00:16:49,265
Mengerti.
339
00:16:49,267 --> 00:16:54,170
Jadi agar salah satu dari kita untuk hidup,
340
00:16:54,172 --> 00:16:56,172
yang lain harus mati.
341
00:16:56,174 --> 00:17:00,754
Sekarang aku bukan ahli astrofisika,
342
00:17:00,756 --> 00:17:04,572
tapi aku cukup yakin bahwa
dua dikurang satu yg
343
00:17:04,574 --> 00:17:06,149
berarti aku bisa hidup,
344
00:17:06,151 --> 00:17:09,252
dan pisauku cukup
bagus dalam pengurangan.
345
00:17:10,989 --> 00:17:13,489
Bagaimana kamu melakukannya?
346
00:17:23,467 --> 00:17:24,834
Alice, berhenti!
347
00:17:24,836 --> 00:17:26,369
Kate, Beth membutuhkanmu.
348
00:17:26,371 --> 00:17:27,804
kita kehabisan waktu.
349
00:17:38,628 --> 00:17:40,562
Belum punya jadwal pengadilan?
350
00:17:42,453 --> 00:17:45,722
Mereka agak lambat di sini.
351
00:17:52,404 --> 00:17:55,195
aku pikir kau dan aku bisa menggunakan
sedikit waktu untuk bicara berdua.
352
00:17:55,197 --> 00:17:57,018
Oh aku tidak berpikir kau dapat melakukan apa pun
353
00:17:57,020 --> 00:17:58,701
tanpa izin Alice.
354
00:17:58,703 --> 00:18:00,870
Unh! Ohh!
355
00:18:12,483 --> 00:18:15,685
Satu-satunya hal yg lebih
berbahaya daripada orang yang korup
356
00:18:15,687 --> 00:18:17,926
adalah orang yang berpikir bahwa dia mulia.
357
00:18:17,928 --> 00:18:20,118
aku tidak yakin, aku perlu pelajaran moral
358
00:18:20,120 --> 00:18:24,327
dari pria yang memihak kepada
pembunuh paling produktif di Gotham.
359
00:18:24,329 --> 00:18:27,263
Alice punya cara psikotik untuk bertahan hidup.
360
00:18:27,265 --> 00:18:29,932
Dia tidak pernah mengaku untuk menjadi baik.
361
00:18:29,934 --> 00:18:32,068
kau melakukannya ...
362
00:18:34,037 --> 00:18:36,239
Tapi orang-orangmu merusak bukti,
363
00:18:36,241 --> 00:18:38,356
menyuap dan mengalahkan
orang yang terlalu miskin
364
00:18:38,358 --> 00:18:39,942
untuk membayar layanan The Crows '.
365
00:18:39,944 --> 00:18:43,279
Orangmu membunuh orang baik,
366
00:18:43,281 --> 00:18:45,782
jadi sekarang aku akan membunuhmu.
367
00:18:59,151 --> 00:19:00,774
Terima kasih.
368
00:19:00,776 --> 00:19:04,367
bagiku Kau lebih baik hidup, anak anjing.
369
00:19:04,369 --> 00:19:07,370
Menurut sumberku,
kau sedang dalam perjalanan keluar dari sini,
370
00:19:07,372 --> 00:19:09,410
dan sekarang aku punya bekingan
371
00:19:09,412 --> 00:19:11,207
karena menyelamatkan polisi yang dimuliakan,
372
00:19:11,209 --> 00:19:14,377
hanya masalah waktu
sebelumnya aku ingin kau membalas budi.
373
00:19:26,824 --> 00:19:28,591
Ugh.
374
00:19:32,095 --> 00:19:38,134
Jadi kelainan, cacat lahir biasa.
375
00:19:38,136 --> 00:19:42,572
Di mana kamu, malapetaka kosmik?
376
00:19:44,609 --> 00:19:47,443
Oh lihat. Saudaraku lainnya
377
00:19:47,445 --> 00:19:48,744
Uh-uh-uh.
378
00:19:48,746 --> 00:19:52,348
Jangan menyakiti, ingat?
379
00:19:52,350 --> 00:19:53,649
Tolong aku.
380
00:19:53,651 --> 00:19:55,518
Eh, tidak.
381
00:19:55,520 --> 00:19:58,487
kamu tidak diizinkan melakukan diskriminasi.
382
00:19:58,489 --> 00:19:59,989
Lakukan sesuatu.
383
00:19:59,991 --> 00:20:02,124
Pertunjukan aneh anomali kosmik diluar
384
00:20:02,126 --> 00:20:03,459
kemampuanku
385
00:20:03,461 --> 00:20:07,432
Jangan sampai kita lupa aku menyelamatkan hidupmu
386
00:20:07,434 --> 00:20:10,002
Oh, jangan sampai kita lupa bahwa kamu punya
asrama kecil yang menyeramkan
387
00:20:10,004 --> 00:20:11,801
berpakaian seperti ayahku dan
meracuni aku dan ibuku.
388
00:20:11,803 --> 00:20:15,471
Tapi kamu hidup, sembuh dari ...
389
00:20:15,473 --> 00:20:18,207
racun secara instan...
390
00:20:20,344 --> 00:20:26,015
Karena aku memberimu satu-satunya
penawar di planet ini.
391
00:20:26,017 --> 00:20:28,484
Serum dari Coriana Desert Rose.
392
00:20:28,486 --> 00:20:31,020
Orang-orang meremehkanmu, Mary.
393
00:20:31,022 --> 00:20:32,455
Tidak.
394
00:20:32,457 --> 00:20:38,494
Ternyata kamu sangat, sangat berguna.
395
00:20:38,496 --> 00:20:39,729
Tidak!
396
00:20:40,000 --> 00:20:48,000
PeG@SuS
translated by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com
397
00:20:48,100 --> 00:20:56,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
398
00:20:56,932 --> 00:20:59,852
Jonathan Cartwright,
399
00:20:59,854 --> 00:21:02,244
nama saya adalah Dr. Ethan Campbell,
400
00:21:02,246 --> 00:21:07,116
dan saya
ahli bedah plastik di Gotham.
401
00:21:07,118 --> 00:21:10,586
Saya mengerti bahwa kamu melakukan
402
00:21:10,588 --> 00:21:13,222
pencapaian ilmiah yg cukup bagus.
403
00:21:15,025 --> 00:21:18,928
Anggap saya tertarik.
404
00:21:21,131 --> 00:21:25,734
Saya tidak akan mengatakannya ke siapa pun.
405
00:21:25,736 --> 00:21:27,536
Lihat dirimu.
406
00:21:27,538 --> 00:21:29,572
tumbuh dewasa,
407
00:21:29,574 --> 00:21:33,909
di dunia dengan
teman yang mencintaimu.
408
00:21:33,911 --> 00:21:36,645
Dari penelitian saya, sepertinya kamu
409
00:21:36,647 --> 00:21:40,082
mendapat pekerjaan
di Dusty's Roadside Tavern.
410
00:21:44,821 --> 00:21:48,457
kamu lihat, tujuan hidup
adalah hal yang sulit didapat.
411
00:21:48,459 --> 00:21:49,925
aku ingin tahu.
412
00:21:49,927 --> 00:21:54,229
aku menghabiskan satu dekade untuk membangun kembali milikku.
413
00:21:54,231 --> 00:21:56,098
Apakah aku seharusnya mengenalmu?
414
00:21:56,100 --> 00:21:59,168
Itulah intinya ... Johnny.
415
00:21:59,170 --> 00:22:01,503
Kamu bukan.
416
00:22:01,505 --> 00:22:07,509
tidak. tujuanku,
417
00:22:07,511 --> 00:22:10,846
melindungi anakku dari cemoohan,
418
00:22:10,848 --> 00:22:14,249
mengeluarkanmu dari dunia yg menyedihkan
419
00:22:14,251 --> 00:22:17,186
sehingga dia bisa merasakan cinta dan kebahagiaan,
420
00:22:17,188 --> 00:22:21,437
tujuan itu dibatalkan
421
00:22:21,439 --> 00:22:26,595
ketika ... anakku sendiri ...
422
00:22:26,597 --> 00:22:29,331
mengkhianatiku.
423
00:22:29,333 --> 00:22:31,166
ayah?
424
00:22:41,378 --> 00:22:43,545
Halo, nak.
425
00:22:43,547 --> 00:22:45,948
Itu adalah kebahagiaan terbesarku
426
00:22:45,950 --> 00:22:50,185
untuk melihat putranya mengikuti jejaknya.
427
00:22:50,187 --> 00:22:52,354
kamu bisa membuatku bangga.
428
00:22:52,356 --> 00:22:53,822
Aku pikir kamu sudah mati.
429
00:22:53,824 --> 00:22:55,357
Seperti yang aku maksudkan.
430
00:22:55,359 --> 00:22:59,028
Sementara itu, aku menerima
kehidupan yang layak aku dapatkan.
431
00:22:59,030 --> 00:23:03,332
Pengakuan, pujian, kehormatan ...
432
00:23:04,901 --> 00:23:10,139
Tapi ... dengan mengorbankanmu ...
433
00:23:13,309 --> 00:23:16,512
Karena dia.
434
00:23:16,514 --> 00:23:19,748
- Katakan dimana Alice.
- Kenapa?
435
00:23:21,818 --> 00:23:23,819
agar kamu bisa membunuhnya?
436
00:23:23,821 --> 00:23:25,387
Katakan dimana dia, Johnny,
437
00:23:25,389 --> 00:23:26,922
agar aku bisa memaafkanmu.
438
00:23:26,924 --> 00:23:30,159
memaafkanku?
439
00:23:30,161 --> 00:23:32,661
untuk apa?
440
00:23:32,663 --> 00:23:35,364
Untuk berdiri melawan yg melecehkanku?
441
00:23:35,366 --> 00:23:39,601
Karena menjadi lemah, bocah kecil
442
00:23:39,603 --> 00:23:43,338
terlalu lemah untuk menyadari bahwa seorang gadis yang kacau
443
00:23:43,340 --> 00:23:45,207
dengan imajinasi yang menyimpang
444
00:23:45,209 --> 00:23:47,242
telah mengambil keuntungan darimu.
445
00:23:47,244 --> 00:23:49,178
kamu berikan dia padaku
446
00:23:49,180 --> 00:23:52,347
Sebagai teman bermain, dan kamu
447
00:23:52,349 --> 00:23:55,017
biarkan dia meyakinkanmu
bahwa dia adalah keluarga.
448
00:23:55,019 --> 00:23:57,786
Dia adalah keluargaku.
449
00:23:59,756 --> 00:24:01,890
Dia menerimaku ...
450
00:24:03,760 --> 00:24:07,096
semuanya...
451
00:24:07,098 --> 00:24:12,201
bekas luka, luka bakar, wajah
452
00:24:12,203 --> 00:24:15,404
kamu membesarkanku untuk percaya itu
453
00:24:15,406 --> 00:24:19,374
terlalu menjijikkan bagi dunia untuk dilihat.
454
00:24:19,376 --> 00:24:24,646
kamu melihatku, dan kamu melihat monster.
455
00:24:24,648 --> 00:24:28,617
Dia memperlihatkan jendela dunia.
456
00:24:31,054 --> 00:24:36,225
Aku tidak akan pernah mengkhianatinya.
457
00:24:55,178 --> 00:24:56,812
Katakan dimana dia, nak.
458
00:24:56,814 --> 00:24:58,580
Apa yang sedang kamu lakukan?
459
00:25:02,852 --> 00:25:04,920
Membuat kamu tidak
lagi punya pilihan.
460
00:25:04,922 --> 00:25:09,458
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
461
00:25:24,641 --> 00:25:26,208
Uhh!
462
00:25:30,446 --> 00:25:31,980
Biarkan aku memilikinya!
463
00:25:31,982 --> 00:25:33,849
- Aah!
- Aah!
464
00:25:43,626 --> 00:25:46,662
Aah! Hyah!
465
00:25:54,737 --> 00:25:56,338
Mary!
466
00:25:59,809 --> 00:26:04,580
Saudara tiriku yang brilian dan cantik,
467
00:26:04,582 --> 00:26:09,351
aku mohon kepadamu sebagai keluarga.
468
00:26:09,353 --> 00:26:11,514
Darah itu adalah satu-satunya
469
00:26:11,516 --> 00:26:13,255
itu akan membuatku tetap hidup.
470
00:26:13,257 --> 00:26:15,057
Aku tahu,
471
00:26:15,059 --> 00:26:17,826
dan aku tidak kepikiran
untuk memberikannya kepada orang lain.
472
00:26:49,526 --> 00:26:52,261
Crows security.
473
00:26:52,263 --> 00:26:53,795
aku mengerti kalian sedang mencari
474
00:26:53,797 --> 00:26:56,198
pimpinan geng Wonderland.
475
00:26:58,401 --> 00:27:02,137
aku yakin aku tahu di mana
gadis kecil itu bersembunyi.
476
00:27:03,873 --> 00:27:05,440
Kabar baik. Mary menghubungi
477
00:27:05,442 --> 00:27:06,909
katanya dia menemukan sesuatu.
478
00:27:06,911 --> 00:27:08,243
Dia dalam perjalanan.
479
00:27:08,245 --> 00:27:10,646
aku suka dia.
480
00:27:10,648 --> 00:27:13,081
Berjanjilah padaku kau akan melindunginya, oke?
481
00:27:13,083 --> 00:27:15,884
Kita tidak punya
percakapan itu, oke?
482
00:27:15,886 --> 00:27:17,452
kamu akan berhasil melewatinya.
483
00:27:17,454 --> 00:27:19,488
kamu hanya harus bertahan.
484
00:27:19,490 --> 00:27:22,624
kalo begitu alihkan perhatianku
485
00:27:22,626 --> 00:27:24,726
Apa uraian Luke?
486
00:27:24,728 --> 00:27:28,835
kenapa? Baik. Halusinasi
sudah pasti dimulai.
487
00:27:37,440 --> 00:27:41,143
Bagaimana denganmu, hmm?
488
00:27:41,145 --> 00:27:42,768
Kenapa kamu masih lajang?
489
00:27:42,770 --> 00:27:45,847
kamu yakin ini yang kamu inginkan untuk
menghabiskan 45 menit terakhirmu?
490
00:27:45,849 --> 00:27:47,516
kamu & aku...
491
00:27:49,786 --> 00:27:53,755
Kami tidak pernah saling cemburu.
492
00:27:53,757 --> 00:27:57,159
Kami selalu menjaga
satu sama lain,
493
00:27:57,161 --> 00:27:59,695
memperhatikan,
494
00:27:59,697 --> 00:28:02,331
memberi saran,
495
00:28:02,333 --> 00:28:03,932
tetapi ada satu hal yang kamu miliki
496
00:28:03,934 --> 00:28:05,834
yang selalu aku inginkan.
497
00:28:07,704 --> 00:28:09,137
jodoh
498
00:28:09,139 --> 00:28:12,541
Benarkah? Adakah yang aku kenal?
499
00:28:18,281 --> 00:28:20,199
Alice, kami tahu kau ada di dalam.
500
00:28:20,201 --> 00:28:21,817
Menyerahlah segera.
501
00:28:21,819 --> 00:28:23,318
gedung ini telah dikepung
502
00:28:31,494 --> 00:28:34,863
ayo cepat
503
00:28:34,865 --> 00:28:36,686
aku di pintu masuk barat Wayne tower,
504
00:28:36,688 --> 00:28:38,889
diposisikan untuk masuk.
505
00:29:02,881 --> 00:29:04,571
Apa yang sedang terjadi?
506
00:29:04,573 --> 00:29:06,730
Alice menghubungi The Crows,
berharap mereka akan membunuhmu.
507
00:29:06,732 --> 00:29:09,831
Bahkan lagi sekaratpun,
dia sangat cerdas.
508
00:29:09,833 --> 00:29:11,650
sekarang kita menghadapi penggerebekan
besar-besaran
509
00:29:11,652 --> 00:29:15,043
Mereka ada di lobi,
tangga timur dan barat.
510
00:29:15,045 --> 00:29:16,634
Kunci elevator.
511
00:29:16,636 --> 00:29:19,493
Mereka akan tiba sebentar lagi.
512
00:29:19,495 --> 00:29:21,919
Kate.
513
00:29:21,921 --> 00:29:23,477
Kate.
514
00:29:23,479 --> 00:29:26,214
- ke Batcave sekarang.
- Baik.
515
00:29:26,216 --> 00:29:27,916
Wah, tunggu, tunggu. Apa?
516
00:29:27,918 --> 00:29:29,451
Jika The Crows menemukanmu,
mereka akan membunuhmu.
517
00:29:29,453 --> 00:29:32,120
Ya aku tahu. aku mengerti.
Kemana kita akan pergi?
518
00:30:04,208 --> 00:30:05,909
Catherine.
519
00:30:05,911 --> 00:30:08,178
Ohh.
520
00:30:08,180 --> 00:30:11,181
Catherine.
521
00:30:11,183 --> 00:30:15,151
aku paham, aku...
522
00:30:15,153 --> 00:30:20,523
sedang dihantui dalam sekaratku
oleh masa laluku. Heh.
523
00:30:20,525 --> 00:30:25,418
Ooh. aku takut sekali.
524
00:30:25,420 --> 00:30:28,136
Alam semesta pasti memikirkan Kate
525
00:30:28,138 --> 00:30:30,100
untuk memberikan semua yang dia inginkan,
526
00:30:30,102 --> 00:30:32,769
versi dirimu yg hilang.
527
00:30:32,771 --> 00:30:35,171
kamu tidak mengenal saudaraku.
528
00:30:35,173 --> 00:30:37,507
tidak. aku mohon untuk berbeda.
529
00:30:37,509 --> 00:30:40,332
Aku hampir mengenalnya
Selama kamu juga mengenalnya.
530
00:30:40,334 --> 00:30:44,014
Karena kamu adalah ular,
531
00:30:44,016 --> 00:30:49,690
yang merayap masuk ke keluargaku.
532
00:30:49,692 --> 00:30:51,921
aku diterima.
533
00:30:51,923 --> 00:30:54,267
oleh ayahmu, oleh saudaramu,
534
00:30:54,269 --> 00:30:57,227
dan terlepas dari semua
kesalahan yang kubuat,
535
00:30:57,229 --> 00:30:58,261
aku menunjukkan penyesalan.
536
00:30:58,263 --> 00:31:00,735
kamu tidak memiliki penyesalan, Alice.
537
00:31:00,737 --> 00:31:02,504
kamu berbuat jahat terus,
538
00:31:02,506 --> 00:31:05,440
dan itulah sebabnya Kate
tidak akan pernah memilihmu.
539
00:31:08,011 --> 00:31:11,779
Inilah yang akan terjadi.
540
00:31:11,781 --> 00:31:16,684
Mary akan membawa suntikan itu ke Kate
541
00:31:16,686 --> 00:31:23,625
dan mengatakan padanya bahwa itu
hanya akan menyelamatkan salah satu dari kita.
542
00:31:23,627 --> 00:31:29,230
Kate ... Kate akan memilihku.
543
00:31:34,703 --> 00:31:37,205
demimu, aku harap itu benar,
544
00:31:37,207 --> 00:31:42,277
tapi jika dia memilih sebaliknya,
545
00:31:42,279 --> 00:31:45,113
aku akan menyelamatkanmu dari neraka.
546
00:31:56,959 --> 00:31:59,609
Akhirnya saya menemukan sesuatu
547
00:31:59,611 --> 00:32:02,130
di Bumi ini untuk dicemburui.
548
00:32:04,266 --> 00:32:09,137
Mengapa mempertaruhkan hidupmu setiap
malam untuk kota orang tak dikenal?
549
00:32:09,139 --> 00:32:11,879
Yah, kurasa, tidak menyelamatkan Beth hari itu
550
00:32:11,881 --> 00:32:14,809
di jembatan, menyulut sesuatu dalam diriku.
551
00:32:14,811 --> 00:32:16,911
kamu tidak dapat menyelamatkan
ibu dan saudaramu sendiri,
552
00:32:16,913 --> 00:32:20,181
jadi sekarang kamu selamatkan setiap ibu dan saudara.
553
00:32:20,183 --> 00:32:23,785
Rasa bersalah bisa membuat orang waras
melakukan hal-hal gila.
554
00:32:23,787 --> 00:32:25,820
ini bukan rasa bersalah.
555
00:32:28,624 --> 00:32:30,291
ini keberanian.
556
00:32:32,361 --> 00:32:34,495
Hey. kamu perlu duduk.
557
00:32:40,603 --> 00:32:42,971
Jadi The Crows sedang menggeledah
tempat ini dari atas ke bawah.
558
00:32:42,973 --> 00:32:44,672
aku menghitung 50 orang atau lebih
559
00:32:44,674 --> 00:32:46,841
dan 10 truk di luar,
helikopter di udara.
560
00:32:46,843 --> 00:32:48,376
Kita benar-benar harus
menunggu mereka bubar.
561
00:32:48,378 --> 00:32:49,778
Kita tidak punya waktu untuk menunggu.
562
00:32:51,948 --> 00:32:53,881
Mary, kemana saja kamu?
563
00:32:53,883 --> 00:32:56,150
Baik. aku akan segera keluar.
564
00:33:02,024 --> 00:33:04,826
Ya Tuhan.
565
00:33:04,828 --> 00:33:06,313
Apa yang telah terjadi?
566
00:33:06,315 --> 00:33:08,563
Alice menghubungi The Crows dan
mengirim mereka ke gedung.
567
00:33:08,565 --> 00:33:10,665
Ya Tuhan! Apakah mereka menemukan Beth?
568
00:33:10,667 --> 00:33:12,367
Dia baik-baik saja. aku punya
ruangan darurat, ingat?
569
00:33:12,369 --> 00:33:15,336
Baik. Betul. Itu jenius.
570
00:33:15,338 --> 00:33:17,639
- Baik. Jadi bagaimana kita menyelamatkan mereka?
- Apa?
571
00:33:17,641 --> 00:33:19,054
Katanya kamu menemukan cara untuk menyelamatkan mereka.
572
00:33:19,056 --> 00:33:20,708
- Apa itu?
- Tidak tidak Tidak.
573
00:33:20,710 --> 00:33:24,078
aku katakan aku menemukan solusi
untuk menyelamatkan satu ... Beth.
574
00:33:26,582 --> 00:33:28,216
darahku.
575
00:33:28,218 --> 00:33:30,752
Ketika Alice meracuniku,
dia memberiku penangkal,
576
00:33:30,754 --> 00:33:32,687
serum dari Coriana Desert Rose.
577
00:33:32,689 --> 00:33:34,756
Dia mengklaim itu adalah obat universal,
578
00:33:34,758 --> 00:33:37,558
dan itu bekerja dengan sempurna.
579
00:33:37,560 --> 00:33:38,993
Jadi kita berikan kepada mereka berdua.
580
00:33:38,995 --> 00:33:41,196
Maka itu akan dibatalkan, dan kita akan berakhir
581
00:33:41,198 --> 00:33:42,330
tepat di tempat kita memulainya.
582
00:33:42,332 --> 00:33:44,253
Yang satu harus memiliki keunggulan di atas yang lain
583
00:33:44,255 --> 00:33:46,334
bahkan jika itu hanya untuk beberapa detik.
584
00:33:46,336 --> 00:33:52,740
Darahku akan cukup untuk
meregenerasi sel darah merah Beth
agar dia bisa hidup sedikit lebih lama
585
00:33:52,742 --> 00:33:54,742
Dan Alice meninggal,
586
00:33:54,744 --> 00:33:56,511
dan aku menjauh darinya lagi?
587
00:33:56,513 --> 00:34:00,248
Kamu sebenarnya tidak
mempertimbangkan untuk menyelamatkan Alice,
588
00:34:00,250 --> 00:34:03,084
bukan begitu?
589
00:34:03,086 --> 00:34:06,020
Kate, ini tidak perlu dipikirkan,
590
00:34:06,022 --> 00:34:08,215
dan tidak untuk membuatmu terburu-buru, tapi kamu punya
591
00:34:08,217 --> 00:34:10,925
kurang dari 20 menit
sebelum mereka berdua mati,
592
00:34:10,927 --> 00:34:13,461
jadi masuklah ke sana dan selamatkan satu
593
00:34:13,463 --> 00:34:15,737
dari yang paling berbelas kasih,
& pintar
594
00:34:15,739 --> 00:34:17,732
yang pernah aku temui,
595
00:34:17,734 --> 00:34:20,735
atau kembali ke klinik itu
dan selamatkan Alice,
596
00:34:20,737 --> 00:34:22,537
yg membunuh ibuku.
597
00:34:24,440 --> 00:34:26,407
pilihan ada padamu.
598
00:34:37,535 --> 00:34:40,537
Kate ... apakah itu benar-benar kamu?
599
00:34:40,539 --> 00:34:41,972
ini aku.
600
00:34:44,709 --> 00:34:47,377
katakan padaku, kamu menemukan Mary.
601
00:34:47,379 --> 00:34:49,079
Ya.
602
00:34:49,081 --> 00:34:52,816
Apakah dia ... suntikannya?
603
00:34:52,818 --> 00:34:56,653
aku tahu darahnya adalah
kunci untuk menyelamatkanmu.
604
00:34:56,655 --> 00:34:58,755
aku tahu kamu akan kembali.
605
00:35:00,925 --> 00:35:04,661
aku tahu kamu akan memilihku.
606
00:35:14,939 --> 00:35:17,574
- Hei.
- Hei.
607
00:35:17,576 --> 00:35:19,176
Bisakah kami punya waktu sebentar?
608
00:35:19,178 --> 00:35:20,777
- tentu.
- Terima kasih.
609
00:35:25,683 --> 00:35:28,518
kamu benar-benar tidak akan memberi tahuku
siapa jodohku, kan?
610
00:35:28,520 --> 00:35:30,888
Dan merusak semua kesenangannya?
611
00:35:33,224 --> 00:35:36,727
Luke memberitahuku tentang darah.
612
00:35:36,729 --> 00:35:39,016
Maafkan aku kamu ada di posisi ini.
613
00:35:39,018 --> 00:35:41,118
maafkan aku juga.
614
00:35:41,120 --> 00:35:43,788
perhatikan. Sebelum kamu membuat keputusan,
615
00:35:43,790 --> 00:35:46,757
katakan saja setelah aku menghabiskan waktu
616
00:35:46,759 --> 00:35:49,727
bersama Aice saling berhadapan,
617
00:35:49,729 --> 00:35:53,965
kemarahannya, rasa sakitnya,
618
00:35:53,967 --> 00:35:57,935
entah bagaimana aku memahaminya,
619
00:35:57,937 --> 00:36:00,771
dan jika keadaannya
ternyata berbeda ...
620
00:36:00,773 --> 00:36:02,540
tidak.
621
00:36:02,542 --> 00:36:05,610
aku tidak bertindak. aku tidak menyelamatkannya.
622
00:36:07,980 --> 00:36:11,649
aku tidak melakukan apapun,
623
00:36:11,651 --> 00:36:14,485
dan aku tidak akan melakukan apa-apa lagi.
624
00:36:20,392 --> 00:36:21,592
kamu...
625
00:36:23,729 --> 00:36:25,630
kamu harus segera.
626
00:36:29,001 --> 00:36:31,902
- Alice...
- tidak, Kate.
627
00:36:31,904 --> 00:36:35,640
Tidak ada waktu untuk ...
628
00:36:41,113 --> 00:36:43,147
aku datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
629
00:36:45,250 --> 00:36:46,917
apa?
630
00:36:49,755 --> 00:36:51,756
Selamat tinggal, Alice.
631
00:36:53,325 --> 00:36:55,359
tidak.
632
00:37:02,034 --> 00:37:04,702
Apakah kamu yakin?
ini yang ingin kamu lakukan?
633
00:37:06,772 --> 00:37:10,474
itu bukti bahwa aku
membuat pilihan yang tepat.
634
00:37:10,476 --> 00:37:13,110
kamu selalu menjadi pahlawanku.
635
00:37:16,123 --> 00:37:18,512
kamu harus mengeluarkannya
dari sini. Mereka mulai merangsek
636
00:37:18,514 --> 00:37:20,374
ke tempat ini melalui buku demi buku,
dan itu hanya masalah waktu saja
637
00:37:20,376 --> 00:37:21,976
- sebelum mereka menemukan elevator.
- Ya, tapi masih ada
638
00:37:21,978 --> 00:37:23,500
masalah kecil dari pos-pos penjagaan.
639
00:37:23,502 --> 00:37:25,159
benar juga. Ambil sepedaku.
640
00:37:25,161 --> 00:37:27,281
Terowongan akan membuatmu melewati
perimeter bangunan,
641
00:37:27,283 --> 00:37:29,560
dan motor akan membuatmu
melalui pos penjagaan.
642
00:37:29,562 --> 00:37:31,062
aku akan berada di sana secepat mungkin.
643
00:37:31,064 --> 00:37:34,665
ulangi. mengambil apamu sekarang?
644
00:37:34,667 --> 00:37:36,557
- Batbike.
- baik. Ya.
645
00:37:36,559 --> 00:37:38,069
aku hanya memastikan
apa yang kamu katakan.
646
00:37:38,071 --> 00:37:39,670
Memastikan.
647
00:37:39,672 --> 00:37:42,707
Kate, aku tidak tahu caranya
aku bisa berterima kasih padamu.
648
00:37:42,709 --> 00:37:45,176
Kamu hidup, dan
itu yang terpenting.
649
00:37:45,178 --> 00:37:47,478
Hei. Hei. Kita harus pergi.
650
00:37:52,484 --> 00:37:55,820
kenapa?
651
00:37:55,822 --> 00:38:01,192
Karena dia bersih ... dan baik?
652
00:38:03,529 --> 00:38:09,767
kamu bahkan tidak mengenalku, bukan aku yang sebenarnya.
653
00:38:09,769 --> 00:38:13,694
aku tahu apa yang kamu perlihatkan kepadaku.
654
00:38:13,696 --> 00:38:17,610
aku tidak bisa menyelamatkanmu, dan aku bisa berharap
655
00:38:17,612 --> 00:38:20,177
bahwa kamu dapat menemukan kedamaian.
656
00:38:24,850 --> 00:38:27,385
Tetaplah bersamaku.
657
00:38:27,387 --> 00:38:28,886
aku di sini.
658
00:38:38,530 --> 00:38:40,131
- Berhenti!
- Berhenti!
659
00:38:47,272 --> 00:38:49,273
William kepada Moore.
660
00:38:49,275 --> 00:38:50,374
silahkan Moore.
661
00:38:50,376 --> 00:38:51,876
Kemungkinan melihat Bat.
662
00:38:51,878 --> 00:38:53,110
menerobos penjagaan
663
00:38:53,112 --> 00:38:54,919
menuju utara, penumpang tidak dikenal.
664
00:38:54,921 --> 00:38:56,814
terlihat seperti wanita. bisa jadi Alice.
665
00:38:56,816 --> 00:38:58,883
target yg memungkinkan. kamu ingin kita mengejarnya?
666
00:38:58,885 --> 00:39:01,051
Negatif. Tetap diam. aku ke sana.
667
00:39:01,053 --> 00:39:03,821
aku harap penjaga itu tidak akan kehilangan wajahnya.
668
00:39:03,823 --> 00:39:06,657
Apa yang kamu lakukan padaku?
669
00:39:08,126 --> 00:39:10,428
Shh, shh, shh, shh.
670
00:39:13,632 --> 00:39:17,268
Diamlah, Nak.
671
00:39:17,270 --> 00:39:19,637
aku akan segera kembali untukmu.
672
00:40:23,735 --> 00:40:27,571
akselerasi motor ini gila
673
00:40:46,257 --> 00:40:48,114
Moore ke markas.
674
00:40:48,116 --> 00:40:51,328
aku perlu bantuan untuk penangkapan
di Twin Pines Inn.
675
00:40:52,498 --> 00:40:54,231
Unh!
676
00:40:54,233 --> 00:40:57,735
Tidak, Hei. Tidak tidak tidak tidak.
677
00:40:57,737 --> 00:41:00,070
Hei. Ayolah.
678
00:41:00,072 --> 00:41:01,705
Hei. Jangan. Ayolah. Bangun, Beth.
679
00:41:01,707 --> 00:41:03,874
Tidak. Beth, ayolah.
680
00:41:05,076 --> 00:41:07,111
Beth, bangun.
681
00:41:07,113 --> 00:41:08,879
Tidak tidak Tidak!
682
00:41:09,000 --> 00:41:22,000
ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS :
GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll.
handycom-it.blogspot.com
683
00:41:22,394 --> 00:41:26,530
Kamu ... biarkan aku mati ...
684
00:41:28,433 --> 00:41:30,034
tapi aku tidak mati
685
00:41:32,737 --> 00:41:34,772
Ha ha ha!
686
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
PeG@SuS
translated by : kang Dadan
pilemhade.blogspot.com